TUTTI INSIEME APPASSIONATAMENTE, UN DVD DI ASSOLUTO RIFERIMENTO!!!!!!!! |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
TUTTI INSIEME APPASSIONATAMENTE, UN DVD DI ASSOLUTO RIFERIMENTO!!!!!!!! |
1/12/2005, 14:19
Messaggio
#49
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 20.420 Thanks: * Iscritto il: 17/1/2005 Da: Disneyland Paris |
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 30/11/2005, 20:45) CITAZIONE (grinch @ 30/11/2005, 17:39) Anche se non interessera a nessuno... A me interessa e come e ti sei spiegato anche egregiamente quoto lepro8, perfettamente ragione bravo grinch |
|
|
1/12/2005, 18:59
Messaggio
#50
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 6.383 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2004 Da: Roma (RM) |
Non ho resistito: l'ho preso. Splendido e perfettamente complementare all'edizione precedente. Ma la drag queen austriaca alla riunione dei 18000? Mah, non so cosa scegliere tra lei e lo stilista della House of Royalties
|
|
|
1/12/2005, 20:03
Messaggio
#51
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 6.864 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2004 Da: Aversa (CE) |
In effetti il formato 2,20:1 è il normale del Todd -AO (negativo 65 mm-positivo 70mm con piste sonore) . Ristampato a 2,35: 1 in realtà il film viene leggermente "rifilato" sopra e sotto -il 2,35:1 è più stretto in altezza del 2,20:1.
|
|
|
1/12/2005, 20:40
Messaggio
#52
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
CITAZIONE (nunval @ 1/12/2005, 20:03) In effetti il formato 2,20:1 è il normale del Todd -AO (negativo 65 mm-positivo 70mm con piste sonore) . Ristampato a 2,35: 1 in realtà il film viene leggermente "rifilato" sopra e sotto -il 2,35:1 è più stretto in altezza del 2,20:1. Però il Grinch ha detto: CITAZIONE (grinch) Ad esempio se vi trovate a Londra e andate al Singalonga del film il prospetto è di 2.35:1 e vedrete moltissime informazioni aggiuntive all'immagine cioè esattamente il contrario. Ora comincio a capirci poco... LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
2/12/2005, 12:04
Messaggio
#53
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 836 Thanks: * Iscritto il: 21/10/2005 Da: Pordenone - Friuli |
Caro Lepr8 ,il film e la colonna sonora di "tutti insieme appassionatamente"sono stati registrati separatamente,la pellicola non è come detto da nunval ( mi dispiace nun non arrabbiarti ) presa dal 70 mm con le piste sonore(2.20:1) e trasformata in pellicola 35mm (2.35:1),è il film che è stato ripreso su pellicola a 70mm e l'informazione dell'immagie e '2.35:1 ,questa immagine viene poi ridotta dalla presenza delle 6 piste sonore a 2.20:1,ma le informazione visiva è e rimane 2.35:1,che poi la sua presentazione sia stata fatta in 2.20:1 è una decisione dovuta all'inserimento delle 6 piste sonore,ci sono meravigliosi film girati su pellicola 70 mm,con 2 sole piste sonore che danno un'immagine a 2.35:1 e altri come "ben-hur" che arrivano ad avere un prospetto di 2.70:1,sono sempre girati su pellicola a 70mm ( 65mm veramente,se no nun si arrabbia! ) ma utilizzano uno spazio inferiore per il sonoro o in alcuni casi il sonoro veniva addirittura suonato nei cinema con registratori a bobina e non era inserito sulla pellicola stessa.
|
|
|
2/12/2005, 12:20
Messaggio
#54
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 836 Thanks: * Iscritto il: 21/10/2005 Da: Pordenone - Friuli |
Io ho visto questo film diverse volte al cinema e vi assicuro che quando,ad esempio,julie spalanca le braccia cantando,nella scena iniziale,lo spazio che si crea tra le sue mani e l'estermita' dell'immagine è notevole o ad esempio,quando julie è sull'autobus,non si vede una sola donna dietro a lei ma c'è anche la figura intera di un uomo,la prova che quello che sto dicendo è vero ,è confermata dalle prime edizioni in Widescreen del film ,sia in vidocassetta che in laserdisc ( USA e UK ovviamente),dove l'immagine è in 2.35:1,quindi non è che l'immagine venga tagliata orrizzontalmente dal 2.20:1per ottenere il 2.35:1,ma al contrario e' l'immagine a 2.35:1 che viene tagliata verticalmente ,per le piste sonore ,e ridotta a 2.20:1.
|
|
|
2/12/2005, 12:44
Messaggio
#55
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 836 Thanks: * Iscritto il: 21/10/2005 Da: Pordenone - Friuli |
Se possedete un programma di lettura DVD nel vostro compiuter,come InterVideo WINDVD,quando guardate il dvd di TUTTI INSIEME APPASSIONATAMENTE vi appariranno tutte le informazioni visive a 2.35:1,come ulteriore prova di quello che ho detto in precedenza.
Noterete una differenza tra la visione sul vostro tevevisore e la visione sul Pc,in quanto nel dvd sono presenti tutte le informazioni visive della pellicola . La differenza di queste due visioni non è dovuta al set up del TV o del PC,non è che l'immagine sia "compressa" ,è che il dvd da tavolo legge il dvd con la presentazione in 2.20:1 per il quale è stato progettato,mentre il pc legge tutte le informazioni video e cosi sul vostro PC potrete vedere tutta l'immagine del girato. |
|
|
3/12/2005, 0:36
Messaggio
#56
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 6.864 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2004 Da: Aversa (CE) |
Ciao Grinch, ti cito la fonte da cui ho preso l'informazione sul rifilo dell'immagine nel caso di stampe 35mm anamorfiche da negativo 65mm.
Nel caso specifico si parla della stampa in 35mm anamorfico Cinemascope de "Il giro del mondo in 80 giorni, primo film girato in Todd-Ao " Per la normale distribuzione, il negativo 65mm fu stampato per riduzione su matrici (si riferisce alle tre matrici del Technicolor) con uno schiacciamento standard dell'immagine di 2x1 e un rapporto d'aspetto in proiezione di 2,35:1 . Ciò aveva come risultato una leggera rifilatura della parte superiore ed inferiore dell'immagine del fotogramma di formato 2,21 :1 del 65 mm, non visibile al pubblico". Ho tradotto dal capitolo sul Todd Ao del libro TECHNICOLOR MOVIES di Richard W. Haines. Spesso le diverse versioni video dello stesso film, pur mantenendo lo stesso rapporto d'aspetto, giocano a casaccio sul negativo originale. Questo può essere il motivo dei diversi particolari da te notati tra versione 2,35: 1 e 2,20:1 di TSOM. Sul sito www.widescreenmuseum.com si parla diffusamente del problema. Per curiosità ho confrontato, vedendoli con powerdvd sul computer, i due dvd di Sound of Music (2,20:1 dichiarato) e Star Wars episodio III (2,35:1). Star Wars è più stretto e allungato come formato panoramico, si vede ad occhio. Sound of music è leggermente più largo sopra e sotto. Ciao! Messaggio modificato da nunval il 3/12/2005, 9:32 |
|
|
3/12/2005, 11:41
Messaggio
#57
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 836 Thanks: * Iscritto il: 21/10/2005 Da: Pordenone - Friuli |
Si perche' originariamente STAR WARS è in 2.40:1 .
Comunque in Tutti insieme appassionatamente la differenza si nota parecchio credimi,al Cinema l'estensione non è leggermente diversa tra i due prospetti,ma molto diversa e se avessi possibilita' di vedere con i tuoi occhi,come ho potuto fare io,le due pellicole a confronto,in senso una su una mano e l'altra nell'altra mana,ti accorgeresti subito che c'e' un abisso tra i due formati . Ovviamente è logico che il prospetto giusto del film sia quello delle sue prime cinematografiche,ma bisogna considerare che il grande pubblico cinematografico del film,l'ha visto in cinemascope,prova ne è che i singalonga europeii siano tutti in 2.35:1.Mentre a salisburgo per le proiezioni quotidiane usano la pellicola USA della riedizione del !973 a 70mm con prospetto a 2.21:1. IN Tutti insieme appassionatamente inoltre sono state utilizzate tre gruppi di macchine da presa differenti ,Questa dei formati è una questione molto complessa,in quanto ad esempio nel sito che mi citi The sound of music non è trattato specificatamente,Comunque dovresti confrontare la visione del dvd tra TV e PC e allora li' la differenza non puo' sfuggire a nessuno,specialmente per chi ha un computer Widescreen e TV widescreen ( settati perfettamente,ovviamente). Le edizioni USA e Italiana del 40° anniversario di questo film ,sono quasi identiche ma non del tutto: in primo luogo l'immagine del film ,pur essendo identica,è meno stabile, a livello di contenuti mancano in quella italiana: -la spiegazione del restauro,che nella nostra edizione presenta solo le immagini di confronto,peraltro poco atttendibili in quanto il mater del 1993 era gia stato masrerizzato con tecniche rudimentali di sovracolorazione. -i trailer,gia presenti nella vecchia edizione ai quali si agggiunge il trailer del 1998,anno in cui il film è stato masterizzato in THX Visto che cerano, il libretto delle canzoni potevano farlo in italiano invece di utilizzare quello della Gran Bretagna.Ora speriamo che la Fox realizzi anche gli altri musical di Rodgers and Hammerstain:State fair,Oklahoma,Carousel ma sopratutto il meraviglioso SOUTH PACIFIC,vero gioiello cinematografico,restaurando se posibile le canzoni italiane. |
|
|
3/12/2005, 12:11
Messaggio
#58
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 6.864 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2004 Da: Aversa (CE) |
Per sfizio mi controllerò l'immagine della mia pellicola Derann (Cinemascope). Comunque la cassetta italiana -presa da un anamorfico cinemascope -è tagliata sia ai lati (leggermente zoomata) che leggermente sopra e sotto rispetto a quanto vedo sul dvd utilizzando il computer.
|
|
|
3/12/2005, 15:04
Messaggio
#59
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 6.864 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2004 Da: Aversa (CE) |
E il mio Cinemascope Derann è ancora più tagliato sopra e sotto e ai lati (ad esempio, l'uomo nell'autobus nella scena che citavi sul super 8 non lo vedo proprio!) sostanzialmente identico al dvd è invece il formato del fotogramma 35mm originale incluso nel box set VHS del 30° annivarsario, mancherebbe solo un leggero rifilo superiore...mah!
|
|
|
6/12/2005, 17:30
Messaggio
#60
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
Grazie per le spiegazioni.... un po' di confusione ma posso farcela
LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
6/12/2005, 23:59
Messaggio
#61
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 6.864 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2004 Da: Aversa (CE) |
In conclusione è il dvd ad avere l'immagine completa, le VHS e le trasmissioni televisive erano sempre leggermente rifilate nel formato o zoomate.
|
|
|
9/1/2006, 17:38
Messaggio
#62
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
Spoiler in giallo.
L'ho comprato giovedì sera e visto venerdì pomeriggio in italiano. L'avevo visto solo una volta e l'ho riscoperto con piacere, non proprio dall'inizio che non mi ha saputo entusiasmare particolarmente, ma dalla scena in cui i ragazzi si ritrovano tutti in camera di Maria. Di lì in poi è uno film favoloso. La fine mi ha un po' scosso particolarmente per il comportamento di Rolf, benché von Trapp sia stato senza dubbio un po' cretino a ripetergli per la seconda volta "Tu non sarai mai uno di loro!" Dico io, gliel'hai detto una volta? e basta! In più mi piacerebbe che qualcuno facesse luce per me sulla scena della prima cena di Maria a casa von Trapp (casa, chiamala casa !). Perchè i bambini si mettono a piangere? Cmq il motivo per cui vi scrivo è questo: anche a voi, subito dopo la canzone reintegrata della madre badessa (la cui nuova voce cantata, peraltro, trovo troppo giovanile per appartenere a lei!), ci sono alcuni disturbi audio nella traccia italiano (se non erro, c'è un po' di fruscio mai presente nel resto del film e una stranezza in una parola pronunciata da Lisl)? Vi sarei grato se me lo faceste sapere. Comunque è un acquisto consigliato, anche per il lavoro di restauro davvero eccellente. Il mio voto a film, audio e video è senza dubbio 9,5. Gli extra ancora non li ho visionati, se non la galleria d'immagini (io non vado matto particolarmente per le gallerie) e il confronto col restauro del '93 che definire restauro era una cosa un po' azzardata. Ciao Messaggio modificato da March Hare = Leprotto Bisestile il 10/1/2006, 18:36 LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
9/1/2006, 17:42
Messaggio
#63
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 20.420 Thanks: * Iscritto il: 17/1/2005 Da: Disneyland Paris |
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 9/1/2006, 17:38) Perchè i bambini si mettono a piangere? bhe si sentivano in colpa per quello che avevano fatto a maria, semplice, e lei invece di prendersela con loro, ha fatto il contrario li ha ringraziati con le sue dolci parole |
|
|
9/1/2006, 19:21
Messaggio
#64
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
CITAZIONE (belle @ 9/1/2006, 17:42) CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 9/1/2006, 17:38) Perchè i bambini si mettono a piangere? bhe si sentivano in colpa per quello che avevano fatto a maria, semplice, e lei invece di prendersela con loro, ha fatto il contrario li ha ringraziati con le sue dolci parole Ah, ok, grazie. Effettivamente avevo omesso di scrivere che non avevo capito se piangevano sul serio o per finta. Grazie mille per la spiegazione LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
9/1/2006, 21:44
Messaggio
#65
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 20.420 Thanks: * Iscritto il: 17/1/2005 Da: Disneyland Paris |
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 9/1/2006, 19:21) CITAZIONE (belle @ 9/1/2006, 17:42) CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 9/1/2006, 17:38) Perchè i bambini si mettono a piangere? bhe si sentivano in colpa per quello che avevano fatto a maria, semplice, e lei invece di prendersela con loro, ha fatto il contrario li ha ringraziati con le sue dolci parole Ah, ok, grazie. Effettivamente avevo omesso di scrivere che non avevo capito se piangevano sul serio o per finta. Grazie mille per la spiegazione bhe a quanto pare piangevano veramentedopo la monelleria che avevano combinato, figurati leprotto |
|
|
9/1/2006, 21:46
Messaggio
#66
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
Inoltre mi è molto piaciuta la scena dello spettacolino con le marionette, benché sia un po' inverosimile che i bambini riescano a muoverle così abilmente e benché io non abbia mai visto marionette che muovono gli occhi. Ma è solo un piccolo peccatuccio, in fondo.... talmente piccola che anche la Madre Badessa lo perdonerebbe
LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
9/1/2006, 21:58
Messaggio
#67
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 20.420 Thanks: * Iscritto il: 17/1/2005 Da: Disneyland Paris |
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 9/1/2006, 21:46) Inoltre mi è molto piaciuta la scena dello spettacolino con le marionette, benché sia un po' inverosimile che i bambini riescano a muoverle così abilmente e benché io non abbia mai visto marionette che muovono gli occhi. Ma è solo un piccolo peccatuccio, in fondo.... talmente piccola che anche la Madre Badessa lo perdonerebbe già quella è una scena carinissima, questo film è meravigliosooooooo e non vedo l'ora di averlo tra le mie mani, considerando che io ho già la 2 dvd, ma è uscita questa con la canzone tradotta quindi... io adoro questo film...ahhaha ho preso anche la colonna sonoraaaa |
|
|
9/1/2006, 23:02
Messaggio
#68
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 20.420 Thanks: * Iscritto il: 17/1/2005 Da: Disneyland Paris |
CITAZIONE (Sudicio Briccone @ 9/1/2006, 22:59) CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 9/1/2006, 21:46) Inoltre mi è molto piaciuta la scena dello spettacolino con le marionette, benché sia un po' inverosimile che i bambini riescano a muoverle così abilmente e benché io non abbia mai visto marionette che muovono gli occhi. I leggendari burattinai Bil e Cora Baird impiegarono 3 mesi per creare le marionette usate in questa scena; Julie Andrews e i bambini impiegarono 3 settimane per imparare come muoverle (almeno per i movimenti principali); la sequenza girata dura 3 minuti in tutto! Come souvenir, Robert Wise ha tenuto la marionetta originale usata nel film (eccola qui decapitata!) pero' 3 minuti questa scena, io pensavoooo mooolto molto di piu' ma tu parli di quella poi messa nel film, perchè secondo me ci sono stai molto di piu' ,. Sulla marionetta decapitata c'è chi se lo puo' permettere, io vedro' di farmi arrivare a casa tutta la struttura, tutte le marionette e julie che mi canta le canzoncineee |
|
|
9/1/2006, 23:04
Messaggio
#69
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 20.420 Thanks: * Iscritto il: 17/1/2005 Da: Disneyland Paris |
CITAZIONE (Sudicio Briccone @ 9/1/2006, 23:03) L'unica veramente incompetente nello spettacolino dei burattini è comunque Marta: perfino con il semplice compito di cambiare il fondale riesce ad essere fuori tempo... già, ma avrei voluto vedere te in quella situazioneee |
|
|
9/1/2006, 23:09
Messaggio
#70
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 20.420 Thanks: * Iscritto il: 17/1/2005 Da: Disneyland Paris |
CITAZIONE (Sudicio Briccone @ 9/1/2006, 23:08) CITAZIONE (belle @ 9/1/2006, 23:02) io vedro' di farmi arrivare a casa tutta la struttura, tutte le marionette e julie che mi canta le canzoncineee Mi spiace ma lo zio Max ha già mandato il conto del fabbricante al capitano Von Trapp, e si sa che sono pezzi unici.... alto artigianato d'epoca di Boris Leven. Per quanto riguarda Julie... non canta più per nessuno.. non parliamo di cose tristi per me rimarrà sempre la giovane e meravigliosa julie, e comuqnue sta benissimo anche ora, alla faccia |
|
|
15/1/2006, 21:55
Messaggio
#71
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
Curiosità: i titoli del film in francese, tedesco e spagnolo.
Durante uno dei contenuti speciali del dvd per il 40° anniversario, vengono mostrate le locandine internazionali del film (non quella in italiano, però) e fatti ascoltare dei versi in lingue diverse di My favourite things (ma l'italiano manca sempre). Ho potuto vedere in questo modo alcuni titoli stranieri di questo splendido film. Il titolo che secondo me più si avvicina a quello originale, The Sound of Music, è il francese La mélodie du bonheur, che vuol dire "La melodia della felicità". Anche il titolo tedesco mantiene il riferimento alla musica: Meine Lieder, meine Träume, infatti, vuol dire "I miei canti, i miei sogni" e lo trovo anche abbastanza poetico. Il peggiore, però, è sicuramente quello spagnolo, che sfocia incredibilmente nel patetico. Il titolo in castigliano è infatti Sonrisas y lágrimas: non ci sarebbe bisogno di una traduzione talmente evidente, ma vi dico lo stesso che significa "Sorrisi e lacrime". Lo trovo proprio un titolo stupido e scontato. A me è piaciuto molto mettere a confronto i 5 titoli, spero che sia interessato anche a voi. Prendo quest'occasione anche per porvi una domanda sull'audio italiano del film. CHI NON HA VISTO IL FILM, NON LEGGA. Vedendo uno degli extra mi sono accorto che mentre Maria va all'altare le suore riprendono la seconda canzone del film, Maria. Mi ricordavo benissimo di non aver sentito niente di tutto ciò quando ho guardato il film in italiano ed infatti, riandando a controllare, mi sono accorto che in italiano c'è solo musica mentre in inglese c'è questo canto. E' normale che sia così? Voglio dire, non si tratta di un errore alla maniera della Buena Vista? Il film nelle sale italiane è uscito proprio così? Comunque immagino di sì, visto che si tratta una canzone davvero poco adatta ad un contesto ecclesiastico e soprattutto mentre due persone stanno per sposarsi. Un'altra cosa ancora. Nel dvd, l'attrice che ha interpretato la von Trapp più grande, Liesl, racconta di essersi storta la caviglia mente ballava con Rolf. Dice infatti che una volta era possibile vedere in alcuni momenti del ballo una fascia intorno a una delle sue caviglie, fascia che poi è stata cancellata digitalmente per il primo dvd. Questo assurdo ritocco, che voi sappiate, è presente anche in quest'altra edizione in dvd? Grazie a chiunque vorrà e saprà rispondermi. LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
29/1/2006, 0:40
Messaggio
#72
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 6.864 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2004 Da: Aversa (CE) |
A me piace moltissimo il titolo argentino...LA NOVICIA REBELDE (LA NOVIZIA RIBELLE) e poi, diciamolo, per una volta il titolo italiano è assolutamente geniale e suggestivo!
|
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 26/4/2024, 20:19 |