La Bella e la Bestia (Live Action), Walt Disney Pictures |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
La Bella e la Bestia (Live Action), Walt Disney Pictures |
10/3/2017, 8:28
Messaggio
#889
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 518 Thanks: * Iscritto il: 20/2/2011 Da: Roma |
Come diavolo fa a farci stare "ma ne può avere la conferma solo nel capitolo 3" in quella strofa? Ci sono almeno 3, dico TRE sillabe in più rispetto all'originale.
Sul lavoro generale dico solo che si dovrebbe vergognare. |
| |
I seguenti utenti hanno apprezzato questo post: | |
10/3/2017, 8:55
Messaggio
#890
|
|
Member Gruppo: Utente Messaggi: 145 Thanks: * Iscritto il: 8/7/2012 |
Come diavolo fa a farci stare "ma ne può avere la conferma solo nel capitolo 3" in quella strofa? Ci sono almeno 3, dico TRE sillabe in più rispetto all'originale. Sul lavoro generale dico solo che si dovrebbe vergognare. È la parte che mi ha fatto rabbrividire più di tutte. Can you paint with all the colors of the wind? |
|
|
10/3/2017, 9:02
Messaggio
#891
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 9.834 Thanks: * Iscritto il: 9/4/2008 |
A questo punto devo ascoltarle, provo a cantarle e non torna nulla, eppure in qualche modo a sforzo Lorena ci ha ficcato dentro tutto sto carico di parole. Scary
EDIT: Ascoltato e goduto. Sì perché la magia di Menken palpita ancora e i suoi tre nuovi pezzi sono belli, singolari, apparentemente semplici ma che crescono nell'ascolto. Rocambolasca e con note nervose di presagio per un oscuro futuro "Una notte di pura magia", malinconica e ipnotica "L'amore dura" (nonché "la soffitta dei ricordi", che altro non è che un reprise), emozionante e commovente "Quei giorni passati", la più sorprendente per il mio gusto. Ruvida, arrabbiata con lo splendido lavoro struggente di Luca Velletri "Per sempre". Sarà che i testi ogni tanto sono incerti e fanno storcere il naso ma quanto meno hanno avuto la lungimiranza e il rispetto di scegliere artisti italiani strepitosi. C'è da godere a sentire quanti registri e colori hanno saputo adottare e infondere nelle canzoni, hanno interpretato divinamente e sono pronto a scommettere che si mangiano persino le versioni originali nell'esecuzione. La Puccini è la Puccini nel prologo, compitino riuscito senza danni. Si sente che è una talent ed ovviamente è voluto. Se non ci sono strascichi dialettali e di dizione io apprezzo la personalizzazione dei talent e qui è positivo. Insomma, in generale sono molto contento e non vedo l'ora di far scendere qualche lacrima in sala (perché già l'ho fatto ora con questi splendidi arrangiamenti a clavicembalo settecenteschi di pezzi ben conficcati nel nostro cuore e memoria e che risultano in questa versione con un sapore diverso e insolito) nonostante l'imbarazzo che interverrà nel stare accanto alla mia nipotina che vedrà lo zietto emozionarsi ma tant'è...Ariel e Belle sempre nel mio cuore (la De Rosa è una splendida voce, da vera principessa Disney e anche l'accoppiata con la Ciampa scivola bene e si mescolano con grazia). Insomma non vedo l'ora di iniziare a cantarle, belle belle belle. Ps: la Dion non si mangia ma si divora la Grande con la sua canzone e la sua esecuzione, sentite l'una e poi l'altra e giudicate voi stessi. |
|
|
10/3/2017, 10:07
Messaggio
#892
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 2.417 Thanks: * Iscritto il: 31/12/2006 Da: Lavinio Lido di Enea (RM) |
Risulta disponibile in Italia da oggi. Grazie, Fishtail! Tuttavia ancora non l'ho trovato... forse lunedì? Grazie ancora. |
|
|
10/3/2017, 10:52
Messaggio
#893
|
|
Junior Member Gruppo: Utente Messaggi: 85 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2016 Da: Abruzzo |
Ho appena ascoltato la colonna sonora in italiano e devo dire che non è male.
Certo "Belle" fa proprio schifo per far schifo; è inascoltabile e qui Lorena ha proprio superato se stessa! Tra l'altro anche i dialoghi in questa canzone sembrano così finti... Non so, di questa non mi è piaciuto niente, è proprio brutta! Per il resto mi piaciucchiano tutte, anche perché sono molto più vicine all'originale, quindi era ovvio xD "Something There" col nuovo adattamento è senza infamia e senza lode, ma la seconda parte di Belle non mi piace granché. Il reprise di Belle invece è uscito carino! Luca Velletri fa il suo alla grande e la sua canzone mi piace. In generale è ok, ma ripeto che detesto il modo di lavorare della Brancucci e dove ci ha messo mano lei si sente... Comunque, le voci mi sono piaciute tutte, soprattutto quella di Belle! Credo siano anche superiori alle origiali inglesi (ma dovrò ascoltare meglio quelle prima xD). L'unica che non mi ha convinto è quella di Le Tont che è troppo principesca per il personaggio, che dovrebbe risultare un po' "tonto", appunto, invece è un po' troppo pulita, ma va bene, non è un dramma^^ |
|
|
-kekkomon- |
10/3/2017, 11:24
Messaggio
#894
|
Utente Thanks: * |
Su DisneyItMusicVevo su youtube le trovate tutte in Italiano.
|
|
|
10/3/2017, 11:41
Messaggio
#895
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.249 Thanks: * Iscritto il: 17/5/2008 Da: London |
Comunque, le voci mi sono piaciute tutte, soprattutto quella di Belle! Credo siano anche superiori alle originali inglesi Temo non ci voglia molto... |
|
|
10/3/2017, 12:09
Messaggio
#896
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 4.846 Thanks: * Iscritto il: 12/4/2009 Da: isola delle femmine(palermo) |
Alan Menken - Main Title: Prologue Pt. 1
Audra McDonald - Aria Alan Menken - Main Title: Prologue Pt. 2 Belle How Does A Moment Last Forever (Music Box) Emma Watson - Belle (Reprise) Gaston Be Our Guest Days In The Sun Something There How Does A Moment Last Forever (Montmartre) Emma Thompson - Beauty and the Beast Evermore -Dan Stevens The Mob Song Beauty and the Beast (Finale) |
|
|
10/3/2017, 12:33
Messaggio
#897
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
|
|
|
10/3/2017, 12:45
Messaggio
#898
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 518 Thanks: * Iscritto il: 20/2/2011 Da: Roma |
Qualcuno che posta il "testo" di Something There?
Io non voglio ascoltare nulla per evitare di ridurre la mia vogloa di vederre il film anche SOTTO lo zero e per rifiuto, però sono curioso... |
|
|
-kekkomon- |
10/3/2017, 12:53
Messaggio
#899
|
Utente Thanks: * |
Qualcuno che posta il "testo" di Something There? Io non voglio ascoltare nulla per evitare di ridurre la mia vogloa di vederre il film anche SOTTO lo zero e per rifiuto, però sono curioso... http://www.lagazzettadisney.it/2017/03/10/...-delle-canzoni/ |
|
|
10/3/2017, 13:50
Messaggio
#900
|
|
Advanced Member Gruppo: Utente Messaggi: 329 Thanks: * Iscritto il: 2/8/2006 Da: Cattolica (Rimini), Italia |
Le ho ascoltate tutte e devo dire che il lavoro di Lorena non è così male per alcune canzoni. Il problema sono i testi di Belle e di Uno sguardo d'amore. Delle vere PORCHERIE senza logica! Ma quante sillabe pensava fossero necessarie?
A sto punto, Lorena non ce la può fare. Mi chiedo se dall'America, Menken o chi per lui, importi qualcosa di supervisionare tali testi.... .... chi avrebbe mai potuto amare...
.....una BESTIA? |
|
|
10/3/2017, 14:21
Messaggio
#901
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 8.198 Thanks: * Iscritto il: 4/6/2012 Da: Palermo |
Ci sono delle parole effettivamente troncate? Grazie Simba ! |
|
|
10/3/2017, 14:56
Messaggio
#902
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.925 Thanks: * Iscritto il: 22/11/2012 |
|
| |
I seguenti utenti hanno apprezzato questo post: | |
10/3/2017, 16:39
Messaggio
#903
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 6.148 Thanks: * Iscritto il: 20/11/2010 |
Ho ascoltato la colonna sonora italiana, ci sono dei pezzi in cui tra metrica e costruzione della frase sono rimasta un po' perplessa, ma in generale non l'ho trovata davvero male. Abbiamo ascoltato di peggio in ambito Disney! Non ho capito perché è rimasta invariata solo "La Bella e la Bestia"... che era l'unica che andava cambiata. lol
Aggiungo che De Rosa e soprattutto Velletri se magnano a colazione la Watson e Stevens in un sol boccone, complimenti per il casting. Gli originali sono piattissimi, privi di interpretazione e sembrano voci fatte al computer. |
|
|
10/3/2017, 17:16
Messaggio
#904
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 9.834 Thanks: * Iscritto il: 9/4/2008 |
Aggiungo che De Rosa e soprattutto Velletri se magnano a colazione la Watson e Stevens in un sol boccone, complimenti per il casting. Gli originali sono piattissimi, privi di interpretazione e sembrano voci fatte al computer. Come darti torto, han ragione i critici, c'è puzza di autotune in più punti. Non ho capito perché è rimasta invariata solo "La Bella e la Bestia"... che era l'unica che andava cambiata. lol Beh lì Mrs. Bric praticamente non si vede e non c'è labiale (e poi hai presente la lesa maestà della main track? ). Comunque nel reprise/finale, con quell'unico verso "Per la Bestia e Belle", hanno comunque fatto un piccolo e grande gesto, che in parte ha corretto il tiro. Poca e trascurabile roba per i più ma a me piace anche quale raccordo e omaggio (involontario forse) alla versione musical italiana a teatro e al verso "La Bestia insieme a Belle". Piuttosto è così che sarebbe dovuto essere adattato quello, qui la metrica con l'originale è perfetta. Stavolta Brancucci/Travaglio 1 a 0 per lei ^^. |
|
|
10/3/2017, 17:37
Messaggio
#905
|
|
New Member Gruppo: Utente Messaggi: 10 Thanks: * Iscritto il: 8/1/2017 |
|
|
|
10/3/2017, 17:41
Messaggio
#906
|
|
New Member Gruppo: Utente Messaggi: 10 Thanks: * Iscritto il: 8/1/2017 |
Noto con spiacere che in STIA CON NOI Lorena ha tolto tutte le parole troncate e le assonanze, che ha sostituito con rime scontate, anche li dove l'originale stava bene col labiale, ah chissà che cosa farà col remake di Aladdin e del Re Leone
|
|
|
10/3/2017, 17:45
Messaggio
#907
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 8.198 Thanks: * Iscritto il: 4/6/2012 Da: Palermo |
Le ho lette tutte, l'unica che si poteva definire troncata era L'amour, che hanno trascritto male, se ci si fa caso dice glamur. Se per questo io pure le ho lette tutte e alcune avevano delle parole tronche oltre a quella: volevo sapere se erano saltate le lettere finali o se in questo adattamento ci sono delle tronche.... Grazie Simba ! |
|
|
10/3/2017, 19:09
Messaggio
#908
|
|
Member Gruppo: Utente Messaggi: 203 Thanks: * Iscritto il: 12/1/2015 |
Ho deciso di ascoltarle tutte, prima di ascoltare quelle nuove in inglese, per non avere paragoni.
Niente, le sillabe in più si sentono comunque, pur non conoscendo la versione originale. Quel raccapricciante effetto di parole infilate a forza dove non ci stanno. Nessuno dei nuovi pezzi mi ha lasciato niente, tranne "For Evermore". Ora c'è da capire se cambierò idea ascoltandoli in inglese. La firma della Brancucci è indelebile in "For Evermore", tradotto "Per sempre" nel titolo, "un altro po'" nel primo ritornello e "vorrei di più" nel secondo! Grande, Lory! Ho deciso che non lo vedrò in italiano. :-( |
|
|
11/3/2017, 1:35
Messaggio
#909
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 6.148 Thanks: * Iscritto il: 20/11/2010 |
Come darti torto, han ragione i critici, c'è puzza di autotune in più punti. I poverini non sono chiaramente all'altezza, soprattutto perché condividono la soundtrack con mostri come la McDonald, Celine Dion e Josh Groban... Dalla Watson me l'aspettavo, ma Stevens così monocorde è stato una sorpresa. La sua Evermore la trovo davvero piatta e fredda. |
|
|
11/3/2017, 1:51
Messaggio
#910
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.925 Thanks: * Iscritto il: 22/11/2012 |
Mi sa che a questo punto, se lo vedo, lo farò in italiano. Già nelle prime clip la voce della Watson mi sembrava troppo metallica, e ora la colonna sonora originale mi ha convinto definitivamente. Peccato per l'adattamento di "Belle" e per la De Rosa un po' scollata dalla Ciampa, cercherò di non farci troppo caso.
|
|
|
11/3/2017, 9:40
Messaggio
#911
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Comunque, in italiano Evermore è proprio bella. Chiaramente per la voce, ma anche il testo è spettacolare. Alla frase "affronterò il pensiero che, poteva essere e non è..." mi sono sciolto!
|
|
|
11/3/2017, 11:25
Messaggio
#912
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 4.846 Thanks: * Iscritto il: 12/4/2009 Da: isola delle femmine(palermo) |
lo vedrò in inglese. Certo la Watson e Stevens non sono all'altezza degli altri del cast ma preferisco le voci originali.
Magari in italiano lo vedrò una volta per curiosità, ma certo non al cinema. |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 27/4/2024, 1:18 |