Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Il Mago di Oz - 1939
Disney Digital Forum > * Off-Topic * > Oltre Disney
Alessio (WDSleepingBeauty)
Amici,
nella 3 dischi special edition che non è mai uscita in Italia,c'è la traccia audio italiana. Di quale doppiaggio italiano si tratta? Primo,secondo o terzo doppiaggio?

Saluto.gif
Franz
Terzo doppiaggio, quello del 1985 (realizzato solo per l'home-video). wink.gif
Alessio (WDSleepingBeauty)
GRAZIE FRANZ! w00t.gif
Prince Philip
Non sono riuscito a trovare il topic dove io, Gas e Leprotto discutemmo un pò su quale fosse il doppiaggio migliore ... quindi posto qui ...
Esiste un'edizione non proprio ufficiale del film, distribuito in DVD da non so quale casa, che contiene il secondo doppiaggio, che ricordo anche Gas cercava da tanto ... ecco la cover (io non l'ho ancora preso, ma ho un amico che lo ha e mi ha confermato il secondo doppiaggio) ..

March Hare = Leprotto Bisestile
Povera Garland come me l'hanno combinata eheheh.gif
Il topic che cercavi è questo.
Prince Philip
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 19/3/2009, 10:14) *
Povera Garland come me l'hanno combinata eheheh.gif
Il topic che cercavi è questo.


Grazie per il topic ...
Credo che quello nella cover sia comunque un manifesto originale utilizzato anche negli Usa ... piuttosto, io darei qualsiasi cosa per avere questo di DVD ...



E' la prima edizione in assoluto, e la cover mi piace da matti Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif

March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (Prince Philip @ 19/3/2009, 14:33) *
Credo che quello nella cover sia comunque un manifesto originale utilizzato anche negli Usa

Penso anch'io, ma Judy resta ugualmente inguardabile laugh.gif
Marchese
IL MAGO DI OZ - CANZONI TRATTE DAL PRIMO DOPPIAGGIO CON IL QUARTETTO CETRA DEL 1949

Venite fuor
venite a veder
la bella bambina
caduta dal ciel
caduta da un astro
da un astro lontan
piovuta tra voi
per un caso assai stran
piovuta tra noi
per un caso assai stran
venite a sentir
che cosa vi fa
un miracolo accadde
che lei vi dirà
no, no, non fu un miracolo
il fatto andò così
il vento ingigantì
e li per lì
a un tratto la mia casa
verso il ciel salì
e fu così
che quella strega lì
sul manico di scopa in fretta mi seguì
oh oh, ma poi se ne pentì
…………….
la strega la seguì
a un tratto la casetta sulla testa la colpì
……………..
ma li per lì
s’ annichilì
……………
la strega la seguì
……………….

--------------------------------------------------------------

Potrei spendere ore ed ore
a esaminare un fiore
a discuter questo e quel
potrei far conferenze
gettarmi in tante scienze
con un poco di cervel
di qualsiasi situazione
avrei la soluzione
saprei sempre perché
con quei tuoi pensieri
tu saresti un alighieri
se un cervello avessi aimè
chissà potrei spiegar
perché sa d’acqua il mar
penserei quel che nessuno sa pensar
io non farei
che ragionar
sarei tanto più quotato
da tutti rispettato
potrei pensar da me
ballerei che è un’allegria
avrei tanta fantasia
se il cervello avessi oimè

------------------------------------------------------

Insieme andiam dal mago
dal celebre mago di oz
vi dico che del mago dei maghi migliori di lui non c’è
né in cielo né in terra miglior non vè
che il mago di oz lo sai perché
perché perché perché perché perché
perché coi miracoli che sa far
infatti andiam dal mago
il celebre mago di oz

------------------------------------------------------------

Se sapeste che sventura
che misera creatura
è un uomo senza amor
sempre più mi consumo
i miei sogni vanno in fumo
sol perché son senza cuor
sarei tenero cordiale
così sentimentale
e dolce come un fior
avrei molti molti affetti
sarei amico degli insetti
se soltanto avessi un cuor
potrei andare a camminar
ai piedi di un castel
sei tu romeo? mio bel!
Mi batte il cuor, oh ciel
proverei qualche emozione
invidia, compassione
e palpiti d'amor
sfiderei pur la morte
e lo terrei in cassaforte
se soltanto avessi un cuor!

------------------------------------------------------------------

------------------------------
si ride qui di tutto cuor nel paese del buonumor
bz bz bz chrp chrp chrp
-------------------------
si ride sempre a tutte l’or nel paese del buonumor
alla mezza cominciamo a lavorar
dopo un’ora siamo a letto a riposar
fuori città
se ne vedono di color
si ride qui di tutto cuor nel paese del buonumor
-------------
si ride sempre a tutte l’or
nel paese del buonumor
spingi qua, tocca la
con un tocco di abilità
ridiam la forma a chi non ha nel paese del buonumor
lustra qua, lustra la,
la ruggine se ne va,
rendiam lucente il viaggiator nel paese del buonumor
noi togliam le rughe pure ad un cammeo
mi sapreste tinger gli occhi azzurro ciel
oh si
oh che splendor
taglia qua, aggiusta la
tra breve potrai aver
quel non so che di sauarfer
che se mi chiedon dove va signor
si ride sempre a tutte l’or nel paese del buonumor
si ride qui di tutto cuor
nel paese del buonumor
Hiroe
oddio non sapevo di tutti questi doppiaggi! io ho un DVD dove le canzoni sono lasciate in inglese mentre i dialoghi sono doppiati. é il DVD edizione speciale 2 dischi con in cover le scarpette rosse e, in lontananza, the Emerald City of Oz^^ Sapete dirmi di che doppiaggio si tratta?
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE
oddio non sapevo di tutti questi doppiaggi! io ho un DVD dove le canzoni sono lasciate in inglese mentre i dialoghi sono doppiati. é il DVD edizione speciale 2 dischi con in cover le scarpette rosse e, in lontananza, the Emerald City of Oz^^ Sapete dirmi di che doppiaggio si tratta?

Il terzo, per l'home video si è usato sempre il terzo (a parte un DVD non ufficiale che contiene il secondo). I testi postati da Marchese sono tratti dal primo doppiaggio di Roberto De Leonardis.

CITAZIONE (Marchese @ 6/2/2010, 15:37) *
piovuta tra voi
per un caso assai stran

Io capivo "lei vaga tra voi per un caso spezial", ma dovrei ricontrollare.

CITAZIONE
chissà potrei spiegar
perché sa d’acqua il mar

Io pensavo fosse "perché è salato il mar", ma la tua versione è di gran lunga più divertente.

CITAZIONE
vi dico che del mago dei maghi migliori di lui non c’è

Coi suoi poteri è il mago dei maghi, migliore di lui non c'è

CITAZIONE
né in cielo né in terra miglior non vè

in cielo né in terra miglior non v'è

CITAZIONE
che il mago di oz lo sai perché

del mago di Oz lo sai perché

CITAZIONE
perché coi miracoli che sa far

perché i miracoli lui sa far

CITAZIONE
noi togliam le rughe pure ad un cammeo

Immagino sia un errore di battitura, è "cammel"

CITAZIONE
quel non so che di sauarfer

Si scrive "savoir-faire" eheheh.gif

Ti manca le canzoni del leone, le puoi leggere qui.
Hiroe
certo che comunque De Leonardis si fa sempre riconoscere... ho provato a canticchiare questi testi tra me e me e ho visto che i versi combaciano perfettamente, mantengono il senso e sarebbero molto accattivanti!!! cosa che credevo impossibile: pensavo che le canzoni non fossero state tradotte perchè giudicate difficili da riprodurre...
Daydreamer
Che ignorante...davvero non sapevo che le canzoni fossero state tradotte!...ed era l'unico "difetto" che ritrovavo nel film...Non averle mai potute cantare in italiano, e ora scopro questo...Ma perchè poi la cosa non è stata più riproposta?????? Idem per "Tutti Insieme Appassionatamente"....Sempre e solo con le songs in originale lo trasmettono... dry.gif
Hiroe
Tutti insieme appassionatamente per fortuna io l'ho conosciuto in italiano, seppure in quest'epoca di "canzoni in originale" smile.gif Ho un'edizione DVD doppio disco che contiene il film tutto doppiato, e le canzoni in italiano sono una gioia da sentire^^ devo dire, comunque, che come al solito la versione inglese è insuperabile (solo qualcosa DIsney lo trovo meglio in italiano, ma sarà che ho l'orecchio abituato wink.gif ) e quindi mi sento volentieri anche quella, ogni tanto^^ Sarà che io e l'inglese siamo fatti l'uno per l'altro, mi piace davvero tantissimo e adoro vedere i film prima in italiano e poi in originale, per vedere come sono stati tradotti ecc!

L'ho fatto ultimamente con "Cantando sotto la pioggia" e ho trovato che il traduttore s'è preso parecchie libertà nei testi! Ma il senso comunque lo rendono, e pace così^^
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (Daydreamer @ 6/2/2010, 21:01) *
Che ignorante...davvero non sapevo che le canzoni fossero state tradotte!...ed era l'unico "difetto" che ritrovavo nel film...Non averle mai potute cantare in italiano, e ora scopro questo...Ma perchè poi la cosa non è stata più riproposta??????

Il primo doppiaggio fu fatto per il cinema, il secondo per la TV (Rai) e il terzo per l'home video. Dunque per il primo doppiaggio immagino avessero a disposizione un budget più consistente rispetto alle altre due versioni "casalinghe" e dunque poterono doppiare tutto (a parte Over The Rainbow, probabilmente perché vincitrice di Oscar). Inoltre ho il sospetto che quando si è proceduto a ridoppiare il film ('82 Rai, '85 home video) le parti cantate erano parte integrante della colonna internazionale, non erano cioè più scisse dalla musica e dagli effetti sonori.
Il primo doppiaggio è stupefacente, con voci perfette e un'ottima traduzione di tutto lo script. Ma c'è un però: le musiche erano quasi interamente rifatte in Italia... A me dispiace che la versione del '49 si sia persa, però riconosco che ricomporre quasi tutta la partitura vuol dire massacrare un film. Se poi considerate che la colonna sonora del Mago ha vinto l'Oscar, vi rendete ancor più conto che il ridoppiaggio è più che giustificabile (magari potevano evitarsi il terzo, ma vabbè).

CITAZIONE (Hiroe @ 6/2/2010, 21:23) *
L'ho fatto ultimamente con "Cantando sotto la pioggia" e ho trovato che il traduttore s'è preso parecchie libertà nei testi! Ma il senso comunque lo rendono, e pace così^^

Ma "Cantando sotto la pioggia" ha una sola canzone tradotta unsure.gif
Hiroe
intendevo per il copione generale, non solo per le musiche^^ l'unica tradotta è appunto Make 'Em Laugh= Ma che fa..! XD
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (Hiroe @ 7/2/2010, 14:07) *
intendevo per il copione generale, non solo per le musiche^^ l'unica tradotta è appunto Make 'Em Laugh= Ma che fa..! XD

Ah ecco, non avevo capito, scusa tongue.gif
March Hare = Leprotto Bisestile
Incredibile ma vero, stamattina RaiMovie l'ha ridato col ridoppiaggio del 1982 che non andava in onda da secoli (un paio d'anni fa era passato in Fuori Orario su Rai3 ma sottotitolato). Se lo riprogrammano ve lo faccio sapere wink.gif
Prince Philip
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 1/4/2012, 10:55) *
Incredibile ma vero, stamattina RaiMovie l'ha ridato col ridoppiaggio del 1982 che non andava in onda da secoli (un paio d'anni fa era passato in Fuori Orario su Rai3 ma sottotitolato). Se lo riprogrammano ve lo faccio sapere

Davvero??? w00t.gif Uhhh, che peccato, l'avrei rivisto volentieri tongue.gif tongue.gif Speriamo lo rimandino eheheh.gif
Sudicio Briccone
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 1/4/2012, 10:55) *
Incredibile ma vero, stamattina RaiMovie l'ha ridato col ridoppiaggio del 1982 che non andava in onda da secoli (un paio d'anni fa era passato in Fuori Orario su Rai3 ma sottotitolato). Se lo riprogrammano ve lo faccio sapere wink.gif

I cartelli iniziali in italiano erano però quelli della versione sottotitolata appiccicati alla meno peggio.
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (Prince Philip @ 1/4/2012, 11:36) *
Davvero??? w00t.gif

Giustamente, visto il 1° d'aprile, temevi potesse trattarsi d'uno scherzo eheheh.gif Tranquillo, è tutto vero happy.gif

CITAZIONE (Sudicio Briccone @ 1/4/2012, 12:43) *
I cartelli iniziali in italiano erano però quelli della versione sottotitolata appiccicati alla meno peggio.

Sempre meglio dell'intera versione sottotitolata sick.gif o del ri-ridoppiaggio.
Grazie per l'info, Sud worshippy.gif
Peter Pan 92
Peccato non averlo saputo, l'avrei visto volentieri unsure.gif
March Hare = Leprotto Bisestile
"Il mago di Oz" con ridoppiaggio RAI verrà replicato domani mattina su RaiMovie alle 12,15 wink.gif
Darken McMahon
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 2/5/2012, 17:28) *
"Il mago di Oz" con ridoppiaggio RAI verrà replicato domani mattina su RaiMovie alle 12,15 wink.gif

Qualcuno lo potrebbe registrare e caricare da qualche parte (magari per il download)? cry.gif
Shirleyno01
Salve a tutti. Vi voglio chiedere una cosa: Ma il DVD col secondo doppiaggio che ora è andato fuori catalogo dove lo potrei trovare? O se è introvabile, dove posso trovare il doppiaggio della RAI?
javriel
CITAZIONE (Shirleyno01 @ 19/7/2012, 19:56) *
Salve a tutti. Vi voglio chiedere una cosa: Ma il DVD col secondo doppiaggio che ora è andato fuori catalogo dove lo potrei trovare? O se è introvabile, dove posso trovare il doppiaggio della RAI?


Al momento è in vendita su ebay, ma ti conviene informarti se l'immagine proviene effettivamente dal DVD in loro possesso.
La traccia audio comunque è di qualità inferiore a quella trasmessa da Rai Movie ed entrambe presentano un piccolo buco audio nella scena in cui incontrano per la prima volta il mago di Oz, inoltre il master video utilizzato è di pessima qualità.

Saluto.gif
Cigello
Salve a tutti! Io ho il DVD KLF con il secondo doppiaggio, ma c'è qualcuno disposto a passare un DVD (per scambio,si intende) della registrazione da RAI MOVIE? Se dite che è migliore come qualità e completezza...mi piacerebbe usarlo per mux su video HD! Grazie Mille

Ps. da quel che sento io, il testo del brano del mago di oz, mi sembra così ^^

Insieme andiam dal mago
dal celebre mago di oz
vi dico ch'egli è il mago dei maghi,
migliore di lui non c’è.
né in cielo né in terra miglior non v'è
del mago di oz lo sai perché
perché perché perché perché perché
perché quei miracoli che sa far
li fa soltanto un mago,
il celebre mago di oz.

ciao ciao wink.gif
Cigello
proprio nessuno che sia disposto almeno a passare via web o altro il secondo doppiaggio del mago di oz REGISTRATO DA RAI MOVIE? Solo per averlo completo della battuta che manca nel dvd e muxarlo poi su video HD
javriel
CITAZIONE (Cigello @ 7/9/2012, 15:43) *
proprio nessuno che sia disposto almeno a passare via web o altro il secondo doppiaggio del mago di oz REGISTRATO DA RAI MOVIE? Solo per averlo completo della battuta che manca nel dvd e muxarlo poi su video HD


Anche se l'audio di RAI MOVIE è di qualità migliore, la battuta che manca nel dvd che hai citato è assente anche da quella registrazione.


Saluto.gif
Cigello
ah ok...scusate, avevo capito male. Grazie dell'info!
Shirleyno01
CITAZIONE (javriel @ 19/7/2012, 20:25) *
Al momento è in vendita su ebay, ma ti conviene informarti se l'immagine proviene effettivamente dal DVD in loro possesso.
La traccia audio comunque è di qualità inferiore a quella trasmessa da Rai Movie ed entrambe presentano un piccolo buco audio nella scena in cui incontrano per la prima volta il mago di Oz, inoltre il master video utilizzato è di pessima qualità.

Saluto.gif

Peccato che io non so comprare, vabbè grazie lo stesso. Riguardo al primo doppiaggio è andato perduto o è reperibile ancora?
AD Fantaghirò 6
QUOTE (Cigello @ 7/9/2012, 15:43) *
proprio nessuno che sia disposto almeno a passare via web o altro il secondo doppiaggio del mago di oz REGISTRATO DA RAI MOVIE? Solo per averlo completo della battuta che manca nel dvd e muxarlo poi su video HD



SALVE RAGAZZI! ANCHE IO VENGO A CONOSCENZA SOLO OGGI CHE ESISTE IN COMMERCIO UN SECONDO DOPPIAGGIO! E PENSARE CHE L'HO VISTA PER ANNI SULLE BANCARELLE A 3 Euro QUELL'EDIZIONE! PENSAVO FOSSE UNA VERSIONE PIRATATA E, AVENDO QUELLA ORIGINALE WARNER BROS, NON L'HO MAI COMPRATA! SE LO DOVESSI RITROVARE LO PRENDEREI SENZA PENSARCI DUE VOLTE!

CMQ RAGAZZI... GRAZIE A FILMTV.IT SCOPRO CHE IL PROSSIMO PASSAGGIO IN TV SARA' IL 3 NOVEMBRE 2012 ALLE 7:50 SU RAI3! PRESUMO CHE ESSENDO L'ENNESIMA TRASMISSIONE RAI SI TRATTI PROPRIO DELLA VERSIONE DI CUI PARLIAMO! CHI DI VOI PUO' REGISTRARLO E CARICARLO SUL WEB IN MODO DA CONDIVIDERLO CON GLI ALTRI? GRAZIE MILLE!!!
Simon
Mi accodo anche io, sono cresciuto col doppiaggio Rai!!! biggrin.gif
AD Fantaghirò 6
QUOTE (Simon @ 22/10/2012, 22:37) *
Mi accodo anche io, sono cresciuto col doppiaggio Rai!!! biggrin.gif


RIPORTO L'ATTENZIONE SU QUESTO POSTO:

PROSSIMO PASSAGGIO DE "IL MAGO DI OZ" (PROBABILMENTE VERSIONE II DOPPIAGGIO) SABATO 3 NOVEMBRE 2012 alle h 7:50 su RAI3!!!!

NELLA SPERANZA CHE QUALCUNO DI BUON CUORE POSSA REGISTRARLO E CARICARLO SUL WEB (TORRENT - EMULE) IN MODO DA CONDIVIDERLO CON GLI ALTRI...
GRAZIE MILLE!!!
chipko
CITAZIONE (AD Fantaghirò 6 @ 23/10/2012, 13:16) *
RIPORTO L'ATTENZIONE SU QUESTO POSTO:

PROSSIMO PASSAGGIO DE "IL MAGO DI OZ" (PROBABILMENTE VERSIONE II DOPPIAGGIO) SABATO 3 NOVEMBRE 2012 alle h 7:50 su RAI3!!!!

NELLA SPERANZA CHE QUALCUNO DI BUON CUORE POSSA REGISTRARLO E CARICARLO SUL WEB (TORRENT - EMULE) IN MODO DA CONDIVIDERLO CON GLI ALTRI...
GRAZIE MILLE!!!

Ciao AD Fantaghirò 6 colgo l'occasione per presentarmi, sono Marco, e darti anch'io il mio benvenuto sul forum. Vorrei però ricordarti che in internet e sui forum in generale il MAIUSCOLO equivale ad urlare e ho notato che spesso lasci il caps lock attivo (lucchetto), ricordatene quando scriverai il prossimo post Saluto.gif
AD Fantaghirò 6
Pardon! :-) Era fatto volutamente per dare maggior risalto al Post! Sorry... cmq!
Spero che qualcuno l'abbia letto che c'è Il mago di Oz in tv il 3 Novembre su RAI3! biggrin.gif ahahahahah :-)

Un saluto a tutti!
chipko
CITAZIONE (AD Fantaghirò 6 @ 23/10/2012, 15:12) *
Pardon! :-) Era fatto volutamente per dare maggior risalto al Post! Sorry... cmq!
Spero che qualcuno l'abbia letto che c'è Il mago di Oz in tv il 3 Novembre su RAI3! biggrin.gif ahahahahah :-)

Un saluto a tutti!

Figurati wink.gif! Se non lo registra nessuno posso provarci io.
AD Fantaghirò 6
Ci posso provare anche io... ma a quell'ora sarò a lavoro... non so cosa uscirà sad.gif A volte mi si blocca il registratore automatico del digitale...

QUOTE (chipko @ 23/10/2012, 15:55) *
Figurati wink.gif! Se non lo registra nessuno posso provarci io.

AD Fantaghirò 6
Come non detto :-( "Il Mago di Oz" che sta andando in onda su Rai3, a differenza di quello andato in onda su Rai Movie, ha il solito doppiaggio dell'home video, del 1985! Mannaggia, che delusione!!!
Alessio (WDSleepingBeauty)
Già peccato! Speriamo in un prossimo passaggio su Rai Movie! unsure.gif
disneyano95
oggi alle 16.00 il mago di oz con terzo doppiaggio su studio universal bye bye Saluto.gif
Non ho capito se, nel primo doppiaggio, le musiche sono state rifatte nel 1949 o dopo?
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (disneyano95 @ 17/6/2013, 20:00) *
Non ho capito se, nel primo doppiaggio, le musiche sono state rifatte nel 1949 o dopo?

Sono state rifatte per il primo doppiaggio del '49, quindi in quello stesso anno: nei cinema italiani non si sentirono le musiche americane.
Fra X
Bel film! Lo vidi la prima volta da piccolo a casa dei miei cugini e mi piacque, anche se la strega dell' ovest mi faceva paura, soprattutto quando si finge la nonna nella sfera e poi si rivela! XD L' ho rivisto di recente e mi è sempre piaciuto. Lo avevo beccato anche su Telemax più o meno 10 anni fa, ma non ricordo che doppiaggio avesse. Per intero l' ho visto con il terzo doppiaggio, mentre su Videolina ho visto l' inizio e la fine, in due messe in onda differenti XD, con il secondo doppiaggio RAI! Non sò se la notte la TV privata passi ancora film classici. Se si, forse potrete trovarci IMDO con il secondo doppiaggio. Del primo ho giusto sentito un pezzetto su youtube. Comunque chissà perchè ridoppiarlo di nuovo a distanza di pochi anni!?! Forse gli costava di meno? Boh!
Curiosità! Nella seconda edizione a doppiare il mago di Oz/prof. Meraviglia è Gino Pagnani che ha doppiato Flip la cavalletta nel "L' Ape Maia", mentre nella terza a dare la voce alla strega dell' ovest abbiamo Francesca Palapoli, doppiatrice di Tecla, altro personaggio de "L'AM"! laugh.gif
Edit: uhm, vedo che su wikipedia è indicata un altra doppiatrice della strega. Però a me sembra proprio la stessa di Tecla! Boh!
Arancina22
Visto tre settimane fa laugh.gif Cerco di ricordarmi un po' le impressioni di allora.
Sicuramente questo film è un Classico del cinema, punto. Già il fatto che sia citato in molte liste dell'AFI lo conferma, addirittura ha tre citazioni nella lista delle 100 migliori citazioni tratte da film.
E' un film per famiglie, e dall'atmosfera si capisce subito come il viaggio di Dorothy sia un sogno, però è piacevole a seguirsi. Canzoni simpatiche, con l'aggiunta dell'indimenticabile Over The Rainbow. Judy Garland splendida.
Ho trovato poco appropriata la voce di Glinda (non so quale dei doppiaggi io abbia ascoltato tongue.gif ), la fa sembrare ancora più zuccherosa di quello che già dovrebbe essere!

Voto generale: 8+
javriel
Il 4 Gennaio alle 14.42 andrà in onda su Rete 4, chissà che doppiaggio useranno.

Saluto.gif
Prince Philip
Sarà sicuramente il terzo, l'orrido doppiaggio milanese sick.gif Spero che lo ritrasmetta presto anche la Rai, quella si che era una versione come si deve rolleyes.gif
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (Prince Philip @ 30/12/2014, 14:49) *
Sarà sicuramente il terzo, l'orrido doppiaggio milanese sick.gif Spero che lo ritrasmetta presto anche la Rai, quella si che era una versione come si deve rolleyes.gif

Anche nell'ultimo passaggio Rai (terzo canale) il doppiaggio era il terzo!!! Mentre non molti mesi prima l'avevano dato su RaiMovie col secondo.
Riguardo a Mediaset, anch'io credo useranno il terzo, sebbene proprio da Canale 5 mi dicono derivi la copia che circola tra gli appassionati contenente lo splendido, unico ed inimitabile primo doppiaggio wub.gif
Prince Philip
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 31/12/2014, 11:48) *
Anche nell'ultimo passaggio Rai (terzo canale) il doppiaggio era il terzo!!! Mentre non molti mesi prima l'avevano dato su RaiMovie col secondo.
Riguardo a Mediaset, anch'io credo useranno il terzo, sebbene proprio da Canale 5 mi dicono derivi la copia che circola tra gli appassionati contenente lo splendido, unico ed inimitabile primo doppiaggio wub.gif

Ma davvero?? post-6-1111076745.gif Mi era scappato questo particolare ... pensavo che avendo il "loro" bello e immacolato (per me almeno tongue.gif), si mantenessero a debita distanza dall'ultima versione wink.gif Magari conveniva di più usare una versione HD già pronta che rifare tutta la sincronizzazione con l'audio vecchio, quando era passato su Rai Movie mi pare fosse un pò "attempato" a livello di video unsure.gif

Vedrò di darci un'occhiata per curiosità, pronto a mettere muto se dovessi sentire la Olivieri w00t.gif Roftl.gif
blackwizard
Ciao a tutti anche io sono un appassionato di questo meraviglioso film che amo e che mi è stato regalato insieme al romanzo che ho letto.
Volevo sapere una cosa io ho un edizione rara de IL MAGO DI OZ comprata intorno al 2005 mi sa proprio prima il cambio dei diritti da Warner Bros a Disney quindi penso che questa sia l'ultima versione restaurata edita dalla Warner Bros (ormai il dvd va a scatti visto che lo vedevo sempre)
Vi posto una foto per farvi vedere la cover che è carina ma avrei preferito altre visto che comunque sembra tutta photoshoppata comunque volevo sapere più o meno che doppiaggio conteneva ? Sicuramente non il primo forse il secondo e il terzo eheheh.gif (speriamo sia il secondo visto che nel primo scusate se lo dico odio la voce stridula di dorothy e nel terzo avete detto che è un pò alla milanese)


Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.