Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


62 Pagine V  < 1 2 3 4 > »   
Reply to this topicStart new topic
> La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano!
Arancina22
messaggio 4/2/2011, 23:09
Messaggio #25


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Oh, Dani, grazie mille blush.gif Come ho già detto, ho in serbo molte altre canzoni... pian piano le traduco tutte! Poi adesso ci sto prendendo la mano e voglio cimentarmi anche con un'altra lingua... peccato che non piacerà tanto a Stefano, lo so già, ma tant'è rolleyes.gif wink.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 4/2/2011, 23:19
Messaggio #26


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 5/2/2011, 0:09) *
Oh, Dani, grazie mille blush.gif Come ho già detto, ho in serbo molte altre canzoni... pian piano le traduco tutte! Poi adesso ci sto prendendo la mano e voglio cimentarmi anche con un'altra lingua... peccato che non piacerà tanto a Stefano, lo so già, ma tant'è rolleyes.gif wink.gif

Grazie tu lo dici a me????
Ma son io che ringrazio voi due!!!! clapclap.gif clapclap.gif clapclap.gif
Mmmmmm....e quale sarebbe quest'altra lingua? eheheh.gif eheheh.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 4/2/2011, 23:22
Messaggio #27


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Eheh, segreto... shifty.gif Ci metterò un po', credo, comunque, per quella.
Ne sto finendo una in francese proprio ora, comunque.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 4/2/2011, 23:25
Messaggio #28


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 5/2/2011, 0:22) *
Eheh, segreto... shifty.gif Ci metterò un po', credo, comunque, per quella.
Ne sto finendo una in francese proprio ora, comunque.

Adoro il francese! E in particolar modo Ariel, mi fa sognare il doppiaggio in francese! Partir-là bas è meravigliosa!


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 5/2/2011, 0:31
Messaggio #29


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.740
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 4/2/2011, 22:57) *
Tra l'altro, Stefano, non so se hai notato l'asterisco anche in Parte De Tu Mundo riguardante "Oh, a estudiar que hay" ecc...
Potresti controllare? Grazie smile.gif

si l'avevo visto e penso che il modo in cui la tradotto è abbastanza giusto shifty.gif . Del resto tradurre parola per parola è assolutamente impossibile se non per alcuni frasi. Quindi qualche volta si può giocare di fantasia tranquillamente, basta che il significato è quello eheheh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 5/2/2011, 0:32
Messaggio #30


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.740
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Cenerentolino @ 4/2/2011, 23:07) *
Ragazzi mi state facendo sognare con queste versioni meravigliose....anche se molte già le conoscevo!
Grazie per il lavoro meraviglioso che state facendo!
Un applauso tutto per voi!

grazie Dani, ci fa piacere che ti piaccia smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 5/2/2011, 0:35
Messaggio #31


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.740
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 4/2/2011, 23:09) *
... peccato che non piacerà tanto a Stefano, lo so già, ma tant'è rolleyes.gif wink.gif

eheheheh fai fai.... calcola che ultimamente mi sto appassionando a lingue che odiavo prima, tipo il tedesco. eheheh.gif ora mi piaciucchia, dopo aver ascoltato "The circle of life" in tedesco che è spettacolare O.O quindi ora come ora l'unica lingua che continuo a odiare è il cinese ( mandarino o cantonese è indifferente, lo odio XD) eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 5/2/2011, 1:02
Messaggio #32


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.740
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif

I Won't Say I'm In Love - Greco

http://www.youtube.com/watch?v=ED-AMXipHZU

Megara:
Meta ap osa eho perasi 

Ena monaha tha sas po 

Kanenas andras den aksizi 

Den ksanakano to idio lathos!


Muse:
Pion tha koroidepsis? 

Ise erotevmeni tora! 

Pion tha kseyelasis? 

Tis alithias irthe i ora! 

Oso ki an to krivis pali emis tha kserume ti skeftese... 


Megara:
Ooooh, den tha to po, oxi den tha to po!
Muse:
Ponas ke kles ma to ehis krifo. 

Megara:
Tha antistatho den tha po sagapo. 


Kardia mu esi mialo den vazis 

Skepsu poli kala pu pas. 

Sinelthe ke mi me tromazis 

Ektos an thelis pikra na klapsis! 

Muse:
Alla to mialo su ki alla i kardia su theli. 

Pios sehi ktypisi me tou erota ta veli?

Thixe mas pia ise 

Pes mas tin alithia mono mia, mia, mia fora

Megara:
Ooooh, den tha to po, oxi den tha to po. 

Muse:
I agapi ine ena pathos trelo. 

Megara:
Den tha sas po poso ton agapo. 

Muse:
San filakto to kratas mistiko. 

Megara:
Den ine aftos, ine psema, den ine aftos, den ton thelo! 

Muse:
Ine krifos tis kardias su o theos! 

Megara:
Ine glykos tis kardias mu o theos

-------------------------------

Traduzione

Megara:
Dopo tutto ciò che ho passato
Ti dico solo una cosa:
Nessun uomo vale tanto
No, non farò lo stesso errore
Muse:
Chi credi d'ingannare?
Ora tu sei innamorata
Chi credi di stare ingannando?
E' ora di mostrare la verità
Anche se lo nascondi,
Noi sapremo sempre ciò a cui stai pensando
Megara:
Ooooh, non lo voglio dire. No, non voglio!
Muse:
Sei ferita, stai piangendo
E lo nascondi
Megara:
Io resisterò, non voglio dire che lo amo

Il mio cuore è fuori di testa
Pensa bene dove stai andando
Si te stesso e non spaventarmi
A meno che non vuoi veramente piangere amaramente
Muse:
La tua mente e il tuo cuore desiderano cose diverse
Chi ti ha colpito con le frecce dell'amore?
Mostraci chi sei in realtà
Dicci la verità per una volta, volta, volta
Megara:
Ooooh, non lo voglio dire. No, non voglio!
Muse:
L'amore è pazzo
Megara:
No, io non vi dirò quanto lo amo
Muse:
Sei chiusa nel tuo cuore come un amuleto
Megara:
Non è lui, sono tutte bugie, non è lui, non ho bisogno di lui
Muse:
Lui è un segreto, lui è il dio del tuo cuore
Megara:
Lui è dolce, il dio del mio cuore


Che dire di questa versione..... meravigliosa wub.gif è la più bella fra tutte, seguita da quella italiana. Migliore decisamente, secondo me, a quella inglese. blush2.gif

Messaggio modificato da buffyfan il 13/10/2011, 0:31
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 5/2/2011, 1:24
Messaggio #33


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.740
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




Bella Notte - Francese

http://www.youtube.com/watch?v=7iIrYf2ewwQ

Ô nuit, belle nuit 

Sous un ciel d'Italie 

On t'appelle bella notte



Et sous les cieux 

Des étoiles plein les yeux 

On t'appelle bella notte 



Deux par deux, comme des amoureux 

Vivez l'enchantement 

Si c'est l'amour qui vous appelle 

De tout cœur, répondez-lui 



Ô nuit, belle nuit 

Dans le ciel, c'est écrit 

Quelle belle, bella notte 



- Nuit, belle nuit 

Sous un ciel d'Italie 

On t'appelle bella notte



- Et sous les cieux 

Des étoiles plein les yeux 

On t'appelle bella notte 



- Deux par deux, en amoureux 

Vivez l'enchantement 

Si c'est l'amour qui vous appelle 

De tout cœur, répondez-lui 



- Ô nuit, belle nuit 

Dans le ciel, c'est écrit 

Quelle belle, bella notte

------------------

Traduzione

Oh notte, Bella Notte
Sotto un cielo d'Italia
Noi ti chiamiamo Bella Notte

E sotto il cielo
Di stelle sono pieni gli occhi
Noi ti chiamiamo Bella Notte

Due a due, come degli amanti
Sentendo l'lncanto
Si, è l'amore che vi chiama
Con tutto il cuore, rispondigli

Oh, notte, Bella Notte
Nel cielo, è scritto
Che bella, Bella notte

- Notte, Bella Notte
Sotto un cielo d'Italia
Noi ti chiamiamo Bella Notte

- E sotto il cielo
Di stelle sono pieni gli occhi
Noi ti chiamiamo Bella Notte

- Due a due, come degli amanti
Sentendo l'lncanto
Si, è l'amore che vi chiama
Con tutto il cuore, rispondigli

- Oh, notte, Bella Notte
Nel cielo è scritto
Che bella, Bella Notte

smile.gif smile.gif smile.gif smile.gif

Messaggio modificato da buffyfan il 13/10/2011, 0:32
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 5/2/2011, 15:19
Messaggio #34


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie Ste! Vedrai, vedrai quale lingua sto traducendo... e quale canzone biggrin.gif
Che belle le versioni che hai postato! Sono proprio carine smile.gif Però di I Won't Say preferisco la francese e l'inglese, di quelle che ho sentito smile.gif
Ecco qua Honour To Us All in francese! clapclap.gif
Il parlato è in corsivo.

Video

HONNEUR A’ TOUS (Onore A Tutte)
[Femmes]:
Tu n'est pas très nette, ma mignonette!
Mais, crois-moi, j'ai vu pire.
Je vais faire de toi cochonnette
le plus pur des saphirs.

Avant tout, bien frotter;
savonner, rincer et faire briller:
c'est là ma recette instantanée
pour te marier dans l'honneur.

Tu verras,
grâce à nous,
tu rendras fous les Monshu, mon chou!
En te coiffant
avec tant de goût,
tu nous combleras d'honneur.

L'honneur d'une famille s'apprécie quand la fille se marie...
Trouvant un bon parti,
elle gagne la partie!

Les garçons
aiment les filles
calmes,
et dociles,
l'esprit agile,
fines et subtiles,
la taille gracile…
Tu nous combleras d'honneur.

Nous devons servir l'Empereur, qui nous garde des Huns:
les hommes en se battant,
les femmes en enfantant.

Touche finale,
bouche fatale,
fleur de Lotus aux reflets opals…
Tu feras une épouse idéale:
tu nous combleras d'honneur.

[Mère, Fa Li]:
Là! Tu es exquise.

[Grand Mère Fa]:
Pas encore!
Une pomme pour la sérénité,
et pour l'équilibre, un collier!


Pierres de jade, pour parer
fièrement ta beauté!
Avec ce criquet
porte-bonheur
je t'interdis toute erreur!

[Mulan]:
Chers ancêtres!
Aidez Moi!
Je ne dois pas faire un seul faux pas.
Si je décevais la famille Fa,
mon père perdrait son honneur...

[Filles]:
Affligées d'une terreur affreuse,
Nous allons chez la marieuse…

[Femmes]:
Destinée,
sois caline
avec ces jolies poupées de Chine,
Mandarines à la peau opaline
qui viennent t'offrir leurs coeurs!...

[Filles]:
Apporte honneur à tous-
Apporte honneur à tous-
Apporte honneur à tous-
Apporte honneur à tous-

[Femmes et Filles]:
Apporte l'honneur du bonheur!

Traduzione.
[Donne]:
Non sei molto pulita, piccolina mia!
Ma credimi, ho visto di peggio.
Sto per fare della tua sporcizia
il più puro degli zaffiri.

Prima di tutto, strofinare bene;
insaponare, risciacquare e far brillare:
ecco qua la mia ricetta istantanea
per farti maritare tra l’onore.

Vedrai,
grazie a noi,
farai impazzire i Monshu*, tesoro mio!
Con questa pettinatura
e con molto gusto,
tu ci ricoprirai d’onore.

Si apprezza l’onore di una famiglia quando la figlia si sposa:
Trovando un buon partito,
il gioco è fatto!**

I ragazzi
amano le ragazze
calme
e docili,
agili di intelletto,
fini e argute,
di taglia gracile…
Tu ci ricoprirai d’onore.

Dobbiamo servire l’Imperatore, che ci protegge dagli Unni:
gli uomini combattendo,
le donne partorendo.

Tocco finale,
bocca fatale,
fiore di Loto dai riflessi d’opale…
Sarai una sposa ideale:
tu ci ricoprirai d’onore.

[Madre, Fa Li]:
Ecco! Sei deliziosa.

[Nonna Fa]:
Non ancora!
Una mela per la serenità,
e per l’equilibrio, una collana!


Perle di giada, per ornare
fieramente la tua bellezza!
E con questo grillo
porta-fortuna,
ti proibisco ogni errore!

[Mulan]:
Cari Antenati!
Aiutatemi!
Non devo fare un solo passo falso.
Se deludo la famiglia Fa,
mio padre perderà il suo onore…

[Ragazze]:
Afflitte da un terrore atroce,
noi andiamo dalla sensale…

[Donne]:
Destino,
sii tenero
con queste graziose bambole Cinesi,
Mandarine dalla pelle opalina
che vengono ad offrirti i loro cuori!…

[Ragazze]:
Porta onore a tutte-
Porta onore a tutte-
Porta onore a tutte-
Porta onore a tutte-

[Donne e Ragazze]:
Porta l’onore della fortuna!

* Un Monshu, a quanto leggo, è il custode di un tempio, o comunque un sacerdote di massimo rango nella religione Buddhista. Notate tra l'altro il gioco di parole tra Monshu e mon chou smile.gif
** Qui letteralmente è: "lei vince la partita". Ho pensato che (dato che probabilmente è un modo di dire francese) si potesse tradurre con un modo di dire molto simile italiano, appunto "il gioco è fatto"; anche perchè tra i vari significati di partie c'è anche "gioco". Inoltre, c'è un altro gioco di parole tra parti = partito, potenziale sposo e partie = partita, gioco, come abbiamo detto smile.gif

Messaggio modificato da Arancina22 il 31/10/2011, 19:53


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 5/2/2011, 16:02
Messaggio #35


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Eccomi con Son Of Man in spagnolo. Ho intenzione di fare anche Strangers Like Me ( wub.gif ), sempre in spagnolo.
Ci sono però delle cose che non mi convincono. Principalmente, è giusto tradurre estè con "è"?

Video

HIJO DE HOMBRE (Figlio Di Uomo)
En la fuerza está el poder,
en el sabio está el saber:
con el tiempo todo llegará.

En el día que hoy comienza
mil respuestas buscarás;
subirás a la montaña,
la cima alcanzarás.

Hijo de hombre, busca y ve
que tu alma libre esté.
Orgulloso un día estarás:
hijo de hombre, un hombre un día serás.

No hay nadie que te guíe,
ni una mano que te de,
mas con fe y entendimiento
en un hombre te convertirás.

Hijo de hombre, busca y ve
que tu alma libre esté.
Orgulloso un día estarás,
hijo de hombre, un hombre un día serás.

Aprende a enseñar,
enseñando aprenderás,
tu vida está con quien tú amas más.

Hoy todo en lo que sueñas,
en tu imaginación,
aquí está ese momento:
realiza tu ilusión!

Hijo de hombre, busca y ve
que tu alma libre esté.
Orgulloso un día estarás,
hijo de hombre, un hombre un día serás.

Hombre es,
hombre es: un hombre has logrado ser.

Traduzione.
Nella forza c’è il potere,
nel saggio c’è la saggezza:
col tempo tutto arriverà.

Nel giorno che oggi inizia
otterrò mille risposte:
salirò sulla montagna,
raggiungerò la cima.

Figlio di uomo, cerca e vedi
che la tua anima è libera.
Un giorno sarai orgoglioso,
figlio di uomo, un uomo un giorno sarai.

Non hai nessuno che ti guidi,
né una mano che ti venga data,
ma con fede e giudizio
ti trasformerai in un uomo.

Figlio di uomo, cerca e vedi
che la tua anima è libera.
Un giorno sarai orgoglioso,
figlio di uomo, un uomo un giorno sarai.

Impara ad insegnare,
insegnando imparerai:
la tua vita è con quelli che ami di più.

Oggi tutto è in ciò che sogni,
nella tua immaginazione:
qui sta questo momento,
realizza la tua illusione!

Figlio di uomo, cerca e vedi
che la tua anima è libera.
Un giorno sarai orgoglioso,
figlio di uomo, un uomo un giorno sarai.

Sei un uomo,
sei un uomo: sei riuscito ad essere uomo.

Messaggio modificato da Arancina22 il 14/11/2011, 0:10


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 5/2/2011, 16:03
Messaggio #36


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.740
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




che belli tutti questi giochi di parole. wub.gif

voglio condividere, dato che è un topic "international", il mio primo multilanguage su Rapunzel in HD. wink.gif
http://www.youtube.com/watch?v=5Aoi8UgMBiQ

smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 5/2/2011, 16:06
Messaggio #37


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.740
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 5/2/2011, 17:02) *
è giusto tradurre estè con "è"?

è giustissimo wink.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 5/2/2011, 16:06
Messaggio #38


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ah, i multilanguage Innamorato.gifInnamorato.gifInnamorato.gif Li adoro! Il mio preferito è questo di Colours Of The Wind!

Video

E poi quelli di Daughters Of Triton, stupendi!

PS: grazie per la conferma! happy.gif Prima di ora avevo sentito solo est... unsure.gif

Messaggio modificato da Arancina22 il 5/2/2011, 16:07


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 5/2/2011, 16:13
Messaggio #39


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.740
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 5/2/2011, 17:06) *
Ah, i multilanguage Innamorato.gifInnamorato.gifInnamorato.gif Li adoro! Il mio preferito è questo di Colours Of The Wind!

Video

E poi quelli di Daughters Of Triton, stupendi!

PS: grazie per la conferma! happy.gif Prima di ora avevo sentito solo est... unsure.gif

eheheh.gif pensa che io est non l'avevo mai sentito in spagnolo, ma solo estè ed està ahahahahah forse cambia da latino a castigliano non lo so....io sento più il latino perchè lo preferisco di gran lunga a quello europeo ^^ unsure.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 5/2/2011, 16:17
Messaggio #40


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Boh, chi lo sa... smile.gif
Ah, ti ho lasciato un commento nel multilanguage happy.gif
Adesso inizio a tradurre un po' di Strangers Like Me.
Tu stai traducendo qualcosa ultimamente? smile.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 5/2/2011, 16:20
Messaggio #41


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.740
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 5/2/2011, 16:17) *
Boh, chi lo sa... smile.gif
Ah, ti ho lasciato un commento nel multilanguage happy.gif
Adesso inizio a tradurre un po' di Strangers Like Me.
Tu stai traducendo qualcosa ultimamente? smile.gif

sto ponderando la lingua e la canzone.....il francese mi ha stancato eheheh.gif di spagnolo stai pubblicando molto tu wink.gif quindi pondero bene bene una lingua non impossibile da tradurre, tipo il polacco o lo svedese. Non so, mo vedo shifty.gif

Messaggio modificato da buffyfan il 5/2/2011, 16:21
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 5/2/2011, 16:28
Messaggio #42


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Beh io non ho molta scelta. Francese, spagnolo, portoghese qualcosina, e poi la lingua segreta che scoprirete, nei limiti del possibile eheheh.gif
Poi potrei cimentarmi con qualcos'altro... devo vedere se ci riesco però biggrin.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 5/2/2011, 16:35
Messaggio #43


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ecco Strangers Like Me in spagnolo smile.gif

Video

LO EXTRANO QUE SOY (L'Estraneo Che Sono Io)
Lo que hagas tú hoy
lo haré también:
dime cómo es y aprenderé.
Es razonable
mas no para mí.

Sé que hay tanto por aprender,
parece claro mas no es verdad.
Y puedo ver mi propia imagen:
descubriré cuan grande es mi futuro...

Quiero saber
que me enseñes,
quiero saber lo extraño que soy.
Dime más,
que entienda
lo que es normal en lo extraño que soy.

Cada gesto,
como mueve su ser,
siento un algo como nunca sentí…
Esta atracción
me invita a estar muy junto a ella…

Las emociones que hoy conocí
de un mundo son que jamás viví,
detrás del Sol, detrás del mar...
¿Qué habrá de nuevo en el horizonte?

Quiero saber
que me enseñes,
quiero saber lo extraño que soy.
Dime más,
que entienda
lo que es normal en lo extraño que soy...

Ven conmigo, te mostraré
que en mi mundo esto es realidad,
y a sentir lo que siento yo
contigo
aquí...
Sígueme,
con mi mano te guiaré...

Quiero saber
que me enseñes,
quiero saber lo extraño que soy.
Dime más,
que entienda
lo que es normal en lo extraño que soy...
Quiero saber…

Traduzione.
Quello che oggi tu fai
lo farò anch’io:
dimmi com’è e io apprenderò.
E’ ragionevole,
ma non per me.

So che ci vuole tanto per apprendere,
sembra chiaro, ma non è la verità.
E posso vedere la mia stessa immagine:
scoprirò quanto grande è il mio futuro...

Voglio conoscere
ciò che mi insegni,
voglio conoscere l’estraneo che sono io.
Dimmi di più,
ché io capisca
cosa c’è di normale nell’estraneo che sono io...

Ogni gesto,
come lei si muove,
sento un qualcosa che non ho mai sentito…
Questa attrazione
mi invita a starle più vicino…

Le emozioni che oggi ho provato
sono di un mondo che non ho mai vissuto,
al di là del Sole, al di là del mare…
Cosa ci sarà di nuovo all’orizzonte?

Voglio conoscere
ciò che mi insegni,
voglio conoscere l’estraneo che sono io.
Dimmi di più,
ché io capisca
cosa c’è di normale nell’estraneo che sono io...

Vieni con me, ti mostrerò
che nel mio mondo questo è realtà,
e a provare ciò che provo io
con te
qui…
Seguimi,
con la mia mano ti guiderò...

Voglio conoscere
ciò che mi insegni,
voglio conoscere l’estraneo che sono io.
Dimmi di più,
ché io capisca
cosa c’è di normale nell’estraneo che sono io...
Voglio conoscere…

Messaggio modificato da Arancina22 il 14/11/2011, 0:46


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 6/2/2011, 12:35
Messaggio #44


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Ma chi è che ha detto che "Ce reve bleu" è inferiore alla versione italiana?????
Cioè è stupenda, sopratutto la voce di Al!!!!


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
*PuMbA*
messaggio 6/2/2011, 13:32
Messaggio #45


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.012
Thanks: *
Iscritto il: 25/11/2007
Da: Selargius ( CA )




Mi unisco a Dani nel farvi i complimenti per il lavoro che state facendo! Bravissimi! clapclap.gif
Sono tutte bellissime ed anche io spesso gironzolo per youtube alla ricerca dei Multilanguage clapclap.gif Mi piace ascoltare le diverse versioni delle song Disney smile.gif

Ah ho fatto una scoperta recentemente sulla versione cantonese ( ? huh.gif ) di Farò di te un uomo di Mulan...Viene cantata da Jackie Chan! laugh.gif

Oppure è solo un video fattò così? Voi ne sapete qualcosa in più? Vi posto il video Clicca qui smile.gif

PS: Grazie Ste per il Multilanguage di Rapunzel smile.gif Su youtube ne ho trovati anche altri smile.gif Mi è piaciuto in particolare quello di I See The Light smile.gif La voce di Rapunzel è molto simile in tutte le lingue a quella originale wink.gif

Messaggio modificato da *PuMbA* il 6/2/2011, 13:37
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 6/2/2011, 13:38
Messaggio #46


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




CITAZIONE (*PuMbA* @ 6/2/2011, 13:32) *
Mi unisco a Dani nel farvi i complimenti per il lavoro che state facendo! Bravissimi! clapclap.gif
Sono tutte bellissime ed anche io spesso gironzolo per youtube alla ricerca dei Multilanguage clapclap.gif Mi piace ascoltare le diverse versioni delle song Disney smile.gif

Ah ho fatto una scoperta recentemente sulla versione cantonese ( ? huh.gif ) di Farò di te un uomo di Mulan...Viene cantata da Jackie Chan! laugh.gif

Oppure è solo un video fattò così? Voi ne sapete qualcosa in più? Vi posto il video Clicca qui smile.gif

PS: Grazie Ste per il Multilanguage di Rapunzel smile.gif Su youtube ne ho trovati anche altri smile.gif Mi è piaciuto in particolare quello di I See The Light smile.gif La voce di Rapunzel è molto simile in tutte le lingue a quella originale wink.gif

Ciao Claudietta mia!
Dovrebbe essere solo un video musicale inserito nel dvd, ma non so se nella versione del film canta lui! shifty.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
*PuMbA*
messaggio 6/2/2011, 13:43
Messaggio #47


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.012
Thanks: *
Iscritto il: 25/11/2007
Da: Selargius ( CA )




CITAZIONE (Cenerentolino @ 6/2/2011, 12:38) *
Ciao Claudietta mia!
Dovrebbe essere solo un video musicale inserito nel dvd, ma non so se nella versione del film canta lui! shifty.gif


Ciao Danielì smile.gif eheheh.gif

Ah ecco smile.gif Io vorrei sapere se nel film canta lui w00t.gif Se qualcuno lo sà si faccia avanti laugh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 6/2/2011, 13:46
Messaggio #48


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Sara e Stefano sono più preparati su questo....però aspè provo a vedere in giro


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post

62 Pagine V  < 1 2 3 4 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 22/10/2019, 19:05