Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Curiosità sul DVD di Dumbo
Disney Digital Forum > * Disney Blu-Ray & DVD * > Disney Blu-Ray & DVD
GasGas
ma la canzone che cantano quelli del circo quando lo montano nella notte tempestosa che sta all'inizio del film quando arrivano in città con casimiro, è sempre stata lasciata in inglese, oppure solo nel dvd buena vista e warner è in inglese ? toglietemi questo dubbio per favore huh.gif
grinch
Nelle mie versioni :vhs ex-nolo 1984,vhs vendita 1992,dvd warner 1999,è sempre in inglese.

Saluto.gif
giagia
è sempre stata in inglese: non ci si poteva permettere un coro così numeroso nell'immediato dopoguerra. Anche il controcanto de "Una Stella Cade" di Pinocchio è in inglese (venne tradotto e poi ripristinato) per lo stesso motivo. Idem per le canzoni del primo doppiaggio di Bambi (quello in VHS anni '90). Per Musica Maestro e Lo Scrigno, non sono sicuro che sia quello (forse anche perchè molti corti erano visti come "americanate")
March Hare = Leprotto Bisestile
Anche nella trasmissione televisiva e nella videocassetta con box grande (non ricordo la data di pubblicazione) il coro è in inglese. Io ho notato in generale che una volta moltissimi cori venivano lasciati in lingua originale, forse per mancanza di cori da reclutare (possibile?):

Biancaneve primo doppiaggio (fonte: Nunval): il coro finale (quando il Principe Azzurro porta al suo castello Biancaneve) è cantatato con degli "ah ah ah ah ah ah" a differenza della versione originale e del ridoppiaggio

Pinocchio: nella canzone dei titoli di testa il coro che inzia con "Fate is kind" è stato lasciato in inglese e doppiato solo per una riedizione degli anni '60 che noi possiamo goderci grazie alla trasmissione televisiva, ma non (fortunatamente) al dvd e alla maggior parte delle vhs.

Dumbo: il coro dei lavoratori del circo (We work all day, work all night...)

Bambi: tutte le canzoni erano state lasciate in inglese

Saluto.gif
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (giagia @ 6/11/2005, 17:41)
è sempre stata in inglese: non ci si poteva permettere un coro così numeroso nell'immediato dopoguerra. Anche il controcanto de "Una Stella Cade" di Pinocchio è in inglese (venne tradotto e poi ripristinato). Idem per le canzoni del primo doppiaggio di Bambi (quello in VHS anni '90). Per Musica Maestro e Lo Scrigno, non sono sicuro che sia quello (forse anche perchè molti corti erano visti come "americanata)

Ah, allora ciò che avevo immaginato era corretto! Abbiamo scritto il messaggio insieme e abbiamo scritto praticamente le stesse cose... come direbbe Ariel "Non è fantasssssstico!" w00t.gif
giagia
comunque non è una perdita, le parole della canzone sono tra i meno "disneyani" mai sentiti.

"Oh issa, oh issa, oh issa, oh
Lavoriamo tutto il giorno e tutta la notte
Non abbiamo mai imparato a leggere o a scrivere
Noi siamo manovali dal cuor contento

Oh issa, oh issa, oh issa, oh
Quando le altre persone sono andate a letto
Noi veniamo schiavizzati fin quando siamo quasi morti
Noi siamo manovali dal cuor contento

Non sappiamo quando prendiamo la paga
e quando lo facciamo la sperperiamo
Prendiamo la nostra paga quando i bambini
Con cuori felici dicono "Oggi è giorno di circo"

Muscoli doloranti
Schiene che si stanno per spezzare
Abbiamo bisogno di uova e pancetta
Il capo ci perseguita
Continua a martellare
Per il vitto e l'alloggio

Non ci sono pause
Dobbiamo stare attenti
Tira quei tendoni, Conficca quei pali
Vogliamo appisolarci
Toglierci i vestiti di dosso
Ma dobbiamo restare svegli

Oh issa, oh issa, oh issa, oh
Fai dondolare quel montacarichi, canta quella canzone
Lavora e ridi per tutta la notte
Tu manovale dal cuor contento

Tirando, Martellando, Collaudando, Posando a terra
Facendo passare la cima in quella sagoma
Continua a lavorare
Smettila di sottrarti
Afferra quella corda, scimmia pelosa
Martellando, martellando, marellando, martellando
martella, martella, martella, martella."
Chuck_B
io nella videocassetta ho le canzoni in inglese e non capisco da dove le avessi imparate in italiano da piccolo.... boh...
fatto sta che le mie preferite di bambi sono canzoncina di primavera e pioggerella d'aprile
"tralalalallala ci ciriri" biggrin.gif
giagia
molto probabilmente le hai imparate ascoltando un' audiocassetta (come me)
GasGas
grazie delle risposte e delle interessantissime info wink.gif

ma secondo voi c'è qualche possibilità di sentire il coro di pinocchio in italiano in una futura edizione dvd o blu ray? huh.gif
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (GasGas @ 8/11/2005, 15:34)
grazie delle risposte e delle interessantissime info wink.gif

ma secondo voi c'è qualche possibilità di sentire il coro di pinocchio in italiano in una futura edizione dvd o blu ray? huh.gif

Non credo proprio, ma per una volta mi sento di dire che è meglio così. E' chiaro che avere un disco in cui si può scegliere l'audio italiano con la canzone italiana originale o quello con la canzone ridoppiata sarebbe il top, ma fra i due preferisco ovviamente il doppiaggio col coro in inglese visto che si tratta del primo doppiaggio italiano e nel dvd è stato restaurato in maniera eccelsa. A proposito di Pinocchio chiedo una cosa agli espertoni: a me sembra che nel dvd manchino alcune piccolissime porzioni di doppiaggio, come quando Pinocchio rimane ingarbugliato tra i fili di tutte le marionette. Prima di cantare il verso finale ("E fili non ho più!"), mi ricordo che diceva un AHI che è sparito nel dvd. Qualcuno ne sa niente? Sono io che faccio confusione? Io ho la vhs con box grande e copertina con sfondo in prevalenza giallo e lì mi pare proprio di ricordare questa cosa...

Ciao Saluto.gif
belle
nooooo leprotto non mi dire un altro errore cry.gif cry.gif
(alessia)
CITAZIONE (belle @ 8/11/2005, 16:22)
nooooo leprotto non mi dire un altro errore cry.gif cry.gif

si si dry.gif
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (belle @ 8/11/2005, 16:22)
nooooo leprotto non mi dire un altro errore cry.gif cry.gif

Sono davvero delle lacune infinitesimali che penso che col dvd warner potresti colmare (è inutile che tu mi risponda che costa una cifra dry.gif ). Io sono molto contento dell'audio presentato in quel dvd, perché se da una parte c'è questo paio di piccolissimi errori, da un altro il video è eccellente e il doppiaggio italiano originale è pulitissimo, soprattutto se si considera che è dei primi anni '40 (credo che il film sia arrivato da noi un po' più tardi rispetto all'uscita USA). Se tu hai qualche vecchia vhs o se guardi anche solo la trasmissione televisiva noterai la differenza abissale a livello d'immagini e suono: troppo cupe le prime, un fastidiosissimo fruscio nel secondo.
giagia
Si credo che l'"AHI" sia un problema di piccolissimi tagli che non mancano mai nel riversaggio in DVD.
Per Pinocchio, occorre chiarire, non c'è stato nessun ridoppiaggio integrale, ma solo un ridoppiaggio della prima canzone (e credo, ma non sono sicuro, solo del controcanto).
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (giagia @ 9/11/2005, 0:00)
Per Pinocchio, occorre chiarire, non c'è stato nessun ridoppiaggio integrale, ma solo un ridoppiaggio della prima canzone (e credo, ma non sono sicuro, solo del controcanto).

Tu, innamorato di Cenerentola all'inverosimile, che scrivi un messaggio a mezzanotte in punto è da non credere Roftl.gif Roftl.gif Roftl.gif

Cmq, so di sicuro (l'ho letto su questo forum in un messaggio di nunval) che la canzone dei titoli di testa è stata completamente ridoppiata e me lo ricordo bene perché un utente pensava si trattasse di un errore del dvd in quanto lui la voce cantata del Grillo Parlante se la ricordava diversamente, più lirica se non erro. Nun spiegò che la voce cantata del Grillo nella riedizione degli anni '60, edita in una sola vhs e trasmessa dalla RAI, è la stessa di colui che canta la primissima canzone de La spada nella roccia ("Si narra che un dì..."). Il topic e il messaggio non li ritrovo, ma sono sicuro di ricordarmi bene.

Saluto.gif
GasGas
in quale vhs c'è questo doppiaggio? rolleyes.gif
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (GasGas @ 9/11/2005, 18:01)
in quale vhs c'è questo doppiaggio? rolleyes.gif

Dovrebbe essere la prima per il noleggio e forse anche la prima per la vendita. Se non erro la copertina è quella tutta blu con Pinocchio e il Grillo che camminano.
grinch
Nella mia vhs,che ho comprato nel 1989,copertina blu con Pinocchio e grillo in cammino,c'è ! happy.gif
GasGas
che bello allora ce l'ho anche io e non lo sapevo w00t.gif w00t.gif w00t.gif w00t.gif sono proprio contento w00t.gif clapclap.gif clapclap.gif clapclap.gif ho anche la canzone in italiano....dovrò sentirla al più presto wub.gif
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.