Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Ridoppiaggi Terrificanti su Netflix
Disney Digital Forum > * Off-Topic * > Off Topic
Daydreamer
Oggi mi è capitato di imbattermi in una notizia che ha dell'incredibile. Pare che Netflix, per imprecisate ragioni, abbia ridoppiato totalmente in maniera atroce dei film (pare siano eseguiti all'estero affidandosi a misconosciute "scuole" di doppiaggio), un paio di esempi sono gli spregi che hanno colpito pellicole come "Never Been Kissed" o "Animal House", suscitando polemiche feroci non solo tra il pubblico (leggere le recensioni sul portale) ma anche tra gli addetti ai lavori e i doppiatori italiani, giustamente preoccupati che tale scempio venga perpetrato impunemente e a danno del pubblico italiano. Il doppiaggio è un'arte che va tutelata ed è giusto che venga sempre affidato a dei professionisti. Per favore diffondete.

Vi lascio un link per seguire una discussione apparsa su Fb:

Link FB
March Hare = Leprotto Bisestile
Evviva, siamo tornati ai tempi dei doppiaggi italo-americani come durante la guerra! sick.gif
javriel
Siamo ai livelli della Kaze di un paio di anni fa con alcuni anime doppiati in Francia sick.gif .
Comunque ascoltando i doppiaggi di Jessica Jones e di Daredevil sono del parere che si tratti semplicemente di un errore di Netflix.
E' probabile che avessero doppiato questi film in "Italiano" per il mercato americano e con l'apertura di Netflix in Italia abbiano utilizzato questi doppiaggi per errore per il nostro paese. Spero vivamente che risolvano il problema al più presto altrimenti col cavolo che vedranno mai i miei soldi.

Saluto.gif
LucaDopp
CITAZIONE (javriel @ 8/1/2016, 12:55) *
E' probabile che avessero doppiato questi film in "Italiano" per il mercato americano e con l'apertura di Netflix in Italia abbiano utilizzato questi doppiaggi per errore per il nostro paese..

Lo spero proprio. Anche se ho il sospetto che quelli che guardano film e serie doppiate su Netflix siano una minoranza.
Arancina22
CITAZIONE
E' probabie che avessero doppiato questi film in "Italiano" per il mercato americano

Non avrebbe senso, gli americani se lo vedono in lingua originale... mellow.gif

CITAZIONE
ho il sospetto che quelli che guardano film e serie doppiate su Netflix siano una minoranza.

Per il momento ciò è sicuro, visto che come piattaforma è sbarcata da pochissimi mesi in Italia. Riguardo al futuro non sono così convinta che la situazione rimarrà la stessa, l'offerta in rapporto al prezzo è vantaggiosa, a quel che leggo. Indubbiamente però vorrei anche la qualità, ovvero dei doppiaggi italiani come Dio comanda o per lo meno ascoltabili, soprattutto se sono già stati fatti...
Daydreamer
Delocalizzano per abbassare i costi, niente di così estraneo... Ragazzi, non so se li avete ascoltati, sembrano dei fandub trovati su youtube, il panorama è sconfortante. E pensare che nella mia ingenuità ho visto Netflix come un potenziamento delle possibilità lavorative per doppiatori, adattatori e quant'altro, visto il proliferare di contenuti sulla rete. Vorrei precisare che non sono affatto tra i duri e puri del doppiaggio, guardo con una certa regolarità film e telefilm in lingua originale ma mi piace anche godermeli in italiano, perché se ai più non gliene può importare di meno, io ho sempre fatto del doppiaggio un ottimo veicolo per la diffusione e apprendimento della lingua italiana, che io tanto apprezzo anche nella sua dizione e musicalità, oggi ahimè sempre più bistrattata da molti di coloro che credono di saperla già parlare per il solo fatto di essere italiani.
javriel
CITAZIONE (Arancina22 @ 8/1/2016, 14:06) *
Non avrebbe senso, gli americani se lo vedono in lingua originale... mellow.gif

Perché no, immagino che anche in America ci siano persone che vogliono imparare una lingua straniera e inoltre esistono anche gli Italo-Americani.

Comunque immagino che a breve il problema si risolverà, se non altro per evitare che qualche tg divulghi la notizia. In fondo la maggior parte dei commenti su quella pagina facebook era di doppiatori. Non appena arriverà all'orecchio di qualche doppiatore abbastanza influente nel campo televisivo vuoi che non lo faccia presente a qualche direttore tv.
LucaDopp
CITAZIONE (Arancina22 @ 8/1/2016, 14:06) *
Per il momento ciò è sicuro, visto che come piattaforma è sbarcata da pochissimi mesi in Italia.

No non hai capito, intendo dire che ormai la maggior parte degli utenti guardano le serie in lingua originale subbate.
Arancina22
CITAZIONE (javriel @ 8/1/2016, 15:53) *
Perché no, immagino che anche in America ci siano persone che vogliono imparare una lingua straniera e inoltre esistono anche gli Italo-Americani.

Hai ragione, non ci avevo pensato.

CITAZIONE (LucaDopp @ 8/1/2016, 18:43) *
No non hai capito, intendo dire che ormai la maggior parte degli utenti guardano le serie in lingua originale subbate.

Sì, vero, soprattutto tra i giovani oserei dire!
Sudicio Briccone
sick.gif Abominevole! sick.gif
Somiglia al ridoppiaggio di "Drive Me Crazy" (1999)... anche quello FOX.
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.