March Hare = Leprotto Bisestile
21/5/2011, 16:32
CITAZIONE (roxirodisney @ 21/5/2011, 15:10)
Cmq la cover in prima pagina non mi piace...troppo impapocchiata
Io la trovo stupenda, e del resto è una locandina dell'epoca
CITAZIONE
preferirei usassero un qualcosa di più delicato, tipo così
Scusami, ma è meglio che non commento
Per carità!
E scusatemi anche per aver quotato l'immagine, ma ci voleva proprio
CITAZIONE (Prince Philip @ 21/5/2011, 17:17)
le parole di un personaggio ORIENTALE con la calata napoletana che, senza offesa, non c'incastra proprio una mazza!!!!!!!!!!!!!!!!
A me la versione di D'Alessio fa rigirare lo stomaco, ma non concordo con quanto ha scritto Prince Philip qui: D'Alessio non ha mica doppiato il personaggio, sui titoli di coda dove non è Aladdin stesso a cantare ci può stare qualsiasi accento (sarebbe meglio una parlata neutra, questo è vero, ma i cantanti non sono attori ed è normali che si esprimano con gli accenti dei luoghi da cui provengono). Se solo la cadenza regionale dovesse essere il motivo per bocciare il brano, allora neanche quella sudamericana della Ponce andrebbe bene per Aurora! E se così stessero le cose, allora io farei fuori prima di tutto la milanese Betty Curtis in "Elliott il drago invisibile": lì davvero hanno osato dell'incredibile, affibiando una calata settentrionale ad un personaggio americano (che tra l'altro quando dialoga parla invece benissimo
).
CITAZIONE
Meglio di tutti sarebbe la versione originale, quella di Peabo Bryson e Regina Belle
In originale nella versione Italiana non ricordo nemmeno io cosa ci fosse
Nella versione italiana originale c'erano Bryson e Regina Belle come in inglese