Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: [USA] The Many Adventures of Winnie the Pooh
Disney Digital Forum > * Disney Blu-Ray & DVD * > Disney Blu-Ray & DVD Internazionali
kekkomon
Claudio
Spero che in Italia colgano l'occasione per far uscire anche il film del 2011 in bd rolleyes.gif
March Hare = Leprotto Bisestile
Speriamo non tardi qui in Italia, è l'unico classico dell'epoca d'oro che ho solo in VHS e voglio rimediare!
WALY DISNEY
laugh.gif Speriamo in una bella edizione biggrin.gif
GasGas
e speriamo che quando esce questo in hd facciano uscire anche il 51 classico in bd....
Pan
Trailer americano:

kekkomon
Bellissimo il Trailer, questo BD deve uscire anche qui insieme al nuovo classico di Winnie, altrimenti dobbiamo affollare la pagina ufficiale di FB!!
Simon
Ooooooh, Pooooh blush2.gif Speriamo sia un'edizione come si deve...
kekkomon
Pan
Ero sicuro che avrebbero utilizzato questa cover! La trovo accettabile. Spero che tra gli extra venga incluso anche il corto in HD "Il Compleanno di Ih-Oh".
Claudio
Mi piace come cover, per lo meno non è vecchia o riciclata rolleyes.gif
Tabby
CITAZIONE (Claudio @ 23/1/2013, 13:32) *
Mi piace come cover, per lo meno non è vecchia o riciclata rolleyes.gif

Come no? http://www.amazon.it/Winnie-Pooh-Avventure...600&sr=1-14 rolleyes.gif
Claudio
CITAZIONE (Tabby @ 24/1/2013, 10:10) *


ma lo so che è già stata utilizzata per il dvd uscito a giugno, però si può ritenere nuova dai, è come se dvd e bd fossero usciti assieme smile.gif
Simon
Ma dai Cla not.gif

Tra l'altro l'errore manco è stato corretto...che sciatteria!
Claudio
CITAZIONE (Simon @ 24/1/2013, 16:11) *
Ma dai Cla not.gif

Tra l'altro l'errore manco è stato corretto...che sciatteria!


Lo so Simon, sai che sono amareggiato quanto te per come si stanno comportando con le cover sad.gif , però questo di Winnie mi pare uno dei pochi ricicli "plausibili", visto che si tratta di una cover uscita 6 mesi fa
Cheeky
CITAZIONE (Simon @ 24/1/2013, 16:11) *
Tra l'altro l'errore manco è stato corretto...che sciatteria!


Che errore?
Pan
Non capisco perchè la Disney abbia deciso di "tagliuzzare" anche questo film! Peccato perchè, tra DVD e Blu-Ray, c'è un abisso!

http://forum.blu-ray.com/showpost.php?p=69...p;postcount=127
kekkomon
CITAZIONE (Pan @ 12/3/2013, 14:05) *
Non capisco perchè la Disney abbia deciso di "tagliuzzare" anche questo film! Peccato perchè, tra DVD e Blu-Ray, c'è un abisso!

http://forum.blu-ray.com/showpost.php?p=69...p;postcount=127

Ma come??? Arrabbiato3.gif
disneyano95
Non si potrebbe chiedere di inserire i vecchi doppiaggi dei corti e anche in ridoppiaggio il film intero? In modo da riavere finalmente i bellissimi doppiaggi con Lionello
Mad Hatter
CITAZIONE (disneyano95 @ 12/3/2013, 20:12) *
Non si potrebbe chiedere di inserire i vecchi doppiaggi dei corti e anche in ridoppiaggio il film intero? In modo da riavere finalmente i bellissimi doppiaggi con Lionello

Si potrebbe chiedere, ma a mio avviso è infattibile e non ci esaudiranno mai. Idem per tutti gli altri titoli soggetti a ridoppiaggio, come ti è stato detto più volte.



Il link del confronto postato da Pan si commenta da solo con questa faccina: sick.gif
Beast
Che schifo! sad.gif
Scrooge McDuck
Ma non è possibile!
Claudio
Invece di andare avanti si va sempre più indietro... che tristezza questa sera...VERGOGNA, è uno scempio verso questo Classico!
March Hare = Leprotto Bisestile
Che schifo, maledetto 16:9 e chi continua a difenderne quest'uso demenziale!

CITAZIONE (disneyano95 @ 12/3/2013, 18:12) *
Non si potrebbe chiedere di inserire i vecchi doppiaggi dei corti e anche in ridoppiaggio il film intero? In modo da riavere finalmente i bellissimi doppiaggi con Lionello

È un film che presso gli appassionati tira troppo poco per giustificare il ripristino delle vecchie tracce audio. Se poi inserissero solo i doppiaggi originali, il pubblico moderno, che è quello veramente affezionato a Winnie, difficilmente lo sopporterebbe perché si ritroverebbe con tutti i personaggi che hanno da due a tre voci ciascuno (i doppiatori del terzo episodio erano diversi da quelli originali; le sequenze cerniera sono state realizzate appositamente per il film integrale e mai doppiate in italiano prima del '97).
Simon
Che bello, altri tagli! Ottimo lavoro disney! smile.gif
disneyano95
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 13/3/2013, 12:13) *
Che schifo, maledetto 16:9 e chi continua a difenderne quest'uso demenziale!


È un film che presso gli appassionati tira troppo poco per giustificare il ripristino delle vecchie tracce audio. Se poi inserissero solo i doppiaggi originali, il pubblico moderno, che è quello veramente affezionato a Winnie, difficilmente lo sopporterebbe perché si ritroverebbe con tutti i personaggi che hanno da due a tre voci ciascuno (i doppiatori del terzo episodio erano diversi da quelli originali; le sequenze cerniera sono state realizzate appositamente per il film integrale e mai doppiate in italiano prima del '97).

lo so ma chiedere non costa nulla e poi se non continuano ad esaudire le nostre richieste protestiamo
Mad Hatter
CITAZIONE (disneyano95 @ 13/3/2013, 18:27) *
lo so ma chiedere non costa nulla e poi se non continuano ad esaudire le nostre richieste protestiamo

Allora chiedi e protesta.
Purtroppo io non ti appoggio, non siamo ai livelli di Peter per cui le motivazioni che ci spingono ad agire sono ben altre e note, secondo me sarebbe un insuccesso alla partenza e ritengo, dato l'andazzo della Disney, che farne richiesta non abbia senso. Saluto.gif
disneyano95
CITAZIONE (Mad Hatter @ 13/3/2013, 23:02) *
Allora chiedi e protesta.
Purtroppo io non ti appoggio, non siamo ai livelli di Peter per cui le motivazioni che ci spingono ad agire sono ben altre e note, secondo me sarebbe un insuccesso alla partenza e ritengo, dato l'andazzo della Disney, che farne richiesta non abbia senso. Saluto.gif

Va be peró se sono io solo non mi ascolteranno mai, dobbiamo essere in tanti e poi tentare non costa nulla e se non ci proviamo e ci arrendiamo subito non ci riusciremo mai e poi vogliamo perdere questi bei doppiaggi?
thedreamer862
Scusate, ma davvero tra le tante richieste da fare, tra le tante ingiustizie, le uscite monche anticipate qui in Europa, materiale mai editato nemmeno in dvd, voi vi battere per recuperare il doppiagigo di Winnie Puh? Mah! blink.gif
Mad Hatter
CITAZIONE (thedreamer862 @ 14/3/2013, 18:19) *
Scusate, ma davvero tra le tante richieste da fare, tra le tante ingiustizie, le uscite monche anticipate qui in Europa, materiale mai editato nemmeno in dvd, voi vi battere per recuperare il doppiagigo di Winnie Puh? Mah! blink.gif

Quello che ho detto io più su, non è come per Peter, non ci son motivazioni fondate, quindi concordo col tuo parere, Ant'! wink.gif
disneyano95
CITAZIONE (thedreamer862 @ 14/3/2013, 18:19) *
Scusate, ma davvero tra le tante richieste da fare, tra le tante ingiustizie, le uscite monche anticipate qui in Europa, materiale mai editato nemmeno in dvd, voi vi battere per recuperare il doppiagigo di Winnie Puh? Mah! blink.gif

Lo so io pensavo di fare una protesta per tutte le schifezze che ci propinano
saragiup
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 13/3/2013, 10:13) *
Che schifo, maledetto 16:9 e chi continua a difenderne quest'uso demenziale!

Non ci credo! Hanno persino tagliato delle teste! Che schifo...
Ma perché, perché??? Non hanno senso tutti questi tagli...
Claudio
CITAZIONE (saragiup @ 14/3/2013, 19:31) *
Non ci credo! Hanno persino tagliato delle teste! Che schifo...
Ma perché, perché??? Non hanno senso tutti questi tagli...

La crisi ha colpito anche la Disney, solo che fanno tagli in tutti i sensi laugh.gif not.gif
Simon
Ma perchè Winnie aveva un primo doppiaggio?? Io manco lo sapevo, per me le voci sono quelle che sentiamo sempre, non mi interessa sentirne altre smile.gif
March Hare = Leprotto Bisestile
CITAZIONE (Simon @ 14/3/2013, 23:20) *
Ma perchè Winnie aveva un primo doppiaggio?? Io manco lo sapevo, per me le voci sono quelle che sentiamo sempre, non mi interessa sentirne altre smile.gif

Siamo sempre alle solite: non interessa la storia vissuta dal film, ma del film proposto così come lo si vedeva da bambini... Per me è una posizione sciocchina...
Per rispondere alla tua domanda, i tre cortometraggi presenti in questo film originariamente furono proposti separatamente (ovunque, non solo in Italia) a distanza di vari anni e doppiati di volta in volta; furono poi riuniti nel '77 a formare un lungometraggio. I primi due corti arrivarono in Italia nel '67 e nel '70 con due ottimi doppiaggi CDC con le voci di Lionello (Winny Puh: allora si scriveva così in italiano), Rosetta Calavetta (Cangu: allora si chiama così in italiano per fare il paio con Ro = cangu+ro), Giorgio Capecchi rimpiazzato poi da Corrado Gaipa (Uffa) e addirittura Giuseppe Rinaldi come narratore!!! Il film integrale arriva da noi nel '97 e, per uniformare le voci (nel terzo episodio erano tutte diverse) e farle coincidere con quelle della serie TV, viene ridoppiato alla solita maniera approssimativa che ha contraddistinto pure Le avventure di Peter Pan e Lilli e il vagabondo: già solo il fatto che Cangu sia tornata a chiamarsi Kanga fa ben capire il modo assai frettoloso con cui fu rifatto l'audio di questi tre cortometraggi. Comunque pure la battuta di Kalamera "e se c'erano veramente elefanti e noddole" invece di "veramente efelanti e noddole" fa la sua porca figura sick.gif
disneyano95
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 15/3/2013, 12:29) *
Siamo sempre alle solite: non interessa la storia vissuta dal film, ma del film proposto così come lo si vedeva da bambini... Per me è una posizione sciocchina...
Per rispondere alla tua domanda, i tre cortometraggi presenti in questo film originariamente furono proposti separatamente (ovunque, non solo in Italia) a distanza di vari anni e doppiati di volta in volta; furono poi riuniti nel '77 a formare un lungometraggio. I primi due corti arrivarono in Italia nel '67 e nel '70 con due ottimi doppiaggi CDC con le voci di Lionello (Winny Puh: allora si scriveva così in italiano), Rosetta Calavetta (Cangu: allora si chiama così in italiano per fare il paio con Ro = cangu+ro), Giorgio Capecchi rimpiazzato poi da Corrado Gaipa (Uffa) e addirittura Giuseppe Rinaldi come narratore!!! Il film integrale arriva da noi nel '97 e, per uniformare le voci (nel terzo episodio erano tutte diverse) e farle coincidere con quelle della serie TV, viene ridoppiato alla solita maniera approssimativa che ha contraddistinto pure Le avventure di Peter Pan e Lilli e il vagabondo: già solo il fatto che Cangu sia tornata a chiamarsi Kanga fa ben capire il modo assai frettoloso con cui fu rifatto l'audio di questi tre cortometraggi. Comunque pure la battuta di Kalamera "e se c'erano veramente elefanti e noddole" invece di "veramente efelanti e noddole" fa la sua porca figura sick.gif

Per questo io volevo fare una protesta/petizione per avere questi anche il terzo anche se non fantastico,sicuramente migliori del ridoppiaggio sia per le voci che per i dialoghi,ma tanto nessuno mi ascolta
kekkomon
Il 27 Agosto negli USA
http://www.blu-ray.com/movies/The-Many-Adv...-Blu-ray/44466/
Bristow
Spero arrivi presto anche da noi perchè non lo vedo da molto e vorrei rivalutarlo...
Pan










Shirleyno01
Peccato veramente per il formato video, il restauro era molto bello! E vabbè, mi terrò ben stretto la prima edizione in DVD, così come ho fatto con "Gli aristogatti".

EDIT: Ho visto il confronto fatto da Pan. Oltre all'idiozia di aver tagliato il film in 16:9 sick.gif, perchè diavolo Tappo, da quel bel giallo vivace che era, è diventato di un giallino/bianco? sick.gif
Claudio
Si sa se e quando uscirà in Italia? Novità?
Pan
CITAZIONE (Claudio @ 5/8/2013, 19:28) *
Si sa se e quando uscirà in Italia? Novità?

Ancora nulla, purtroppo. Neppure in UK, Francia e Germania è stata resa nota la data d'uscita...
Claudio
CITAZIONE (Pan @ 7/8/2013, 0:28) *
Ancora nulla, purtroppo. Neppure in UK, Francia e Germania è stata resa nota la data d'uscita...


Grazie mille Guido Saluto.gif
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.