Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Il Re Leone
Disney Digital Forum > * The Walt Disney Company * > Disney Music
giagia
Che sempre vivrà,
in un cerchio che fine non ha.



Sandrus: Ho modificato l'allegato per mettere i testi impaginati
Chuck_B
CITAZIONE (giagia @ 8/9/2005, 20:07)
Che sempre vivrà,
in un cerchio che fine non ha.

giagia il file va benissimo. grazie. ci sono però degli errori su chi canta i versi ed alcuni versi mancanti. ti prego di ricontrollare e pubblicare un nuovo file corretto.

PS per scrivere di chi è la battuta è meglio fare:

NOME(in grassetto): TAB VERSO

guarda magari uno dei miei file
giagia
In quali punti vedi buchi? Ho solamente incollato quello che avevo postato sul forum...
Chuck_B
CITAZIONE (giagia @ 10/9/2005, 18:18)
In quali punti vedi buchi? Ho solamente incollato quello che avevo postato sul forum...

in alcuni... a volte poi la battuta che dice nala è sotto "simba"...

riascoltale biggrin.gif
giagia
Ho copiato direttamente i testi dal libretto della colonna sonora
per quanto riguarda Voglio Diventare presto un Re so che a cantarle le varie parti sono altri e posto una versione con le voci che effettivamente cantano nel film
giagia
Ecco qui, scritta secondo il modello del testo originale di www.lionking.org
Chuck_B
anche per te: puoi fare un documento intero tipo quelli che ho fatto io con l'impaginazione "giusta"...

xke così si fanno tutti uguali in partenza e non si crea caos quando saranno da pubblicare...
leggi anche tu le indicazioni tongue.gif Saluto.gif
Chuck_B
ho inserito i testi sistemati...
ho un piccolo dubbio su un verso che ho evidenziato in giallo

infine mancano i testi di "morire per" "sotto le stelle" e "le iene", ovviamente in africano. se qualcuno li avesse.... li posti o li aggiunga...
giagia
CITAZIONE (Sandrus @ 28/9/2005, 12:55)
ho un piccolo dubbio su un verso che ho evidenziato in giallo

Si, il Simba Shumi è un mio errore di battitura.
I testi di cui sopra non li ho trovati in nessun libretto nè riuscito a recuperare dal libretto del musical.
La traccia "Le Iene" non ha lyrics, se non sbaglio, c'è il coro ma sono solo vocalizzi.
Chuck_B
CITAZIONE (giagia @ 28/9/2005, 13:09)
CITAZIONE (Sandrus @ 28/9/2005, 12:55)
ho un piccolo dubbio su un verso che ho evidenziato in giallo

Si, il Simba Shumi è un mio errore di battitura.
I testi di cui sopra non li ho trovati in nessun libretto nè riuscito a recuperare dal libretto del musical.
La traccia "Le Iene" non ha lyrics, se non sbaglio, c'è il coro ma sono solo vocalizzi.

io credo che dica sono sempre in pista.
tu avevi scritto sono sempre in vista....

al di là di quello che c'è scritto sul libretto che ho anche io....
spesso ci sono errori o battute saltate
giagia
Nel libretto della colonna sonora è scritto "in vista" e anche io avevo sempre capito "in vista", cioè nell'occhio di bue, al centro dell'attenzione ecc.
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (Sandrus @ 28/9/2005, 13:37)
io credo che dica sono sempre in pista.

Anch'io ho sempre capito "in pista"! huh.gif ...
Chuck_B
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 28/9/2005, 18:18)
CITAZIONE (Sandrus @ 28/9/2005, 13:37)
io credo che dica sono sempre in pista.

Anch'io ho sempre capito "in pista"! huh.gif ...

ah mi stavo già comprando amplifon...
giagia
Boh, sul libretto della colonna sonora è "vista"... wacko.gif
Chuck_B
CITAZIONE (giagia @ 29/9/2005, 15:43)
Boh, sul libretto della colonna sonora è "vista"... wacko.gif

lo so ma il libretto non dice spesso la verità
hector
in can you feel the love tonight segnalo che:
MAMELA= ascolta

...e non LEONE.
Chuck_B
CITAZIONE (hector @ 29/9/2005, 19:58)
in can you feel the love tonight segnalo che:
MAMELA= ascolta

...e non LEONE.

già... io ricordavo dal libretto del cd del musical The lion king che mamela fosse tradotto con leone e invece non è affatto tradotto....
cmq non dice solo mamela ma anche qualcos'altro che, per ovvie ragioni, non sono in grado di capire...
se ci fosse qualcuno in grado di trovare i testi anche delle canzoni sopraelencate sarebbe fantastico!

cmq busa è una delle mie canzoni preferite e adoro quella del musical
GasGas
ottimo lavoro gigia w00t.gif non avevo mai letto le parole in africano all'inizio w00t.gif
Chuck_B
qualcuno può postare il testo italiano di "the morning report" presente nell'edizione dvd (che non possiedo per ovvie ragioni!)?
grazie
March Hare = Leprotto Bisestile
Anch'io non ho il dvd, ma mi sono fatto mandare il testo della canzone tramite email da un mio amico di Ascoli Piceno che ce l'ha. L'ultimo vero di Zazu non l'ha capito perché dice che è coperto da una battuta di Mufasa.



Zazu: Buongiorno Sire!
Mufasa: Buongiorno Zazu!
Zazu: Sono qui con il rapporto del mattino!
Mufasa: Spara pure!
Zazu: Scimmie che impazziscono, giraffe a testa in su*
gli elefanti sanno quel che non ricordo più
anche i coccodrilli son pieni di energia
vorrebbero ospitarmi ma io devo andare via
i buceri si chiedono chi è che pagherà
e gli avvoltoi già sanno che un bel pranzo ci sarà.

È questo il nostro rapporto
è dettagliato ed accorto
non è mai troppo corto
nulla viene distorto
qui nel nostro rapporto.

Mufasa: Che cosa stai facendo?
Simba: Un agguato!
Mufasa: Lascia che un esperto t'insegni come fare!

Zazu: Forse i bufali con l'erba hanno avuto un po' di impasse
mentre ogni facocero combatte coi suoi gas
anche il fenicottero ama fare il suo picnic
e lo zafferano è un colore molto chic
ogni scarafaggio è già in cerca di una bacca
xxxxxx xxxx x patacca

(mentre canta Zazu)
Mufasa: Stai in basso, ventre a terra!
Simba: Sì, va bene, star basso, ventre a terra!
Mufasa: Attento a non fare rumore... Piano piano, un altro passo e poi...

Mufasa: Ah ah ah! (ride)

Simba: È questo il nostro rapporto
è dettagliato ed accorto
non è mai troppo corto
nulla viene distorto
qui nel nostro rapporto.



Le parti sottolineate sono quelle che erano presenti anche nella cara vecchia versione originale, e se notate le ultime battute di Mufasa non sono sottolineate proprio perché il mio amico dice che non erano presenti originariamente. Io non ho potuto controllare la vhs e perciò non ne sono sicuro al 100%, ma mi fido di lui. Cmq so per certo che ci sono un paio di battute di Mufasa create appositamente per l'edizione speciale, tant'è che in quei punti la sua voce in italiano non è, per ovvie ragioni, quella di Vittorio Gassman (il nome del doppiatore non lo ricordo, ma è lo stesso che ha dato la voce a Zeus in Hercules e al re in Atlantis). Anche la voce cantata di Simba non è quella originale né in italiano né in inglese, perché quei bambini sono ovviamente cresciuti.
Avevo chiesto ad Andrea (il mio amico wink.gif ) anche la versione in inglese, ma non so perché non me l'ha scritta. Adesso lo sollecito e vedrò di provvedere al più presto, Saluto.gif

* da questo verso in poi, tutte le battute dialogate di Zazu presenti nella versione originale cinematografica sono state eliminate.
Chuck_B
attento a non fare rumore è di gasman... c'era anche nella vecchia edizione.
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (Sandrus @ 14/10/2005, 10:56)
attento a non fare rumore è di gasman... c'era anche nella vecchia edizione.

Corretto...
Chuck_B
"sono proprio nella cacca" dice... dopo bacca...
xo non si capisce cosa ci stia in mezzo

divagando, la voce di simba bambino ricorda molto quella di nala piccola O_O!
trovate? sicuramente non sembra di un bambino
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (Sandrus @ 20/10/2005, 22:40)
"sono proprio nella cacca" dice... dopo bacca...
xo non si capisce cosa ci stia in mezzo

Ma tu dove l'hai sentito? Mi sembra strano dica davvero così... Cmq mi fido...

CITAZIONE
divagando, la voce di simba bambino ricorda molto quella di nala piccola O_O!
trovate? sicuramente non sembra di un bambino

Effettivamente è più acuta e quindi un po' più femminile, ma io personalmente non so distinguere tra la voce di un bambino e quella di una bambina, tant'è che spesso nei film i bambini maschi sono doppiati da donne (v. Bart Simpson che ha la stessa voce di Pocahontas e di Jennifer Lopez = Ilaria Stagni).

Saluto.gif
Chuck_B
hai dimenticato terk in tarzan tongue.gif

cmq ho affittato il film e sembra proprio dica così....
non so... ci vorrebbe qualcuno che ha il cd dell'edizione speciale. io ho quello della prima...
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (Sandrus @ 21/10/2005, 15:03)
hai dimenticato terk in tarzan tongue.gif

Giusto, lì sembra proprio Barto che ha sbagliato film eheheh.gif eheheh.gif
frankthewizard
salve, volevo soltanto dire che secondo me quella del Re Leone è la colonna sonora migliore in assoluto, di una grandiosità maestosa e davvero molto emozionante clapclap.gif
hector
Anche io ritengo sia una delle migliori anche se non in assoluto magari. Certamente è unice nel suo genere nel panorama della musica per film disney. Un curioso mix di musica occidentale e musica etnica con la giusta dose di pop/rock. Certamente è un elemento quello musicale, che ha contribuito al cuecco del film ( e del musical poi).
I miei amici, con cui abbiamo formato un coro, hanno adorato cantare i brani del musical...una vera goduria!
frankthewizard
CITAZIONE (hector @ 7/8/2008, 17:56) *
Anche io ritengo sia una delle migliori anche se non in assoluto magari. Certamente è unice nel suo genere nel panorama della musica per film disney. Un curioso mix di musica occidentale e musica etnica con la giusta dose di pop/rock. Certamente è un elemento quello musicale, che ha contribuito al cuecco del film ( e del musical poi).
I miei amici, con cui abbiamo formato un coro, hanno adorato cantare i brani del musical...una vera goduria!

ciao hector, e auguri per il tuo compleanno. Io mi riferivo soprattutto ai brani orchestrali, sono potentissimi.
hector
Si anche io mi riferisco alla musica dello score. E' proprio li che si possono sentire le gustosissime combinazioni tra la musica di Hans Zimmer e i cori di Lebo M. Poi naturalmente e fortunatamente questo si ripercuote anche sugli arrangiamenti delle canzoni. Inoltre molti brani del musical sono in realtà uno sviluppo dei temi creati esclusivamente per il commento musicale, io in particolare adoro The stampede (sulla colonna sonora To Die For) per la potenza e il finale King of pride rock, che contiene sia i temi della colonna sonora, sia i cori africani e sia la ripresa di circle of life: una summa dell'intero score.
Sarabi
CITAZIONE ("Sandrus")
infine mancano i testi di "morire per" "sotto le stelle" e "le iene", ovviamente in africano. se qualcuno li avesse.... li posti o li aggiunga...


A me interessa particolarmente "sotto le stelle", ci sto morendo dietro.. blush2.gif
Siamo sicuri sia qualche lingua africana e non semplici vocalismi? Ma in qualsiasi caso è strano che non abbiano steso un testo!
Uffaaa vorrei sapere che dicono dry.gif
Pan
Documentario trasmesso dalla RAI alla fine del 1994, in occasione dell'uscita del film nelle sale.

Il Re Leone - Nel regno della musica (La zampata del Re Leone)




Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.