Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Will & Grace
Disney Digital Forum > * Off-Topic * > Oltre Disney
Chuck_B
Dal mio blog....

Will e Grace... la fine
Qualche sera ho finito di guardare tutte le 8 serie di will e grace (non di seguito ovviamente biggrin.gif)

beh due parole su questa serie.

innanzitutto se non l'avete mai vista, fatelo: è geniale.
per chi non lo sapesse tratta la storia di un avvocato che vive ta più di15 anni con la sua migliore amica grace, che è stata per gli anni del liceo la sua fidanzata finchè lui non si è "scoperto" omosessuale. outing aiutato da Jack, che da allora diventerà suo amico. al trio si aggiunge l'assistente di Grace, Karen, superubriacona nullafacente che vive alle spalle del marito ricco sfondato e incredibilmente obeso.

questo quartetto ha permesso agli sceneggiatori di creare delle situazioni di grande comicità, paradossali persino, che non sfociano mai nella volgarità gratuita che facilmente si potrebbe presentare.

perchè mi piace will e grace?
- è comico, è uno dei pochi telefilm che riesce a farmi ridere a voce alta (con l'obbligo di trattenere le risate xke lo guardo di notte)...
- ogni episodio ha un'eccellente trama e non risulta mai essere noioso- mette in luce una realtà di quelli considerati diversi, dimostrando che in fondo non conta il sesso del partner, ma è l'amore alla base di ogni rapporto
- tratta temi sociali in modo leggero, ed è un piacere ogni tanto staccare e prendere un po' tutto alla leggera
- il personaggio di Jack, interpretato da Sean Hayes, è forse il più brillante della serie, quello che veramente l'ha resa inimitabile. l'attore è stupefacente, ha una mimica facciale spettacolare, si muove perfettamente e riesce a dare una vera personalità di macchietta al carattere. perfetto per la parte insomma... vorrei essere in grado di fare la metà di quello che riesce a fare lui.
- doppiaggio italiano: che dire... perfetto. Nanni Baldini è senza dubbio il mio preferito (Jack McFarland): è riuscito a rendere tutte le sfumature del difficile personaggio in maniera magistrale... e vi dirò di più... è da tempo salito nel podio dei miei doppiatori preferiti... diciamo a parimerito con Max Alto (mi piace molto la sua voce) e surcrlassato dall'ottimo tonino accolla... per chi non sapesse chi altri doppia nanni baldini, posso citare Turk in Scrubs, Remy in Ratatouille, Stiwie nei Griffin,...
Altra grande caratterista vocale per questa serie è stata Laura Latini (Karen): cavolo bravissima... e soprattutto molto simile all'inglese. Nel cast compaiono anche Francesco Prando (Will e inoltre Flanders nei simpson, Nathan in Heroes eccetera) e Francesca Fiorentini nei panni di Grace. gli ultimi due, specie la Fiorentini hanno saputo dar tono a dei personaggi che paradossalmente a mio parere sono i meno divertenti della serie per il carattere stesso dei personaggi... anche se grace... fa scompisciare molto spesso

Unico punto negativo è forse l'adattamento dei dialoghi...
- "ad ogni modo" a sbaffo... non esiste comunque et similia?
- numerose battute irrimediabilmente rovinate dalla traduzione... Una fra tutte molto eclatante: "Will? Will? Will?" "Dimmi karen" "Non volevo te, volevo il testamento" in quanto will significa anche testamento, oltre che essere il nome del protagonista. E ce ne sono tante altre che ora non posso ricordarmi.
- troppi personaggi nominati nella serie non dicono nulla allo spettatore italiano. come se noi dicessimo in una serie "Sembri maria de filippi" e poi importassimo la battuta in america con "You look like Maria de Filippi". cosa ci capisce lo spettatore americano? il problema è comunque rendere battute del genere... mah forse si poteva fare con un po' di impegno.


Comunque ieri sera ho finito la serie... l'ottava. e devo dire che mi dispiace che abbiano smesso di produrla anche se l'8 aveva già cominciato a perdere un po' di tono. tuttavia l'ultima puntata, non mi è piaciuta molto... rovina l'atmosfera che si è respirata per tutt la serie. se non conoscete il finale non proseguite... o proseguite qualora non vi interessi.





Ecco i motivi della delusione:
- quando grace decide di stare con leo e crescere il suo bambino assieme al padre naturale invece che assieme a Will come aveva deciso, will non le rivolge la parola per due anni. non so, ma mi è sembrato innaturale e un po' mi è dispiaciuto che gli sceneggiatori abbiano rotto questo rapporto di amicizia
- di conseguenza grace e will non si vedono per anni, e non partecipano alla nascita dei rispettivi figli, che non si vedono mai
- quando per merito di karen e jack i due si rincontrano, sembra tornino amici, ma poi finiscono per non vedersi più perchè ognuno oramai ha la propria vita, lei con leo, lui con vince.
- will e grace si reincontrano quindi solo dopo una quindicina di anni, quando i loro figli si trovano vicini di stanza al college, come era stato per will e grace
- è in questo momento che si riuniscono, scoprendo di essere tutti cresciuti, ma in fondo di essere sempre gli stessi
- il matrimonio tra i figli di will e grace chiude il cerchio, riavvicinando le due famiglie che si erano oramai separate
- jack è single e vive a casa con karen... beh si pooteva immaginare visto che jack saltava di ora in ora da un ragazzo all'altro, ma mi è sembrato triste per quel personaggio il congedo con la canzone Unforgettable, csì come per Karen

Insomma... mi ha deluso perchè non ha rispettato lo spirito del resto della serie nè ha reso giustizia ai personaggi: ok grace voleva la sua vita con leo, vince la sua con will... era inevitabile separarsi. ma will grace karen e jack sono sempre stati dipinti come una famiglia, e solo perchè ora ognuno si è fatto a modo suo la propria, i personaggi si devono perdere di vista e reincontrarsi solo dopo 20 anni? mi è sembrato molto triste... non so voi... spero che qualche fan della serie capiti sul mio blog e possa commentare per vedere cosa ne pensa.


detto questo vi lascio. non so quanto ve ne freghi di will e grace, ma io ho voluto scriverlo anche per ricordarmi a distanza di qualche anno my 2 cents on will & grace
GasGas
anche io adoro la serie e karen e jack sono i migliori in ogni aspetto Roftl.gif Roftl.gif Roftl.gif anche io ho trovato molto triste il finale (a parte il fatto che karen resta sempre uguale mentre tutti sono invecchiati Roftl.gif Roftl.gif Roftl.gif non mi tenevo dalle risate)....ma non avrei saputo in realtà come altro farla finire sleep.gif

cmq uno show geniale rolleyes.gif quasi al pari di friends rolleyes.gif
Ciro84
Io l'ho trovato altalenante nelle ultime serie. L'umorismo molto "posh" e Newyorkese delle prime serie è stato lasciato da parte per trovate onestamente un po' macchiettistiche, ma in ogni caso mi ha fatto sempre ridere, soprattutto per l'enorme bravura di Sean Hayes e Megan Mullally.

Il finale l'ho trovato molto bello.
cosmic_disney
Sicuramente una delle migliori sitcom degli anni 90, ma assolutamente non ai livelli di Friends (per me), sia come personaggi che in generale.
In Firends TUTTI i personaggi mi facevano crepare dal ridere, in W&G piu' che altri Karen.Non mi fa moltissimi ridere la macchietta Jack, anche se è divertentissima la puntata con Cher che canta in paradiso biggrin.gif .Nemmeno Will mi fa impazzire, mentre Grace mi piace molto.Karen resta comunque il personaggio migliore (e anche Rosario biggrin.gif ).
Stà facendo i dvd, anche se sono alla quinta serie ancora (spero abbassino i prezzi presto).L'ultima puntata è piaciuta anche a me.

Un appunto al quale non mi posso sottrarre.Peccato per l''episodio con Madonna, quello che per ovvie ragioni aspettavo di piu'.Non fa ridere e credo sia la sua prova attoriale peggiore di sempre (il che è tutto dire).Orrida parruca, tra l'altro.Peccato.
March Hare = Leprotto Bisestile
Ho seguito poche puntate purtroppo (forse due mezze serie), ma che ridere ragazzi! Hai ragione Sandrus, è geniale, ogni volta c'è davvero da piegarsi in due per tutta la durata della puntata. Jack e Karen sono senza dubbio i numeri uno, Grace è un tantinello meno comica e Will è modellato proprio per essere il meno spiritoso, quindi, considerando la faccenda da questo punto di vista, è un personaggio riuscitissimo anche lui.

CITAZIONE (Sandrus @ 23/1/2008, 23:34)
Unico punto negativo è forse l'adattamento dei dialoghi...
- "ad ogni modo" a sbaffo... non esiste comunque et similia?
- numerose battute irrimediabilmente rovinate dalla traduzione... Una fra tutte molto eclatante: "Will? Will? Will?" "Dimmi karen" "Non volevo te, volevo il testamento" in quanto will significa anche testamento, oltre che essere il nome del protagonista. E ce ne sono tante altre che ora non posso ricordarmi.
- troppi personaggi nominati nella serie non dicono nulla allo spettatore italiano. come se noi dicessimo in una serie "Sembri maria de filippi" e poi importassimo la battuta in america con "You look like Maria de Filippi". cosa ci capisce lo spettatore americano? il problema è comunque rendere battute del genere... mah forse si poteva fare con un po' di impegno.

Quoto in pieno, l'adattamento non è pessimo, ma semplicemente inesistente. Traduzioni letterali, spesso anche travisate (come il famoso "Let's have a toast!" reso con "Andiamoci a fare un toast!" sick.gif ). Purtroppo i bei tempi di Roberto de Leonardis sono finiti, oggi chiunque sia nel mondo del doppiaggio può diventare dialoghista con estrema facilità e da qui il doppiaggese di frasi assolutamente non italiane come "Posso chiamarLa Mary?" ("May I call you Mary?" significa "Posso darLe del tu?") o peggio ancora "Andiamo al mio appartamento!" sick.gif sick.gif . La scena del "Will? Will?" che hai citato tu mi porta alla memoria uno scambio di battuta della Carica dei 101 degli anni '60 (cito non precisamente):
- We have no ether!
- And there's no alcohol either! (che Orazio pronuncia AITHER)
- IITHER!
Roberto de Leonardis ha eliminato completamente questo simpatico gioco di pronunce, ma ci ha costruito sopra una frase italiana di tutto rispetto anche se fa ridere meno (Abbiamo finito anche l'alcol - Se l'è bevuto tutto!). E rendere più italiana quella frase che hai citato tu non penso fosse difficilissimo (a mente fredda avrei una soluzione, ma mi vergogno a scriverla blush.gif eheheh.gif ). Anche in un'altra puntata di Will&Grace, Will chiede ad una persona "Supersticious?" alludendo al nome di una canzone di Stevie Wonder e quella persona pensa lui gli stia dando del superstizioso, ma la cosa in italiano non ha senso. Povero Dante...
Chuck_B
AD OGNI MODO (oramai me l'ha messo in testa) è una serie che amo e che ho già voglia di riguardare, come succede con i simpson che non ti stanchi mai di vedere (eccetto le nuove serie). o i griffin...

ora sto testando friends. sono a metà della prima serie e i personaggi stanno iniziando ad acquistare un po' più di tono e indipendenza. solo che ora non trovo tutta la verve comica di cui si parla... ok friends è del 1995 mi sembra... xo per ora ho riso 2 o 3 volte a voce alta... nulla a che vedere con will & grace. anche se sono sicuro che i personaggi e la comicità evolveranno nelle serie successive come capita spesso. anche in w&g i personaggi di karen e jack evolvono e vengono usati come gag a se stanti dalla 2 in poi... nella prima sono dei ruoli di contorno con l'amico superchecca e la donna cinica alcolizzata (e un po' gay anche lei ahah)
Ciro84
Una cosa che ho notato guardando qualche serie in Inglese è che il doppiaggio Italiano diminuisce alcune caratteristiche dei personaggi...soprattutto Jack e Will. Sean Hayes, che pure ha un tono alto e acuto, non ha però l'intonazione da cartoon del doppiatore Italiano, tanto che in Inglese sembra un altro personaggio, molto più umano a meno macchiettistico.
Al contrario Erik McCormack ha una voce più acuta del doppiatore di Will, e anche se il suo è il personaggio più serio ci sono alcune battute che dice con una tale intonazione da essere davvero esilaranti.
Chuck_B
CITAZIONE (Ciro84 @ 27/1/2008, 14:39)
Una cosa che ho notato guardando qualche serie in Inglese è che il doppiaggio Italiano diminuisce alcune caratteristiche dei personaggi...soprattutto Jack e Will. Sean Hayes, che pure ha un tono alto e acuto, non ha però l'intonazione da cartoon del doppiatore Italiano, tanto che in Inglese sembra un altro personaggio, molto più umano a meno macchiettistico.
Al contrario Erik McCormack ha una voce più acuta del doppiatore di Will, e anche se il suo è il personaggio più serio ci sono alcune battute che dice con una tale intonazione da essere davvero esilaranti.
*


ma il doppiaggio deve per forza creare dei personaggi il più simile all'originale e devo dire che le voci scelte mi sembrano più che azzeccate. forse la meno azzeccata è quella di francesco prando (will) che però adoro come doppiatore e credo abbia fatto un ottimo lavoro... ma del resto doppiare non vuol dire imitare l'attore originale
Ciro84
CITAZIONE (Sandrus @ 27/1/2008, 14:36)
ma il doppiaggio deve per forza creare dei personaggi il più simile all'originale


Appunto secondo me non ci sono riusciti con alcuni personaggi. Con altri si...ottima la voce di Karen.

In ogni caso...ormai mi conoscete...abbasso il doppiaggio, viva le versioni originali tongue.gif
cosmic_disney
Anche io sono per abbasso il doppiaggio! biggrin.gif
Chuck_B
CITAZIONE (Ciro84 @ 27/1/2008, 15:40)
Appunto secondo me non ci sono riusciti con alcuni personaggi. Con altri si...ottima la voce di Karen.

In ogni caso...ormai mi conoscete...abbasso il doppiaggio, viva le versioni originali  tongue.gif
*



io invece sono per W il doppiaggio. è un'arte che amo e che mi affascina. vedere in originale è comunque un must. ma preferisco vedere tutto in una lingua che mi faccia godere fino all'ultimo le piccolezze del dialogo
Ciro84
CITAZIONE (Sandrus @ 27/1/2008, 16:00)
io invece sono per W il doppiaggio. è un'arte che amo e che mi affascina. vedere in originale è comunque un must. ma preferisco vedere tutto in una lingua che mi faccia godere fino all'ultimo le piccolezze del dialogo
*


Be' con i sottotitoli è la stessa cosa...
Poi il fatto di definire il doppiaggio un'arte mi fa sempre un po' sorridere...cioè, non fraintendetemi, ci sono stati e ci sono tuttora dei doppiatori bravissimi e questa tecnica ha raggiunto livelli direi ottimi in alcuni periodi storici (le decadi d'oro sono stati i '50 e '60 per me), però non dimetichiamoci che l'Italia si vanta tanto di quello che è ne più ne meno uno stratagemma che nasce perchè negli anni trenta il nostro paese era talmente ignorante ed analfabeta da non poter concepire il sottotitolo (guardate un po' gli altri paesi dove si doppia...Spagna e Germania...immaginate pure loro come stavano negli anni '30...).
E con gli anni, pur migliorando la situazione dell'alfabetizzazione, siamo diventati talmente pigri ed abituati a vedere tutti i film in Italiano che il doppiaggio è rimasto e ci siamo convinti di doverlo difendere come una tradizione di cui andare fieri...forse mi sbaglio, ma trattare così qualcosa che si basa solo sulla nostra antica ignoranza mi fa un po' strano blink.gif
Chuck_B
CITAZIONE (Ciro84 @ 27/1/2008, 17:39)
Be' con i sottotitoli è la stessa cosa...
Poi il fatto di definire il doppiaggio un'arte mi fa sempre un po' sorridere...cioè, non fraintendetemi, ci sono stati e ci sono tuttora dei doppiatori bravissimi e questa tecnica ha raggiunto livelli direi ottimi in alcuni periodi storici (le decadi d'oro sono stati i '50 e '60 per me), però non dimetichiamoci che l'Italia si vanta tanto di quello che è ne più ne meno uno stratagemma che nasce perchè negli anni trenta il nostro paese era talmente ignorante ed analfabeta da non poter concepire il sottotitolo (guardate un po' gli altri paesi dove si doppia...Spagna e Germania...immaginate pure loro come stavano negli anni '30...).
E con gli anni, pur migliorando la situazione dell'alfabetizzazione, siamo diventati talmente pigri ed abituati a vedere tutti i film in Italiano che il doppiaggio è rimasto e ci siamo convinti di doverlo difendere come una tradizione di cui andare fieri...forse mi sbaglio, ma trattare così qualcosa che si basa solo sulla nostra antica ignoranza mi fa un po' strano blink.gif
*


io onestamente mi distraggo se leggo i sottotitoli che non corrispondono alla lingua che ascolto. mi incasino biggrin.gif poi sto a pensare alla traduzione ecc e agli adattamenti e non mi godo il film biggrin.gif
Ciro84
CITAZIONE (Sandrus @ 27/1/2008, 18:05)
io onestamente mi distraggo se leggo i sottotitoli che non corrispondono alla lingua che ascolto. mi incasino biggrin.gif poi sto a pensare alla traduzione ecc e agli adattamenti e non mi godo il film biggrin.gif
*


É solo perchè non sei abituato. Come dicevo, ci siamo troppo abituati al doppiaggio...
cosmic_disney
E' un pò come se si doppiassero le canzoni dei grandi cantanti, cose che in effetti accadeva fino a nemmeno tantissimi anni fa in Italia e che tante volte succede anche ora, vedi i Disney vari.
Capisco che sembri un discorso diverso, ma in realtà è la stessa cosa.La voce di un attore è importante tanto quanto la fisicità, e a volte forse di piu'.
La voce della Streep "origianle" è qualcosa di fantastico, e sebbene la sua doppiatrice sia molto brava non è la stessa cosa.E' un dimezzare l'arte dell'attore.
Sarebbe come far doppiare una canzone della Streisand da Giorgia. sick.gif
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (Ciro84 @ 27/1/2008, 17:39)
Be' con i sottotitoli è la stessa cosa...

Direi proprio di no.
Prendo un esempio forse stupido che mi è venuto in mente pochi giorni fa guardando un cartone di Paperino: secondo te è giusto sottotitolare Paperino e rendere in questo modo perfettamente comprensibile quello che in originale nasce con una pronuncia difficile da capire?
E come ho scritto nell'introduzione della mia tesi: "it is estimated that spectators do not see half of a film when they have to read subtitles. Moreover, subtitles always cut the original script by 40-70%! However, these problems of a technical nature apart, it should be said that dubbing in lieu of subtitling is important as a means of “culture”, since it offers audiovisual works more opportunity to be distributed and enjoyed. What is more, subtitles are rarely written by professional adapters, because this job is generally assigned to cheaper translators…"
(scusate il copia e incolla ma vado di fretta... sperando di aver copiato la versione corretta, l'ho cambiata più volte tongue.gif )

EDIT per dire che alcune idee su doppiaggio e sottotitolaggio che ho riportato qui derivano dall'interessantissima lettura del libro "Tradurre per il doppiaggio. La trasposizione linguistica dell’audiovisivo: teoria e pratica di un’arte imperfetta" (Paolinelli Mario, Di Fortunato Eleonora, Milano, Hoepli, 2005).
Chuck_B
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 28/1/2008, 12:39)
Direi proprio di no.
Prendo un esempio forse stupido che mi è venuto in mente pochi giorni fa guardando un cartone di Paperino: secondo te è giusto sottotitolare Paperino e rendere in questo modo perfettamente comprensibile quello che in originale nasce con una pronuncia difficile da capire?
E come ho scritto nell'introduzione della mia tesi: "it is estimated that spectators do not see half of a film when they have to read subtitles. Moreover, subtitles always cut the original script by 40-70%! However, these problems of a technical nature apart, it should be said that dubbing in lieu of subtitling is important as a means of “culture”, since it offers audiovisual works more opportunity to be distributed and enjoyed. What is more, subtitles are rarely written by professional adapters, because this job is generally assigned to cheaper translators…"
(scusate il copia e incolla ma vado di fretta... sperando di aver copiato la versione corretta, l'ho cambiata più volte tongue.gif )
*


what can i say? i totally agree with you biggrin.gif
molto internescional (tongue.gif) questo forum
cosmic_disney
Sicuramente il doppiaggio ha la sua importanza, ma resta il fatto che è tarokkamento dell'opera originale, volenti o no.E che sia ben fatto non cambia la questione.
Passino i film animati, perchè anche se i personaggi sono fatti ad immagine di persone reali non sono mai completamente ispirati alla persona che li doppia, ma i film con attori in carne ed ossa no.E' un cambiare l'opera originale e il lavoro attoriale che c'è dietro.
Chuck_B
vabbè parliamo di will e grace però non del doppiaggio. abbiamo divagato abbastanza
cosmic_disney
Beh, l'adattamento di Will & Grace è appunto pessimo e fa perdere spessore alla show.L'unica voce veramente azzeccata è quella di Karen, e quella di Grace.Sono le uniche adatte ai personaggi.Anche Rosario non mi dispiace.L'adattamento, però, è comunque pessimo.Guardatelo in inglese quindi.
Ecco, ora siamo in topic wink.gif
Chuck_B
CITAZIONE (cosmic_disney @ 28/1/2008, 15:05)
Beh, l'adattamento di Will & Grace è appunto pessimo e fa perdere spessore alla show.L'unica voce veramente azzeccata è quella di Karen, e quella di Grace.Sono le uniche adatte ai personaggi.Anche Rosario non mi dispiace.L'adattamento, però, è comunque pessimo.Guardatelo in inglese quindi.
Ecco, ora siamo in topic wink.gif
*


adattamento e voci sono due cose totalmente diverse.
io trovo che nanni baldini abbia dato un'impronta indelebile a quel personaggio. amo nanni baldini e la sua interpretazione in numerosi personaggi, in primis proprio quella di jack
cosmic_disney
Infatti ho detto che l'adattamento è pessimo ma che però le voci che ho citato non sono male.
Baldini ha trasformato Jack nella solita macchietta, e in parte lo è, ma in originale è una cosa diversa , e infatti le sfacettature dell'originale si perdono..Il personaggio perde rotondità e diventa piatto in poche parole.Trovo inspportabile il Jack italiano, tanto che avevo smesso di guardare il telefilm quando lo vedevo in tv su mediaset proprio per questa ragione.Grazie al cielo ho iniziato a vederlo su Fox in lingua e mi sono ricreduto (e ora stò facendo i dvd).
Che poi piaccia la voce del doppiatore in se è un discorso completamente diverso.
Mad Hatter
In questi giorni mi sto rivedendo qualche puntata su yt....
Conto di prendere anche i cofanetti, in temi mooolto lontani! tongue.gif Una serie straordinaria. Karen su tutti! Innamorato.gif

Il doppiaggio italiano mi piace molto. Non mi convince Prando, ma perchè proprio non mi piace in sè...
Baldini, Latini e la voce di Grace ('azz, non mi viene il nome Arrabbiato3.gif ) mi piacciono molto, sebbene concordo che forse il primo ha fatto la macchietta....

Insomma, una serie favolosa... biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

PS non immaginavo piacesse anche al mio socio Leprotto! w00t.gif
Klauz_star
Ogni tanto lo guardo su sky, inutile nasconderlo, il mio personaggio preferito è Karen, mi fa morire dal ridere, sopratutto perché è assurda.
Mad Hatter
Tesoro, sei divertente come un orgasmo mancato! biggrin.gif (cit. Karen) biggrin.gif
Klauz_star
Oppure quando tortura la povera Rosario...
Peter Pan 92
Anche io sono un adoratore di questa sit-com! E come voi adoro la mitica Karen wub.gif
Tra l'altro in questa serie ci sono tantissimi personaggi noti che sono apparsi come guest-star (Cher, Madonna, Britney Spears, Janet Jackson... post-6-1111346575.gif )
roxirodisney
CITAZIONE (Mad Hatter @ 8/5/2012, 22:47) *
Tesoro, sei divertente come un orgasmo mancato! biggrin.gif (cit. Karen) biggrin.gif

ahaha questa donna è UN MITO!! Roftl.gif Roftl.gif Roftl.gif ma son tutti troppo simpatici e bravissimi!! biggrin.gif La adoro quanto tortura Rosario Roftl.gif Roftl.gif
“Tesoro, non mettere il tuo nome accanto al mio, mi fa sembrare ebrea!” XD

Stupenda sit-com cmq! Fino a qualke mesetto fa lo davano su LA5 poco prima delle 14 e lo vedevo sempre biggrin.gif!
Arancina22
Oh noooo i miei nidi di rondineeee Roftl.gif

Mamma che ridere, davvero mi piace moltissimo W&G, è una delle poche sit-com di cui guarducchio spesso qualcosa volentieri!
Bellissimi gli episodi con Cher... laugh.gif
O quando Karen sta leggendo un racconto erotico, arriva Grace che le fa tutte le sue confidenze e Karen commenta il racconto invece che quello che dice lei Roftl.gifrofl1.gif
ping
io l'adoravo eheheh.gif però non ricordo bene,era di questa serie la battuta?

è una coincidenza
no una coincidenza è se io cammino per strada firmando autografi mentre dall'altra parte c'è julia roberts che sta facendo lo stesso

una cosa del genere unsure.gif eheheh.gif
Scrooge McDuck
Will & Grace è in assoluto la mia sitcom preferita di sempre! Tanto che i miei cani dovevano chiamarsi come loro due tongue.gif
Io personalmente trovo che il finale di questa serie tv sia tra i migliori mai fatti..è sempre stato un telefilm sopra le righe ma parlava dei rapporti di amicizia in modo molto reale secondo me e nella vita vera gli amici si separano quasi sempre, anche quelli come Will e Grace. Io la trovo una conclusione molto malinconica ma anche adulta e sincera, e poi cmqe l'happy ending ce l'hanno dato quindi di che ci lamentiamo tongue.gif clapclap.gif
Klauz_star
Che ridere Cher nell'episodio in cui compare e dice a Jack di farsi una vita, visto che lui è ossesionato dalla cantante stessa.

Compare anche Britney spears, mentre Madonna nell'episodio in cui compare è doppiata da Cinzia de Carolis.
Arancina22
CITAZIONE (Klauz_star @ 9/5/2012, 23:05) *
Cinzia de Carolis.


Uh Bo Peep!!!! *__* wub.gifworshippy.gif

Sì Klauz, quella puntata è favolosissima! Roftl.gif
Sai amico, è un po' strano che tu parli con la mia bambola...
You know dude, it's a little bit weird you talking to my doll...

LA SO, LA SO!!! XD

PS: che grande Cher quando inizia a cantare If I Could Turn Back Time... e poi lo schiaffeggia e gli fa: snap up!! XD

E Jack caffeinomane??? w00t.gif Ve lo siete visto? rofl1.gifRoftl.gif (Marco-Mad, conoscendoti, ti dedico quella puntata XD XD XD )
Klauz_star
Alla fine della serie si era pure parlato di uno spin off basato su Karen e Jack, ma non è mai stato realizzato.

Mad Hatter
CITAZIONE (Klauz_star @ 9/5/2012, 23:05) *
Madonna nell'episodio in cui compare è doppiata da Cinzia de Carolis.

Com'è giusto che sia! rolleyes.gif

CITAZIONE (Arancina22 @ 9/5/2012, 23:15) *
E Jack caffeinomane??? w00t.gif Ve lo siete visto? rofl1.gifRoftl.gif (Marco-Mad, conoscendoti, ti dedico quella puntata XD XD XD )

Mai visto w00t.gif
Link, please?!?! eheheh.gif shifty.gif eheheh.gif

CITAZIONE (Klauz_star @ 12/5/2012, 9:53) *
Alla fine della serie si era pure parlato di uno spin off basato su Karen e Jack, ma non è mai stato realizzato.

Io sono sempre un po' dubbioso sugli spin off.....meglio lasciare la serie così com'è....son contento che non sia stato mai realizzato anche se, ammettiamolo, ci sarebbe stato da ridere laugh.gif
Klauz_star
Anche perché Karen e Jack hanno parecchio spazio per essere coprotagonisti.

Mad Hatter
Ho letto un po' in giro e, da ignorante in inglese, ammetto la difficoltà di far capire alcune battute al popolo italiano perché legate a motivi culutarli o storici che non ci riguardano...
...ma certe altre son proprio inventate!!

17 - Rosario, dopo aver provato delle scarpe 'troppo alla Sex and the City', pensa di riprovare gli stivali. Karen si spazientisce, e dice: "Ma se ti calzano a pennello! Ti fanno due caviglie e due polpacci degni del migliore centravanti brasiliano!". I calciatori nella versione originale non ci sono... E': "What are you talk... They're fine! They almost make your calves and your ankles look like two separate entities", cioè: "Di che cosa stai par... Sono belle! Fanno quasi sembrare i tuoi polpacci e le tue caviglie come due entità separate!".

http://digilander.libero.it/will_e_grace/adatt.htm
Mad Hatter
Signori e Signori, dopo giusto qualche anno, eccolo:
Il trailer del Revival di Will & Grace (2017)

http://www.badtv.it/2017/05/will-grace-lat...-ritorno-serie/

Però, senza Laura Latini, lo ammetto, sarà molto dura cry.gif
Arancina22
Che stile il trailer parodia/omaggio a Sunset Boulevard! laugh.gif Questo revival me lo devo segnare... e possibilmente vedere tutta la serie originale!
Anche se visti tutti i cambiamenti ai dialoghi... rolleyes.gif Versione originale, aspettami! laugh.gif

Peccato per la Latini. Chissà chi metteranno come rimpiazzo.
Mad Hatter
CITAZIONE (Arancina22 @ 16/5/2017, 15:00) *
e possibilmente vedere tutta la serie originale!

Pensavo avessi già rimediato alla cosa! post-6-1111346575.gif

CITAZIONE (Arancina22 @ 16/5/2017, 15:00) *
Peccato per la Latini. Chissà chi metteranno come rimpiazzo.

Io lancio un sassolino: la sorella Ilaria (anche se spero che provinino perlomeno Francesca Draghetti e Tiziana Avarista).
Arancina22
Ahimé no, sto vedendo ultimamente le ultime puntate di How I Met Your Mother, la mia prima sitcom che ho visto completamente!
Ce ne sono tante altre che vorrei recuperare del tutto: La Tata, Willy Il Principe di Bel-Air, Malcolm... Will & Grace è tra queste.
ping
-
Arancina22
Al momento, a quanto ho letto, sono previsti 12 episodi.
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.