Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: The Huxtables
Disney Digital Forum > * Off-Topic * > Oltre Disney
March Hare = Leprotto Bisestile


L'ho scritto volutamente come se fosse il titolo di un qualcosa, ma in realtà non lo è. Ho semplicemente scoperto sul sito di Antonio Genna http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/voci.htm che i famosi Robinson, quelli del Cosby Show che vedete nella foto sopra, in originale fanno Huxtable di cognome e in Italia sono diventati Robinson!!!!
Ora, qualcuno sa spiegarmi razionalmente perché hanno fatto una cosa del genere?
E perché proprio Robinson?
Ma soprattutto, a me sembra che diverse volte nel telefilm compaiano dei cartellini di qualsiasi genere con scritto il cognome Robinson... ricordo male?

Comunque questa cosa mi ha fatto rimanere davvero male, non so perché, ma mi sento come fossi deluso...
March Hare = Leprotto Bisestile
E non avevo fatto caso che nel cast c'era anche una piccolissima Raven nel ruolo di Olivia Kendall.




Avevo visto una foto in cui da bambina era identica a ora ma non riesco più a trovarla!
Franz
Non ho mai sentito di questo telefilm, però...immagino che abbiano cambiato il cognome della famiglia perchè effettivamente in italiano "Gli Huxtable" non è facile da pronunciare (oltre ad essere effettivamente brutto come suono) wacko.gif wacko.gif ...poi non so perchè abbiano scelto proprio "Robinson". blink.gif blink.gif blink.gif
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (Franz @ 15/3/2007, 18:15)
Non ho mai sentito di questo telefilm

Non hai mai visto i Robinson??????????????????
Ma ne sei proprio sicuro?????????
Sono una leggenda nel mondo delle sitcom e li hanno replicati fino allio sfinimento!!!!
Possibile che tu non abbia mai visto le avventure del mitico Bill Cosby doppiato da Ferruccio Amendola???????
Franz
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 15/3/2007, 19:15)
Non hai mai visto i Robinson??????????????????
Ma ne sei proprio sicuro?????????
Sono una leggenda nel mondo delle sitcom e li hanno replicati fino allio sfinimento!!!!
Possibile che tu non abbia mai visto le avventure del mitico Bill Cosby doppiato dall'altrettanto mitico Ferruccio Amendola???????
*

Se li ho visti non mi ricordo di loro. Ce ne sono 1151565 di sitcom su famiglie afroamericane. Potrei confonderli con qualche altro telefilm. Senza dubbio non sono mai stati uno dei miei preferiti. sleep.gif sleep.gif sleep.gif
antoniogenna
E' proprio così, e ne ho anche parlato nel mio blog http://antoniogenna.wordpress.com/2007/01/...v-3-i-robinson/ proponendo il video della sigla originale: a quanto pare "Huxtable" era ritenuto troppo difficile da pronunciare per lo spettatore italiano, per cui hanno preferito il più semplice cognome "Robinson".
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (antoniogenna @ 16/3/2007, 16:40)
E' proprio così, e ne ho anche parlato nel mio blog http://antoniogenna.wordpress.com/2007/01/...v-3-i-robinson/ proponendo il video della sigla originale: a quanto pare "Huxtable" era ritenuto troppo difficile da pronunciare per lo spettatore italiano, per cui hanno preferito il più semplice cognome "Robinson".
*

Grazie per aver risposto, Antonio, non me lo sarei mai aspettato visto che purtroppo non hai molto tempo da dedicarci. Sono molto felice del tuo messaggio.
Posso chiederti però come mai nelle varie targhette e cartellini troviamo il nome Robinson? Io me li ricordo bene! Io ricordo perfettamente di aver imparato che il nome completo del protagonista è Hitchcliff ridotto per gli amici a Cliff proprio leggenda i cartellini e non avrei potuto non notare che il cognome era diverso. Anzi, se il cognome fosse stato diverso non avrei neanche capito che Cliff è Hitchcliff abbreviato, è ovvio!
Saluto.gif
DanyDaVip
E' lo stesso problema che si riscontra nel doppiaggio italiano di Star Wars, dove Darth
Vader diventa Dart Fener per evitare l'assonanza Vader/Water (nel senso di WC, ovviamente). Ma ciò che mi sconvolge di più è il cambio di nome del robot R2-D2 che nella nostra bella penisola diventa inspiegabilmente C1-P8.
March Hare = Leprotto Bisestile
GIALLO LO SPOILER su Guerre Stellari.

CITAZIONE (DanyDaVip @ 18/3/2007, 20:44)
E' lo stesso problema che si riscontra nel doppiaggio italiano di Star Wars, dove Darth
Vader diventa Dart Fener per evitare l'assonanza Vader/Water (nel senso di WC, ovviamente). Ma ciò che mi sconvolge di più è il cambio di nome del robot R2-D2 che nella nostra bella penisola diventa inspiegabilmente C1-P8.
*

All'assonanza Vader/Water non avevo pensato, mi ero sempre soffermato su quanto fosse stupido aver cambiato il nome di questo personaggio che in inglese era stato scelto apposta in quanto vader in olandese vuol dire padre. Così come non capisco il motivo per cui Han è diventato Ian, Leia è Leila, Tarkin che si trasforma in Tarchill e C-3BO che da noi è D-3PO.
Mentre probabilmente io ho capito perché R2D2 è diventato C1-P8: nella versione originale, C-3PO (il nostro D-3BO) dice: "R two? R two D two? It's you, it's you!" creando così una rima che in italiano è stata riproposta con: "Ci uno? Ci uno pi otto? Sei tu, non sei rotto!". In fondo non si tratta di una modifica sostanziale e ci può stare. Comunque io non ho visto tutti i film di Star Wars: solo l'episodio 4 (il primo originale - quello in cui è contenuta la frase che ho citato -, ma in versione ritoccata) in attesa che un'amica mi presti le vhs originali degli episodi 5 e 6. Tutto quello che so su questi film, perciò, lo debbo a internet.
antoniogenna
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 18/3/2007, 19:32)
Posso chiederti però come mai nelle varie targhette e cartellini troviamo il nome Robinson? Io me li ricordo bene! Io ricordo perfettamente di aver imparato che il nome completo del protagonista è Hitchcliff ridotto per gli amici a Cliff proprio leggenda i cartellini e non avrei potuto non notare che il cognome era diverso. Anzi, se il cognome fosse stato diverso non avrei neanche capito che Cliff è Hitchcliff abbreviato, è ovvio!
*


Probabilmente hanno effettuato modifiche grafiche nei rari casi in cui appaiono cartellini con il vero cognome della versione originale... non so dirtelo. Se però sei abbonato a Sky, sul canale Jimmy per ora vanno in onda le repliche della sit-com in doppio audio, potrai constatare personalmente che nei dialoghi americani il cognome è ben diverso! smile.gif
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (antoniogenna @ 19/3/2007, 15:17)
Probabilmente hanno effettuato modifiche grafiche nei rari casi in cui appaiono cartellini con il vero cognome della versione originale... non so dirtelo.

Grazie per la risposta, ma trovo un po' difficile credere che negli anni '80 sapessero fare di queste modifiche su opere diverse dai cartoni animati. Ma comunque ho idea che tu sia abbastanza più esperto di me in materia...

CITAZIONE
Se però sei abbonato a Sky, sul canale Jimmy per ora vanno in onda le repliche della sit-com in doppio audio, potrai constatare personalmente che nei dialoghi americani il cognome è ben diverso! smile.gif
*

No, purtroppo non sono abbonato a Jimmy, peccato, sarebbe stato molto interessante.
Ti ho mandato un'email ieri wink.gif
Mad Hatter
Anche io, quando ho scoperto di questa cosa, ancora parecchio tempo fa, come Leprotto son stato "deluso"....
Ah, i Robinson wub.gif
E gli altrettanto mitici Jefferson wub.gif Innamorato.gif

Mai più serie così.... cry.gif
Dadda25
Sono Sconvolta .____.
Mad Hatter
CITAZIONE (Dadda25 @ 9/9/2012, 23:27) *
Sono Sconvolta .____.

Neanche tu lo sapevi?! unsure.gif shifty.gif shifty.gif
Ahahahahah.... eheheh.gif laugh.gif Roftl.gif
Dadda25
CITAZIONE (Mad Hatter @ 9/9/2012, 23:30) *
Neanche tu lo sapevi?! unsure.gif shifty.gif shifty.gif
Ahahahahah.... eheheh.gif laugh.gif Roftl.gif


NO XD Roftl.gif Roftl.gif Roftl.gif questa cosa mi coglie del tutto impreparata XD
March Hare = Leprotto Bisestile
Orrore orrore orrore: avevo scritto "il mitico Ferruccio Amendola"? Ma con che coraggio??? Ho subito modificato il post, ma resta traccia della mia strxxxxxx in un quote tongue.gif
Mad Hatter
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 10/9/2012, 13:06) *
Orrore orrore orrore: avevo scritto "il mitico Ferruccio Amendola"? Ma con che coraggio??? Ho subito modificato il post, ma resta traccia della mia strxxxxxx in un quote tongue.gif

Mi sfugge il motivo per cui dovresti disprezzarlo.... unsure.gif
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (Mad Hatter @ 10/9/2012, 13:10) *
Mi sfugge il motivo per cui dovresti disprezzarlo.... unsure.gif

Perché lo trovo orripilante, ecco perché tongue.gif Fa sempre sé stesso e ha una dizione raccapricciante, cosa si può volere di peggio? Però su Cliff Robinson/Huxtable non stava male, devo ammetterlo.
Anacleto
Credo semplicemente che Robinson sia stato scelto (oltre che più "musicale" in italiano rispetto al più cacofonico Huxtable) solamente per una questione di corrispondenza al labiale.

Ci sono comunque alcune inquadrature fuori dal suo studio dove si legge "Dr. Huxtable", anche se magari da "piccoli" non ci si fa troppo caso e non ci si pongono 2000 domande (solo ora con internet si scoprono certe cose e quindi "si rimane sconcertati" manco se ci fosse stato un massacro in piazza e si grida subito allo scandalo; d'altronde anche Superman da noi si chiamava, credo meramente per problemi di diritti, Nembo Kid, ma mia madre non mi è mai parsa in preda a crisi isteriche quando lo chiamarono col corretto nome originale...)
Klauz_star
una dei miei telefilm della mia infanzia, quanto li adoro, li guardavo in attesa dei cartoni, il mio personaggio preferito era Denise, ma anche la signra Claire era molto bella.
Ricordo l'episodio in cui vanessa con le amiche forma un gruppo pop pensando di fare i soldi facili e invece è tutt'altro che facile il lavoro.
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.