Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Il Più Felice dei Miliardari
Disney Digital Forum > * The Walt Disney Company * > Disney Music
March Hare = Leprotto Bisestile
E' da un po' che avevo preparato questi testi, ma poi me li ero dimenticati tongue.gif
Ci sono un paio di dubbi segnalati in rosso, spero qualcuno mi possa aiutare.
Due note: ho controllato, “corvè” si scrive così in italiano, sebbene venga dal francese “corvée”; “démodé” non l’ho scritto con due “e” perché in italiano mi risulta sia invariabile.

FORTUOSITY (FORTUNOSITÀ)
R.&R.Sherman-Pertitas
interpretata da Ernesto Brancucci
John:
Che quartiere elegante è questo qua
agiatezza e grandiosità
son sbarcato appena ma
un lavor mi attende già:
al servizio di un miliardario andrò
un signore di qualità
e da emigrante passerò
all’alta società.
È il caso dite voi
o un colpo di fortuna
per me, invece,

è solo fortunosità,
è il mio motto,
fortunosità è
come un terno al lotto,
quando cadi devi pensar
che un quadrifoglio puoi sempre trovar,
fortunosità,
la speranza
di una fortunosa
lieta circostanza…
Sto tranquillo perché la verità
è che c’è al mondo sempre un po’ di fortunosità.
Fortunosità
è il mio credo,
fortunosità è
tutto quel che chiedo,
anche nella contrarietà
a volte il caso
ti aiuterà.
Fortunosità,
la speranza
di una fortunosa
lieta circostanza,
io non perdo la mia serenità
perché c’è sempre al mondo un po’ di fortunosità.
Io non perdo la mia serenità
perché c’è sempre al mondo un po’ di fortunosità.

WHAT'S WRONG WITH THAT? (CHE MALE C’È?)
R.&R.Sherman-Pertitas
interpretata da Mario Pisu
Anthony:
Mi hanno morso sul dito
mi è andata bene ma
poteva andarmi peggio, chi lo sa,
potrei essere anche morto
e in famiglia chi c’è
a mostrarmi la sua buona volontà.
Che male c’è?
Che male c’è?
Pretendo un poco di pietà
che male c’è?
John: Oh, niente signore, niente di male!
Anthony: Sono un bravo marito,
mia moglie si può dir
la donna più felice che ci sia,
e quando si ha un buon marito
come me, è giusto che
lei divida ogni sofferenza mia.
Che male c’è?
Che male c’è?
Se voglio qui la mia metà
che male c’è?

???
R.&R.Sherman-Pertitas
interpretata da Mario Pisu e dal coro
Tutti:
Fortifichiamo il nostro cuor
dentro la casa del Signor
chi la xxx seguirà
la sua fortezza costruirà.
Anthony: Nella Bibbia è scritto
Tutti: ogni mortal si salverà
se il corpo e lo spirito rafforzerà
perciò noi fortifichiamo il nostro cuor
dentro la casa del Signor.
Nella Bibbia è scritto
ogni mortal si salverà
se il corpo e lo spirito rafforzerà
perciò noi fortifichiamo il nostro cuor


BYE-YUM PUM PUM (BAI-LAM-PAM-PAM)
R.&R.Sherman-Pertitas
interpretata da [b]???
(Rosemary) e Fiorella Betti (Cordie)
Rosemary: [/b]Bai-lam-pam-pam, bai-lam-pam-pam
bai-lam-pam-pam, bai-lam.
Sempre maliosa, misteriosa
la donna schiva è démodé,
più che danzar scivolerai
ma senza sorrider mai
sull’accento del bai-lam-pam-pam
bai-lam-pam-pam, bai-lam-pam-pam
bai-lam.
La Borelli, la Bertini
xxx
, oh che assassini.
Cordie: Va bene, e adesso?
Rosemary: I giovanotti
saranno cotti
se quasi in sogno
danzerai,
quindi fingi di frenar
la voglia di sbadigliar
sull’accento del
Cordie: bai-lam-pam-pam, bai-lam-pam-pam
Rosemary: Più sciolta, Cordie, più sciolta!
Cordie: bai-lam-pam-pam, bai-lam
Rosemary: Sii languida!
Se ti vuoi far desiderare
come un robot dovrai danzare…

WHAT'S WRONG WITH THAT? – REPRISE (CHE MALE C’È? – RIPRESA)
R.&R.Sherman-Pertitas
interpretata da Mario Pisu
Anthony:
Amo questa mia patria
ma non siamo pronti, ahimè,
a difenderla davver
credete a me
e quando si ama la patria
e il pericolo è vicin
non resta che schierarsi coi marines.
Che male c’è?
Che male c’è?
Se voglio far qualcosa al fin
schierarmi anch’io con i marines
che male c’è?

DETROIT
R.&R.Sherman-Pertitas
interpretata da Franco Bolignari
Angie:
Voglio andare un giorno via di qua
in quella splendida città
dove un uomo può industriarsi
e col suo lavoro può affermarsi.
Tanta gente che lavora
un esempio che t’infervora
c’è dovunque gran fermento
è tutta vita e movimento:
Detroit!

FORTUOSITY – REPRISE (FORTUNOSITÀ – RIPRESA)
R.&R.Sherman-Pertitas
interpretata da Ernesto Brancucci
John:
È come dicevo, è un altro caso di…
fortunosità, è il mio motto
fortunosità per…
[…]
Quando cadi…
[…]
Che vi dicevo?!
Che c’è al mondo sempre un po’ di fortunosità,
credete pure
che c’è al mondo sempre un po’ di fortunosità,
tanto lo sapete
che c’è al mondo sempre un po’ di fortunosità.

dal RIGOLETTO
Giuseppe Verdi
interpretata da Mario Pisu
Anthony:
Bella figlia dell’amore
schiavo son dei vezzi tuoi
con un detto, un detto sol, tu puoi
le mie pene, le mie pene consolar.
Vieni e senti del mio core
il frequente palpitar,
con un detto, un detto sol, tu puoi
le mie pene, le mie pene consolar.
[…]
Vieni e senti del mio core
il frequente palpitar,
con un detto, un detto sol, tu puoi
le mie pene, le mie pene consolar.

THESE ARE THOSE (SIAMO NOI) - Video
R.&R.Sherman-Pertitas
interpretata da ??? (sig.ra Duke) e Delia Fenzi (zia Mary)
Sig.ra Duke:
È notorio che noi gente
di un certo qual ambiente
con riguardo e dignità dobbiamo agir,
ma la classe più arretrata
i problemi di quella agiata mai saprà
cosa son, cosa son.
Zia Mary: C’è la gente che è importante
anche se non è benestante
sol per esser nata in nobil posizion,
l’arricchito può pensare
che si possano comprare
nobiltà, distinzion, ma che illusion!
John: Insalata russa, signore?
Sig.ra Duke: Ci son quelli di cui parla il libro d’oro…
Zia Mary: Mai sentito, è un nuovo libro?
Sig.ra Duke: Contiene i nomi di chiunque sia qualcuno!
Zia Mary: Oh, ho capito: l’elenco telefonico di New York!
Sig.ra Duke: Lei dice?
Zia Mary: Siamo noi che abbiamo fatto la nazione
Sig.ra Duke: Sì, ma avete opposto la rivoluzione
Zia Mary: Conservatori!
Sig.ra Duke: Reazionari!
John: Caviale con cipolla?
Zia Mary: Philadephia è la culla della libertà
Sig.ra Duke: si può viver di ricordi per l’eternità.
John: Fegato d’oca!
Zia Mary: C’è chi ostenta la prosperità
Sig.ra Duke: c’è chi ostenta solo austerità
profittando di una rosea situazion.
John: Torta velenosa! Cioè, pardon, deliziosa!
Sig.ra Duke: Siamo noi che comandiamo
Zia Mary: siamo noi che governiamo
Sig.ra Duke: siamo noi
Zia Mary: siamo noi
Sig.ra Duke: siamo noi
Zia Mary: siamo noi
Sig.ra Duke: siamo noi
Zia Mary e sig.ra Duke: vuoi o non vuoi.
Siamo noi!

LET'S HAVE A DRINK ON IT
R.&R.Sherman-Pertitas
interpretata da Ernesto Brancucci (John), Franco Bolignari (Angie) e dal coro
John:
Bene allor, decidiamoci,
cosa stiamo ad aspettar?
Quando tutto è superato
non riman che celebrar
a quel che oramai non accadrà mai più
senza esitare né tentennare
ora beviamoci su,
senza esitare né tentennare
ora beviamoci su.
[…]
Bene allor, cosa aspettiamo
a bere a quei legionari che
tra le sabbie del deserto
sono sempre di corvè
Angie: a quelli che si battono
per noi laggiù
John: senza esitare né tentennare
ora beviamoci su
Angie e John: senza esitare né tentennare
ora beviamoci su.
[…]
Angie: Bene allor, cosa aspettiamo
a bere alla Cina ed al suo mar
dove senza perder tempo
tante perle puoi pescar,
fra breve ricco e libero
anch’io sarò
senza esitare né tentennare
in Cina me ne andrò
Avventori: senza esitare né tentennare
in Cina se ne va.
John: Senza esitare né tentennare
in Cina se ne va.
Avventori: Senza esitare né tentennare!
Angie: Senza esitare né tentennare
in Cina me ne andrò.
Avventori: Bene, allor, beva l’ultimo
poi in Oriente se ne andrà
John: ma che farà se la giunca
su uno scoglio finirà
Avventori: quella giunca ferma in panne
i pirati attaccheran
John: e tutte quelle perle
i pirati si godran
Avventori: a tutte le avventure
che vivrà laggiù
Angie e avventori: senza esitare né tentennare
ora beviamoci su,
senza esitare né tentennare
ora beviamoci su.
Pan
Mitico Fra! Peccato che nella versione italiana diverse canzoni siano state tagliate... dry.gif
nunval
Ciao Salvatore, se noti bene la versione italiana non dura 92 minuti ma 118 minuti...eppure i tagli sono tanti. Comunque il film arrivò proprio così, sono tagli che furono fatti a suo tempo in America.
nunval
Ma io mi riferisco proprio a quella versione di La 7...boh...quella è completissima, rispetto al minutaggio italiano.
Dura esattamente 114 minuti, corrispondenti a 118 in velocità Pal.
March Hare = Leprotto Bisestile


Ieri per caso sono capitato nella pagina di wikipedia dedicata a Gladys Cooper (l'attrice anziana di questo video, celebre caratterista della Hollywood dei tempi d'oro) e ho letto che in questo film, "Il più felice dei miliardari", è doppiata da Giovanna Scotto (l'ho sempre saputo), da Delia Fenzi nel canto (idem), ma in una sola frase ha la voce di Lydia Simoneschi. Un'affermazione che non mi convinceva per nulla, ma le scene di Gladys sono tanto poche che me le sono riguardate tutte alla ricerca di Lydia... E L'HO TROVATA! E' proprio durante questa canzone, nella battuta "Siamo noi che abbiamo fatto la nazione"! Mai notato prima d'ora, pur avendo visto il film 4 volte e ascoltato questa canzone anche di più (ma forse è perché ci cantavo sempre sopra)!
Nunz, tu te n'eri mai accorto?
nunval
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 27/5/2011, 11:26) *
Ieri per caso sono capitato nella pagina di wikipedia dedicata a Gladys Cooper (l'attrice anziana di questo video, celebre caratterista della Hollywood dei tempi d'oro) e ho letto che in questo film, "Il più felice dei miliardari", è doppiata da Giovanna Scotto (l'ho sempre saputo), da Delia Fenzi nel canto (idem), ma in una sola frase ha la voce di Lydia Simoneschi. Un'affermazione che non mi convinceva per nulla, ma le scene di Gladys sono tanto poche che me le sono riguardate tutte alla ricerca di Lydia... E L'HO TROVATA! E' proprio durante questa canzone, nella battuta "Siamo noi che abbiamo fatto la nazione"! Mai notato prima d'ora, pur avendo visto il film 4 volte e ascoltato questa canzone anche di più (ma forse è perché ci cantavo sempre sopra)!
Nunz, tu te n'eri mai accorto?


Si, me n'ero accorto, tra l'altro la scheda di Wikipedia riprende i dati che a suo tempo fornii io ad Antonio Genna!
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (nunval @ 27/5/2011, 15:19) *
Si, me n'ero accorto, tra l'altro la scheda di Wikipedia riprende i dati che a suo tempo fornii io ad Antonio Genna!

Ma Genna accredita solo la Scotto e la Fenzi come doppiatrici di Gladys Cooper, non anche la Simoneschi, anche per questo non ero mai stato portato a farci caso.
giagia
Scusate, piccola curiosità: non esiste il testo italiano di Are We Dancing?
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (giagia @ 22/6/2011, 17:24) *
Scusate, piccola curiosità: non esiste il testo italiano di Are We Dancing?

Sarebbe la canzone intonata dai due piccioncini alla festa? No, quella scena non è doppiata. Nella versione italiana del Più felice le canzoni di Leslie-Ann Warren mancano TUTTE, eccezion fatta per questi versi:

CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 30/10/2008, 16:03) *
BYE-YUM PUM PUM (BAI-LAM-PAM-PAM)
R.&R.Sherman-Pertitas
interpretata da ??? (Rosemary) e Fiorella Betti (Cordie)
[...]
[b]Cordie:
bai-lam-pam-pam, bai-lam-pam-pam
Rosemary: Più sciolta, Cordie, più sciolta!
Cordie: bai-lam-pam-pam, bai-lam
[...]

Talmente pochi che perfino Fiorella Betti poté permettersi di cantarli laugh.gif La seconda parte di questa stessa canzone è stata rimossa dalla nostra edizione.

Una nota: a suo tempo scrissi "bai-lam" perché così capivo, ma riascoltando ora penso che De Leonardis abbia rispettato l'originale è quindi è "bai-iam".
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.