Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


62 Pagine V  « < 2 3 4 5 6 > »   
Reply to this topicStart new topic
> La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano!
Arancina22
messaggio 6/2/2011, 22:51
Messaggio #73


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ma nooo, poerello Ste! L'idea di aprire questo topic è stata sua in fondo hug.gif

Eh no, gli errori non si devono fare! Sennò finisce che vi faccio leggere Roma per toma, Torino per tombino ecc! biggrin.gif
Ma ditemi, ditemi, come trovate questa versione! ^^


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 6/2/2011, 22:56
Messaggio #74


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Purtroppo anch'io non sono un fan accanito del tedesco....pubblicatele tutte in francese! eheheh.gif
Ora che avete sprigionato il mio romanticismo non potete tirarvi indietro! Roftl.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 6/2/2011, 22:58
Messaggio #75


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




La canzone però ha le sonorità fantastiche in tutte le lingue...ho sempre amato questa canzone, come il personaggio di Frollo, all'apparenza forte ma dove qui rivela le sue debolezze....Comunque non è male!


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 6/2/2011, 23:01
Messaggio #76


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ah, mannacc! Avevo sospettato che il tedesco piacesse a pochi biggrin.gif
Va beh, Dani, la prossima cercherò di pubblicarla in francese wink.gif Oltre alle altre che sono under construction, ovviamente! ^^


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 6/2/2011, 23:10
Messaggio #77


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




No anzi è carina per essere tedesca non me l'aspettavo!...Però boh (tralasciando Claude che deve esserlo) hanno un tono troppo cattivo, dispregiativo quando parlano!


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 7/2/2011, 0:33
Messaggio #78


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.725
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE
Ste, credo che Je saurai t\'aimer sia \"io ti saprò amare\" smile.gif

Ah, se sai un po\' di tedesco, e se hai tempo e voglia, controlla assolutamente Das Feuer Der Holle... mi sa che ho fatto una tonellata di errori (tempi verbali... plurali/singolari... chi più ne ha più ne metta Roftl.gif ) Saluto.gif

ecco appunto.... ma i verbi sono un macello eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif comunque no di tedesco proprio nada, lo feci alle medie ( suore masochiste dry.gif , non potevano scegliere il francese? no, il tedesco -.-) ed in 3 anni ho imparato a dire solo \"Ich bin stefano\"= \"sono stefano\" XXD. Comunque bellissima la versione tedesca, ma irrimediabilmente mi sembra di sentir cantare un nazi mellow.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif
Anche io volevo provare a farne una tedescula ed avrei gia in mente anche la song. Che è bellissima in tedesco nonostante l\'onnipresente \"Nazi Sound\"..... ma è una lingua che sto apprezzando poco alla volta eheheh.gif eheheh.gif

Messaggio modificato da buffyfan il 7/2/2011, 0:36
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 7/2/2011, 0:39
Messaggio #79


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.725
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Cenerentolino @ 6/2/2011, 23:48) *
Sara ma anche se hai fatto qualche errore fregatene!
Stai (anche Stefano, dai eheheh.gif ) facendo un lavoro straordinario, qualche tempo sbagliato non ci farà apprezzare meno il tuo lavoro...
Grazie ancora ragazzi!

ma io m'impegno tantissimo cry.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif

CITAZIONE (Arancina22 @ 6/2/2011, 23:51) *
Ma nooo, poerello Ste! L'idea di aprire questo topic è stata sua in fondo hug.gif

si ma se cresce è grazie a te wink.gif spero che qualcuno almeno legga. Stavo pensando: una volta che ci sono un po di versioni tradotte potrei fare una lista nel primo post con i link alle varie traduzioni unsure.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 7/2/2011, 1:10
Messaggio #80


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.725
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




God Help The Outcasts - Francese

http://www.youtube.com/watch?v=8vxaSQ0l8vI

Je ne sais, Seigneur, si ces mots,

Monteront jusqu'au Ciel.

Si tu entendras, tout là-haut,

Ce très humble appel.

Moi : l'exclue, l'impure, la gitane,

En toi j'espère toujours.

Car dans le coeur de Notre-Dame,

Les bannis, ont droit d'amour !



Protège mon Dieu,
Les malheureux.

Éclaire la misère,

Des coeurs solitaires.

Nulle âme à part moi,

Ne les entendras,
Si tu restes sourd,

Aux mendiants d'amour

Je veux de l'Or
Je veux la gloire
Je veux qu'on honore

Un jour ma mémoire
Fais que l'on m'aime,

Dieu l'Immortel
Nous implorons
Ta Grâce,
O Roi Éternel

Je ne désire rien,

Ni gloire ni bien
Mais le coeur qui a faim,

Doit mendier son pain

Entend pour mes frères,

Cette humble prière
Car les miséreux,

Sont enfants de Dieu

Tous les miséreux,

Sont enfants de Dieu

-----------------------------

Traduzione

Non so, signore, se queste parole
saliranno fino al cielo
Se sentirai, lassù,
Questo umilissimo appello
Io: L'esclusa, l'impura, la gitana
In te io spero sempre
Perchè nel cuore di Notre-Dame,
Gli esuli, hanno diritto d'amare!

Protegi, mio Dio
Gli sfortunati
Illumina la miseria,
Dei cuori solitari
Nessuna anima a parte me,
Li sentirà
Se tu resti sordo
Ai mendicanti d'amore

Io voglio dell'oro
Io voglio la gloria
Io voglio che un giorno
Si onori la mia memoria
Fai che mi si ami
Dio immortale
Noi imploriamo la tua grazia
O re eterno

Io non desidero nulla
Nè gloria nè bene
Ma il cuore che ha fame
Deve mendicare il suo pane

Ascolta per i miei fratelli,
questa umile preghiera
Perchè i povere
Sono figli di Dio

Tutti i poveri
Sono i figli di Dio

Messaggio modificato da buffyfan il 13/10/2011, 0:43
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 7/2/2011, 9:23
Messaggio #81


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




CITAZIONE (buffyfan @ 7/2/2011, 0:39) *
ma io m'impegno tantissimo cry.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif

eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif
Dai ti sei riscattato mettendomi la versione meravigliosa di "God help the outcasts" eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif
Grazie! clapclap.gif clapclap.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 7/2/2011, 14:46
Messaggio #82


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Complimenti Ste, è bellissima wub.gif
Ottima idea quella di fare una lista. thumb_yello.gif Sarebbe bello raggruppare le canzoni per lingue, e quindi metterle in ordine cronologico dei film Disney wink.gif

Eccomi con Poor Unfortunate Souls in francese! clapclap.gif E' fantastica eheheh.gif Purtroppo non ho trovato le parti dei dialoghi (quello introduttivo e quello di mezzo, nè la formula magica).
Ah, anch'io ne sto preparando una in tedesco... spero non sia la stessa wink.gif
Il poco (in questo caso wink.gif ) parlato è in corsivo.

Video primo doppiaggio '89
Ridoppiaggio '97 non trovato.

PAUVRES AMES EN PERDITION (Povere Anime In Perdizione)
Je n'ai pas toujours été gentille et sincère,
j'ai vraiment mérité le nom de Sorcière.
Mais vous verrez qu'aujourd'hui,
je suis bonne avec autrui;
repentie, j'ai voulu faire marche arrière,
oui? Oui…

Il est vrai que je connais un peu de magie,
c'est un talent que j'ai toujours possédé,
qu'aujourd'hui par bonté d'âme,
j'ai mis (je le proclame)
au service de tous les cas désespérés.
...Pathétique!

Pauvres âmes en perdition,
en mal
de tout!
Cette âme-là rêve d'être un squelette,
celle-ci cherche une amourette,
Et moi qu'est-ce que je dis?
Je dis oui!

Toutes ces âmes en perdition,
en mal
de tout.
Elles débarquent dans mes chaudrons,
en braillant : "Ursula sauve-nous!",
et moi j'accepte…
quelle question!

Il est tout de même arrivé,
que l'une ne puisse pas payer,
et que, j'avoue, l'avoir fait frire, sans compassion.
C'est vrai que j'ai eu des plaintes,
mais tous comptes faits, je suis une Sainte…
…pour toutes les âmes en perdition!

[Dialogue]

Ah, je peux dire que les Humains n'aiment pas les pipelettes,
qu'ils pensent que les bavardes sont assommantes!
Que lorsqu'une femme sait tenir sa langue,
Elle est toujours bien plus plus charmante,
Et qu'après tout à quoi çà sert d'être savante?

En plus, ils ont une sainte horreur de la conversation,
Un gentleman fait tout pour l'éviter.
Mais ils seront les rampe-aux-pieds
de la femme réservée,
C'est la Reine du Silence qui se fait aimer!

N'aies pas peur,
pauvre âme en perdition!
Décide-toi,
fais ton choix!
Je suis une femme très occupée,
et je n'y passerai pas la journée.
Çà ne te coûtera...
...que ta voix!

Ma pauvre âme en perdition,
en mal
d'amour,
si tu veux vraiment passer le pont,
Faut payer l'addition.
Avale bien, respire à fond,
Signe le contrat et mets ton nom.
Flotsam, Jetsam, je la tiens mes enfants,
Je complète ma collection,
D'une pauvre âme en perdition!

Traduzione.
Non sono stata sempre gentile e sincera,
ho veramente meritato il nome di Strega.
Ma vedrete che oggi,
sono buona con gli altri;
pentita, ho voluto fare marcia indietro,
sì? Sì…

E’ vero che conosco un po’ di magia,
è un talento che ho sempre posseduto,
che oggi, per bontà d’animo,
ho messo (lo proclamo)
al servizio di tutti i casi disperati.
...Patetico!

Povere anime in perdizione,
malate
di tutto!
Quest’anima qua sogna d’essere uno scheletro, ( Roftl.gif )
quella là cerca una passioncella,
e io che dico?
Dico sì!

Tutte queste anime in perdizione,
malate
di tutto.
Sbarcano nei miei calderoni,
da lì sbraitano: “Ursula, salvaci!”
e io accetto…
...che domanda!

Nonostante tutto è successo
che uno non potesse pagare
e che io, lo confesso, l’avrei fatto friggere, senza compassione…
E’ vero che ho avuto delle lamentele,
ma a conti fatti, sono una Santa…
…per tutte le povere anime in perdizione!

[Dialogo]

Ah, posso dire che gli uomini non amino le ragazze che fanno gossip
nel modo in cui pensano che le chiacchierone siano opprimenti;
che quando una ragazza sa frenare la lingua,
ella è sempre molto, molto più affascinante;
e che dopo tutto, a che serve, là, essere sapiente?

In più, hanno un orrore sacrosanto per la conversazione,
Un gentleman fa di tutto per evitarla.
Ma si innamorano pazzamente
della donna riservata…
E’ la Regina del Silenzio che si fa amare!

Non aver paura,
povera anima in perdizione!
Decidi,
fai la tua scelta!
Sono una donna molto occupata,
non ci passerò la giornata.
Questo non ti costerà…
...che la tua voce!

Mia povera anima in perdizione,
malata
d’amore,
se vuoi davvero passare il ponte
devi pagare il conto.
Deglutisci bene, inspira a fondo,
firma il contratto e metti il tuo nome.
Flotsam, Jetsam, è mia, piccoli miei,
completo la mia collezione…
…con una povera anima in perdizione!

Messaggio modificato da Arancina22 il 12/1/2012, 1:55


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 7/2/2011, 14:55
Messaggio #83


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Bellissima Saretta! L'ho conosciuta proprio ieri!


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 7/2/2011, 15:59
Messaggio #84


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie Dani. smile.gif
Ah, se avete richieste, dite! Io cercherò di soddisfarvi (a parte le traduzioni già in cantiere wink.gif ).
Saluto.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 7/2/2011, 16:02
Messaggio #85


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Je veux y croire di Raiponce se non vi chiedo troppo!


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 7/2/2011, 16:42
Messaggio #86


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.725
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




I See The Light - Francese

http://www.youtube.com/watch?v=K3VRZIv6Glg

Tout ce temps, cachée dans mes pensées

Tout ce temps, sans jamais y croire

Tant d'années, si loin de ce monde et de la verité

Me voilà, sous le ciel étoilé

Je suis là, et soudain
je vois
L'avenir s'est éclairé, ma vie est à l'endroit!



Et je suis toute éblouie
*
Car enfin la brume s'est levée

Et je suis toute éblouie

Les lumières scintillent partout

L'air est doux, je me réjouis

De sentir le monde avancer

Maintenant, tout semble différent

Je veux croire en vous



Tout ce temps, à rêver jour et nuit

Tout ce temps, à chasser l'ennui

Tant d'années, sans voir ni comprendre

Le monde et la vraie vie

Elle est là, sous le ciel étoilé

Je la vois, et soudain je sais

L'avenir s'est éclairé, je devine où je vais!


Et je vois dans ce regard

Que le voile enfin s'est levé

Et je vois dans ce regard

Que les lumières brillent pour nous


Et dans la douceur du soir

Je sens que le monde a changé



Maintenant, tout semble différent

Je veux croire en vous

Je veux croire en nous.


-----------------

Traduzione

Tutto questo tempo, nascosta nei miei pensieri
Tutto questo tempo, senza mai credere
Tanti anni, così lontana da questo mondo e dalla verità
Eccomi qui, sotto il cielo stellato
Sono qui, ed improvvisamente vedo
l'avvenire si è illuminato, la mia vita è al posto (giusto)!

E io sono abbagliata *
Perchè infine la nebbia si è alzata
E io sono abbagliata *
Le luci scintillano ovunque
L'aria è morbida, io mi rallegro
Di sentire il mondo avanzare
Ora, tutto sembra diverso
Voglio credere in te

Tutto questo tempo, a sognare giorno e notte
Tutto questo tempo, a scacciare le difficoltà
Tanti anni, senza vedere ne comprendere
Il mondo e la vera vita
Lei è qui, sotto il cielo stellato
Io la vedo, e improvvisamente so
L'avvenire si è illuminato, indovino dove vado

E vedo in questo sguardo
Che il velo infine si è alzato
E vedo in questo sguardo
Che le luci brillano per noi

E nella dolcezza della sera
Sento che il mondo è cambiato

Ora tutto sembra diverso
Voglio credere in te
voglio credere in noi

* potrebbe significare una situazione di stupore.... io l'ho tradotta così come leggete, ma per curiosità l'ho messa su google translate che la traduce con: "E sono stupito"!!!! shifty.gif sara la controlleresti please???? blush.gif

ah, ci tengo a chiarire che traduco tutto da solo senza l'aiuto di traduttori online, ma con un vocabolario risalente a qualche anno fa ( a quando andai la prima volta a Parigi) in cui cerco solo le parole che non conosco. I traduttori online li utilizzo solo in casi come quello della frase "Et je suis toute éblouie" di cui non sono sicuro smile.gif

Messaggio modificato da buffyfan il 13/10/2011, 0:44
Go to the top of the page
 
+Quote Post
*PuMbA*
messaggio 7/2/2011, 17:09
Messaggio #87


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.012
Thanks: *
Iscritto il: 25/11/2007
Da: Selargius ( CA )




M E R A V I G L I O S A wub.gif wub.gif wub.gif

Grazie Ste! worshippy.gif

Voglio credere in te
Voglio credere in noi... heart.gif

Che romantica *_*

Messaggio modificato da *PuMbA* il 7/2/2011, 17:12
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 7/2/2011, 19:21
Messaggio #88


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Sì Ste, è giusto. Si può tradurre sia con "Sono abbagliata" che con "Sono impressionata" smile.gif Evidentemente ognuno la può intendere come vuole, anche se il significato più corretto a mio parere sarebbe proprio "abbagliata" wink.gif
clapclap.gif Ottimo lavoro! Concordo con Claudia, è bellissima!

Io invece ammetto che, non essendo così esperta come Ste, uso i dizionari (NON traduttori, eh!) online... per spagnolo e francese li uso direi poco, mentre per tedesco di più blush.gif
Poi col tempo tenterò di tradurre anche altre lingue, dato che più lingue si sanno, più è facile tradurne delle altre ^^


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 7/2/2011, 20:08
Messaggio #89


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.725
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 7/2/2011, 20:21) *
Sì Ste, è giusto. Si può tradurre sia con "Sono abbagliata" che con "Sono impressionata" smile.gif Evidentemente ognuno la può intendere come vuole, anche se il significato più corretto a mio parere sarebbe proprio "abbagliata" wink.gif
clapclap.gif Ottimo lavoro! Concordo con Claudia, è bellissima!

Io invece ammetto che, non essendo così esperta come Ste, uso i dizionari (NON traduttori, eh!) online... per spagnolo e francese li uso direi poco, mentre per tedesco di più blush.gif
Poi col tempo tenterò di tradurre anche altre lingue, dato che più lingue si sanno, più è facile tradurne delle altre ^^

ah meno male XD grazie.
Ma anche io per il tedesco ed altre lingue vado molto su internet, perchè sono veramente difficili. Comunque, non sono affatto esperto, diciamo che il fatto che siano sempre lingue romanze e che ormai sono parecchi anni che vedo i film in queste lingue, mi rende più facile tradurle! Ho sottolineato il fatto dei traduttori online perchè, vista la frase prima, sembrava che usassi quelli per tradurre eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif
comunque, ma che dici le versioni inglesi credi sia il caso di farle? Perchè diamo per scontato che tutti le sappiano già unsure.gif

ps: il tedesco ti fa mettere le mani nei capelli post-6-1111346575.gif

Messaggio modificato da buffyfan il 7/2/2011, 20:09
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 7/2/2011, 20:11
Messaggio #90


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Grazie Stefano, non pensavo di essere esaudito cosi presto! La versione più bella dopo l'originale, per me! Thank you!


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Rapy.
messaggio 7/2/2011, 20:21
Messaggio #91


Rap
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.052
Thanks: *
Iscritto il: 19/1/2011




CITAZIONE (buffyfan @ 7/2/2011, 15:42) *
I See The Light - Francese

http://www.youtube.com/watch?v=K3VRZIv6Glg

Tout ce temps, cachée dans mes pensées

Tout ce temps, sans jamais y croire

Tant d'années, si loin de ce monde et de la verité

Me voilà, sous le ciel étoilé

Je suis là, et soudain
je vois
L'avenir s'est éclairé, ma vie est à l'endroit!



Et je suis toute éblouie
*
Car enfin la brume s'est levée

Et je suis toute éblouie

Les lumières scintillent partout

L'air est doux, je me réjouis

De sentir le monde avancer

Maintenant, tout semble différent

Je veux croire en vous



Tout ce temps, à rêver jour et nuit

Tout ce temps, à chasser l'ennui

Tant d'années, sans voir ni comprendre

Le monde et la vraie vie

Elle est là, sous le ciel étoilé

Je la vois, et soudain je sais

L'avenir s'est éclairé, je devine où je vais!


Et je vois dans ce regard

Que le voile enfin s'est levé

Et je vois dans ce regard

Que les lumières brillent pour nous


Et dans la douceur du soir

Je sens que le monde a changé



Maintenant, tout semble différent

Je veux croire en vous

Je veux croire en nous.


-----------------

Tutto questo tempo, nascosta nei miei pensieri
Tutto questo tempo, senza mai credere
Tanti anni, così lontana da questo mondo e dalla verità
Eccomi qui, sotto il cielo stellato
Sono qui, ed improvvisamente vedo
l'avvenire si è illuminato, la mia vita è al posto (giusto)!

E io sono abbagliata *
Perchè infine la nebbia si è alzata
E io sono abbagliata *
Le luci scintillano ovunque
L'aria è morbida, io mi rallegro
Di sentire il mondo avanzare
Ora, tutto sembra diverso
Voglio credere in te

Tutto questo tempo, a sognare giorno e notte
Tutto questo tempo, a scacciare le difficoltà
Tanti anni, senza vedere ne comprendere
Il mondo e la vera vita
Lei è qui, sotto il cielo stellato
Io la vedo, e improvvisamente so
L'avvenire si è illuminato, indovino dove vado

E vedo in questo sguardo
Che il velo infine si è alzato
E vedo in questo sguardo
Che le luci brillano per noi

E nella dolcezza della sera
Sento che il mondo è cambiato

Ora tutto sembra diverso
Voglio credere in te
voglio credere in noi

* potrebbe significare una situazione di stupore.... io l'ho tradotta così come leggete, ma per curiosità l'ho messa su google translate che la traduce con: "E sono stupito"!!!! shifty.gif sara la controlleresti please???? blush.gif

ah, ci tengo a chiarire che traduco tutto da solo senza l'aiuto di traduttori online, ma con un vocabolario risalente a qualche anno fa ( a quando andai la prima volta a Parigi) in cui cerco solo le parole che non conosco. I traduttori online li utilizzo solo in casi come quello della frase "Et je suis toute éblouie" di cui non sono sicuro smile.gif



Sei un genio!E' bellissima,e non so quale scegliere tra questa o l'originale!
E' troppo romantica,meravigliosa...potrei andare avanti tutta la sera Innamorato.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 7/2/2011, 21:42
Messaggio #92


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.725
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Cenerentolino @ 7/2/2011, 20:11) *
Grazie Stefano, non pensavo di essere esaudito cosi presto! La versione più bella dopo l'originale, per me! Thank you!

you're welcome eheheh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 7/2/2011, 21:43
Messaggio #93


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.725
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Rapy. @ 7/2/2011, 20:21) *
Sei un genio!E' bellissima,e non so quale scegliere tra questa o l'originale!
E' troppo romantica,meravigliosa...potrei andare avanti tutta la sera Innamorato.gif

si è veramente molto bella smile.gif




se avete altre richieste fatele wink.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 7/2/2011, 21:45
Messaggio #94


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




CITAZIONE (buffyfan @ 7/2/2011, 22:43) *
si è veramente molto bella smile.gif




se avete altre richieste fatele wink.gif

N'écoute que moi di Gothel please!


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 7/2/2011, 21:46
Messaggio #95


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




CITAZIONE (buffyfan @ 7/2/2011, 22:42) *
you're welcome eheheh.gif

No voglio che me lo dici in français eheheh.gif eheheh.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 7/2/2011, 21:54
Messaggio #96


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.725
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Cenerentolino @ 7/2/2011, 21:46) *
No voglio che me lo dici in français eheheh.gif eheheh.gif

pas de problème....... de rien, Danielò wink.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post

62 Pagine V  « < 2 3 4 5 6 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 23/9/2019, 16:30