CANZONI BIANCANEVE 1938!!! Tutti i testi tratti dal film col primo doppiaggio!, primo doppiaggio italiano di Biancaneve: ecco i testi delle canzoni |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
CANZONI BIANCANEVE 1938!!! Tutti i testi tratti dal film col primo doppiaggio!, primo doppiaggio italiano di Biancaneve: ecco i testi delle canzoni |
2/6/2009, 14:56
Messaggio
#1
|
|
Junior Member Gruppo: Utente Messaggi: 71 Thanks: * Iscritto il: 16/3/2008 Da: firenze |
BIANCANEVE E I SETTE NANI – CANZONI 1938[/size]Ascoltando l'audio di Biancaneve del 38 ho cercato di riscrivere le canzoni e devo dire è stata una bella avventura anche se ancora non è conclusa....perchè le perole scritte in rosso non sono sicuro che siano quelle che vengono dette...perchè l'audio è un pò vecchio....
LE PAROLE SCRITTE IN ROSSO NON SONO SICURO CHE SIANO QUELLE. I PUNTI INTERROGATIVI STANNO A SIGNIFICARE CHE MANCA QUALCOSA LE PAROLE SCRITTE IN VERDE SONO DELLE POSSIBILI SPIEGAZIONI AL FINE DI UNA PAROLA[size="3"] Zitti ed ascoltate Fate parlar me Sento il pozzo un giovin contro me Se tu nor non vi fidate un desiderio a dir E l’eco a voi risponderà Allor si compirà Vorrei vorrei Che venisse amor Quest’oggi quest’oggi Da me da me Amore amore Apparisse a me Dicesse dicesse Tesor tesor Vorrei vorrei Che venisse amor Quest’oggi quest’oggi Da me Amor Ascolto cara i versi del mio cor Amar non ho che un canto Un canto sol per te Il cuor che t’ama tanto Dolce mio bene Vivo per te Quando sul tuo bel viso Amor fiorirà Il tuo fresco sorriso Il tuo canto Coronerò Impara a fischiettar Così più allegramente tu potrai lavorar Col fischio ascolta ben Ti sembrerà il lavoro più simpatico e legger E’ bello e scoprirai Del fischio il dolce suon Pulire e lucidare accompagnando ai gesti una canzon Ed ecco in un baleno tu potrai riposar Oh bravi riposar Scavar picchiar picchiar trovar del tesor nostro è il lavor Picchiattam già per ritrovar le pietre con tesor Qui sotto il solco splende il sol Ad un bel vedor la speranza allarga il cor Minator minator Al lavor al lavor Per trovarvi tanti Sol (inteso come il sole che luccica e quindi i diamanti e l’oro)Lavoriam sfruttiam ch’è chella poi funzione di stupirDobbiam scavar scavar a luce per poter partir I grandi sassi che brillar ci potranno fare da pagar E i diamanti cercheremo per portarli in grotta per noi Finito il dì Col sol che se ne và Andiam a casa a riposar Laggiù ci aspetta il focolar Perciò cantiam Per la strada prender sempre un’ascia a fian di chi ha vogliail bosco appar già pieno di mister lassù la Luna apparirà il buon cammin ci mostrerà cantiam che l’Orco non verrà da noi gira nel bosco nercantiam fischiam vogliam cantar fischiar vogliam… Su tutti insieme Provate con me Se ben ricordo si fa così Le mani tuffate nell’acqua senza timor e poi brrr Su via sudicioni Spalmate il sapone Sul viso nero sulle orecchie sul groppone Levate le croste del tempo che fu e poi brrr Oh miei bamboccioni spellatevi bene Che il muso lavato è sempre più bello Così contenta far si potrà la regina bella che sta di là Su via fannulloni più svelti più svelti La zuppa è là e ci aspetta di già Io di fame morrò ma l’acqua aibò brrr Adesso vi intreccerà fiocchetto rosa alle barbe E vi schizzerà addosso quella puzza detta profumo CHE NE DITE??? |
|
|
23/4/2016, 16:23
Messaggio
#2
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 3.262 Thanks: * Iscritto il: 10/3/2010 |
Visto che ho ricevuto un pm a riguardo mi pare utile rispondere in pubblico così anche altri possono ritornare a dire la loro:
CITAZIONE Ciao Chipko, dopo molto tempo ritorno su questo gruppo e ti volevo chiedere se avevi avuto modo di riascoltare e di tradurre la canzone dei nani del doppiaggio del 1938 di biancaneve. Il mio testo tradotto era questo, ma molte cose non mi convincono. Trovar picchiar picchiar trovar questo è il nostro buon lavor Picchiar scavar per ritrovar le pietre con tesor/le pietre tutte d’or Qui sotto il solco splende il Sol Ad un bel vedor la speranza allarga il cor Minator minator Al lavor al lavor Per trovarvi tanti, sol!/Per trovar diamanti, d’or!/Per trovarvi i sassi, d’or! Lavoriam sfruttiam che è chella poi funzione di stupir Dobbiam scavar sotto al carbone per poter darci I grandi sassi che brillar li puoi contare d'appagar E i diamanti cercheremo per portarli sopra ala carbon -------------------------------------------------------------------------------- Finito il dì, col sol che se ne và, andiam a casa a riposar, laggiù ci aspetta il focolar, canzon cantiam. Per la strada prender sempre un'ascia a chi ha picchiar voglia. Il bosco appar già pieno di mister, lassù la Luna apparirà, Il buon cammin ci mostrerà, cantiam che l’Orco non verrà Ma tu Gira dal bosco ner Cantiam fischiam vogliam cantar fischiar vogliam… Scavar picchiar picchiar scavar ecco il nostro buon lavor Picchiar scavar per ritrovar le pietre tutte d’or Qui sotto il solco splende il Sol Ad un bel vedor la speranza allarga il cor Minator minator Al lavor al lavor Per trovarvi tanti, sol! scaviam tutti anche kella fo funzione di stupir Dobbiam scavar sotto al carbone per poter partir I grandi sassi che brillar li puoi contare d'appagar E i diamanti cercheremo per portarli sopra ala carbon Finito il dì, col sol che se ne và, andiam a casa a riposar, laggiù ci aspetta il focolar, canzon cantiam. Per la strada prender sempre un'ascia [a] chi ha picchiar voglia. Il bosco appar già pieno di mister, lassù la Luna apparirà, Il buon cammin ci mostrerà, cantiam che l’Orco non verrà Ma tu Girar dal bosco ner Cantiam fischiam vogliam cantar fischiar vogliam… Ben lungi dall'essere la versione definitiva. Le parti in rosso in grassetto sono le sillabe che capisco io ma che non hanno senso. Le parti in rosso e semplice sono quelli in cui nutro dubbi. Tra l'altro perché due discussioni separate? Non è il caso di unire queste due? |
|
|
23/5/2016, 12:26
Messaggio
#3
|
|
Junior Member Gruppo: Utente Messaggi: 71 Thanks: * Iscritto il: 16/3/2008 Da: firenze |
Allora ecco qua chipko.... finalmente ho capito altre due frasi!!!!
La frase "I grandi sassi che brillar, li puoi contare d'appagar!" In realtà dice "I bianchi sassi che brillar, si possono fare lampadar!" Ovvero sono gli stessi diamanti (finti) con la stessa forma che venivano usati ai primi del '900 per fare i lampadari! E ancora: la frase: "laggiù, ci aspetta il focolar, cantiam, cantiam!" in realtà dice "laggiù, ci aspetta il focolar, canzon, cantiam!" E ancora: la frase "...cantiam, che l'orco non verrà, ma tu gira dal bosco ner!" in realtà dice "...cantiam, che l'orco non verrà, non uscirà dal bosco ner!" la cantano stazzando la parola (come spesso succede nel film, ed ecco perchè molte parole non le troviamo!" la cantano così: "non u, scirà dal bosco ner!" Spero di essere stato utile, per ora! Visto che ho ricevuto un pm a riguardo mi pare utile rispondere in pubblico così anche altri possono ritornare a dire la loro: Scavar picchiar picchiar scavar ecco il nostro buon lavor Picchiar scavar per ritrovar le pietre tutte d’or Qui sotto il solco splende il Sol Ad un bel vedor la speranza allarga il cor Minator minator Al lavor al lavor Per trovarvi tanti, sol! scaviam tutti anche kella fo funzione di stupir Dobbiam scavar sotto al carbone per poter partir I grandi sassi che brillar li puoi contare d'appagar E i diamanti cercheremo per portarli sopra ala carbon Finito il dì, col sol che se ne và, andiam a casa a riposar, laggiù ci aspetta il focolar, canzon cantiam. Per la strada prender sempre un'ascia [a] chi ha picchiar voglia. Il bosco appar già pieno di mister, lassù la Luna apparirà, Il buon cammin ci mostrerà, cantiam che l’Orco non verrà Ma tu Girar dal bosco ner Cantiam fischiam vogliam cantar fischiar vogliam… Ben lungi dall'essere la versione definitiva. Le parti in rosso in grassetto sono le sillabe che capisco io ma che non hanno senso. Le parti in rosso e semplice sono quelli in cui nutro dubbi. Tra l'altro perché due discussioni separate? Non è il caso di unire queste due? |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 26/4/2024, 20:10 |