Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


5 Pagine V  « < 3 4 5  
Closed TopicStart new topic
> Canzoni Disney
Chuck_B
messaggio 28/8/2005, 22:11
Messaggio #97


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.358
Thanks: *
Iscritto il: 28/10/2004




CITAZIONE (Pan @ 28/8/2005, 19:21)
Ho appena letto i testi di Hercules; complimenti per l'ottimo lavoro! thumb_yello.gif
In "Ieri eri a Zero" il verso corretto è "Dove mai..."; in "E' Nata una Star - parte 2", il verso corretto è "... se ne parlerà".

ok come correggo i nomi sistemo anche quello.
sai xke... xke nel canta con noi dice una cosa, nel sottotitolo un'altra.
quindi mi sono un po' confuso... e ho lasciato le due alternative. immagina che ad orecchio avrei detto dove vai.
nn che non mi fidi, ma posso sapere da che fonte prendi l'info? xke se è il dvd ti ho già risp su tongue.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Pan
messaggio 28/8/2005, 22:29
Messaggio #98


Administrator
*******

Gruppo: Amministratore
Messaggi: 14.101
Thanks: *
Iscritto il: 22/7/2004




CITAZIONE (Sandrus @ 28/8/2005, 22:11)
posso sapere da che fonte prendi l'info? xke se è il dvd ti ho già risp su tongue.gif

Il libretto contenuto nel Cd italiano. wink.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Chuck_B
messaggio 29/8/2005, 1:09
Messaggio #99


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.358
Thanks: *
Iscritto il: 28/10/2004




CITAZIONE (Pan @ 28/8/2005, 21:29)
CITAZIONE (Sandrus @ 28/8/2005, 22:11)
posso sapere da che fonte prendi l'info? xke se è il dvd ti ho già risp su tongue.gif

Il libretto contenuto nel Cd italiano. wink.gif

perfetto...
sai com'è io ho il cd ma non ho il libretto shifty.gif
del resto qui non è che si trovino molti cd!! dannazione :|
Go to the top of the page
 
+Quote Post
March Hare = Lep...
messaggio 29/8/2005, 9:12
Messaggio #100


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 11.897
Thanks: *
Iscritto il: 16/11/2004




CITAZIONE (giagia @ 27/8/2005, 22:56)
Thalia the Muse of Comedy(short Muse)

Talia la Musa della Commedia (la tappetta)

Roftl.gif Roftl.gif Roftl.gif

Grazie per le informazioni anche da parte mia worshippy.gif , ormai i nomi di ogni singolo personaggio Disney non ha segreti per noi eheheh.gif


User's Signature



LYDIA SIMONESCHI voce di:
Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman
Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters
Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall
Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli
ecc. ecc. ecc.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Chuck_B
messaggio 29/8/2005, 13:24
Messaggio #101


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.358
Thanks: *
Iscritto il: 28/10/2004




@leprotto ho trovato piccole cosette ancora per peter pan. parlo del ridoppiaggio

Seconda stella a destra: a lei il pensiero nostro andràIo capisco alchè il pensiero-....

Vola e va' (xke togli l'apostrofo???) Wendy: Ma Peter, come arriveremo all'Isola Che Non C'è?
Peter Pan: Ma volando!
Wendy: Volando?

Il ma non c'è nel ridopp

O la peppa. L'esclamazione è Ulla Peppa

le nubi puoi varcar le nubi puoi guardar. a orecchio dice di sicuro così

Seguendo il capo
pompapàrapa ponzipàrapa ponzipò3
pompapàrapa ponzipàrapa ponzipò
hai scritto nota 3 tongue.gif
e cmq nel ridoppiaggio nella vhs e nel cd dice pompaparapa e non zum... come ti avevo già detto

///

il titolo della canzone non è hana mana ganda ma "Perchè è rosso l'uomo rosso?"

Indiana (dialogo): Squaw non ballare, squaw legna procurare!

questa battuta nel cd non c'è. stiamo scrivendo i testi del cd tongue.gif

Da adesso la vera storia
dei pellirosse tu conosci


Il da non c'è. dice Adesso la vera storia... e cmq dice pellirosse anche nel ridoppiaggio

solo questa è la verità. nel ridoppiaggio, anche se non vuol dire molto, solo il perchè si sa si sa

Il capitano uncino mantiene le promesse
Spugna: Drin, drin, drin ti sei perso un drin :ehehehe:

Messaggio modificato da Sandrus il 29/8/2005, 13:56
Go to the top of the page
 
+Quote Post
giagia
messaggio 29/8/2005, 16:21
Messaggio #102


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 6.383
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2004
Da: Roma (RM)




CITAZIONE (Sandrus @ 29/8/2005, 13:24)
le nubi puoi varcar le nubi puoi guardar. a orecchio dice di sicuro così

nel nuovo doppiaggio si, ma nell'originale era varcar (e non fu capito), io trovo molto più poetico il varcar (oltre tutto si rifa al volo della Jolly Roger alla fine)


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Chuck_B
messaggio 29/8/2005, 17:04
Messaggio #103


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.358
Thanks: *
Iscritto il: 28/10/2004




CITAZIONE (giagia @ 29/8/2005, 15:21)
CITAZIONE (Sandrus @ 29/8/2005, 13:24)
le nubi puoi varcar le nubi puoi guardar. a orecchio dice di sicuro così

nel nuovo doppiaggio si, ma nell'originale era varcar (e non fu capito), io trovo molto più poetico il varcar (oltre tutto si rifa al volo della Jolly Roger alla fine)

lo so. ma leprotto in un precedente post chiedeva se nel ridoppiaggio fosse guardar o varcar visto che lui non riusciva a capirlo. per questo gli ho risposto così
eheheh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
giagia
messaggio 29/8/2005, 17:14
Messaggio #104


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 6.383
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2004
Da: Roma (RM)




scusa, non avevo letto.... happy.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
nunval
messaggio 29/8/2005, 18:09
Messaggio #105


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 6.863
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2004
Da: Aversa (CE)




La canzone degli indiani in italiano ha per titolo Hana Mana Ganda! almeno era così negli anni 50: fonte da me posseduta: spartito d'epoca italiano.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Chuck_B
messaggio 29/8/2005, 18:27
Messaggio #106


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.358
Thanks: *
Iscritto il: 28/10/2004




CITAZIONE (nunval @ 29/8/2005, 17:09)
La canzone degli indiani in italiano ha per titolo Hana Mana Ganda! almeno era così negli anni 50: fonte da me posseduta: spartito d'epoca italiano.

nel cd è come ti dico io
ora purtroppo ho la cover del cd in macchina nel cd mp3 e non posso postare il file...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Chuck_B
messaggio 29/8/2005, 19:03
Messaggio #107


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.358
Thanks: *
Iscritto il: 28/10/2004




Ecco i testi di hercules con le correzioni fatte.
Ho scritto anche il nome delle muse grazie al post di giagia. purtroppo però molti versi sono cantati dalle muse senza che esse vengano inquadrate e ho quindi ipotizzato il nome della musa (evidenziandolo in giallo o lasciando Musa sempre evidenziato)

se qualcuno ha fonti certe - nunval non è che hai lo script originale tongue.gif eheheh.gif - sono graditi consigli!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
March Hare = Lep...
messaggio 30/8/2005, 9:18
Messaggio #108


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 11.897
Thanks: *
Iscritto il: 16/11/2004




CITAZIONE (Sandrus @ 29/8/2005, 13:24)
O la peppa. L'esclamazione è Ulla Peppa

Ti sembra che dica "Ulla", ma l'esclamazione corretta in italiano è proprio "Oh la Peppa" (a volte lo vedo scritto con l'acca altre volte senza)...

CITAZIONE
Seguendo il capo
pompapàrapa ponzipàrapa ponzipò3
pompapàrapa ponzipàrapa ponzipò
hai scritto nota 3 tongue.gif
e cmq nel ridoppiaggio nella vhs e nel cd dice pompaparapa e non zum... come ti avevo già detto

Sì, me l'avevi già detto. Io avevo scritto che avrei controllato ma poi non l'ho fatto più...

CITAZIONE
Indiana (dialogo): Squaw non ballare, squaw legna procurare!

questa battuta nel cd non c'è. stiamo scrivendo i testi del cd tongue.gif

No, su questo punto non siamo per niente d'accordo. Che senso ha trascrivere i testi del cd? Se ci interessano i testi delle canzoni dobbiamo prenderle dal film nella sua versione integrale. E poi io il cd di Peter Pan non ce l'ho, quindi non avrei potuto sbobbinare qualcosa che non ho. Sandrus, credimi, è meglio trascrivere i dialoghi del film piuttosto che quelli del cd e credo di parlare a nome di tutti.

CITAZIONE
solo questa è la verità. nel ridoppiaggio, anche se non vuol dire molto, solo il perchè si sa si sa

Così sottotitola anche il dvd, ma io non riesco a sentire nessuna di quelle parole. Per questi dubbi sul ridoppiaggio chiedo ulteriore aiuto anche a nunval che sicuramente ci saprà dare delucidazioni in merito worshippy.gif

Appena posso, cmq, aggiusterò nuovamente quel file... Grazie per le info, Sandrus thumb_yello.gif


User's Signature



LYDIA SIMONESCHI voce di:
Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman
Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters
Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall
Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli
ecc. ecc. ecc.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nunval
messaggio 30/8/2005, 9:44
Messaggio #109


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 6.863
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2004
Da: Aversa (CE)




secondo il testo della canzone trascritto nel libro Mondadori del 1979 il verso è "soltanto questa è verità". Lasciate perdere il ridoppiaggio, prego e lasciate anche perdere i titoli italiani sul CD che sono stati scritti semplicemente traducendo letteralmente i titoli originali...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nunval
messaggio 30/8/2005, 9:45
Messaggio #110


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 6.863
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2004
Da: Aversa (CE)




L'esclamazione di Michele prima della canzone "Vola e và" è OH, LA PEPPA! espressione leggermente arcaica che denota meraviglia.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
March Hare = Lep...
messaggio 30/8/2005, 9:53
Messaggio #111


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 11.897
Thanks: *
Iscritto il: 16/11/2004




CITAZIONE (nunval @ 30/8/2005, 9:44)
secondo il testo della canzone trascritto nel libro Mondadori del 1979 il verso è "soltanto questa è verità". Lasciate perdere il ridoppiaggio, prego e lasciate anche perdere i titoli italiani sul CD che sono stati scritti semplicemente traducendo letteralmente i titoli originali...

Come dice il barbuto de La spada nella roccia: «È quel che dico anch'io».
Ma sembra che a Sandrus interessino molto. Io trovo giustissimo quest'interessamento, dopotutto sono cmq versioni italiane di queste bellissime canzoni, ma io più in là delle note a piè di pagina non andrei. E poi torno a ripetere che mentre le parole del primo doppiaggio le sappiamo tutte grazie al mito/Nunval, quelle del ridoppiaggio ci sono in buona parte oscure, e perciò ripeto che secondo me delle note a piè di pagina per quel che riguarda il ridoppiaggio sono più che sufficienti.

CITAZIONE
L'esclamazione di Michele prima della canzone "Vola e và" è OH, LA PEPPA! espressione leggermente arcaica che denota meraviglia.

Grazie per la conferma! thumb_yello.gif worshippy.gif


User's Signature



LYDIA SIMONESCHI voce di:
Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman
Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters
Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall
Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli
ecc. ecc. ecc.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Principe Filippo
messaggio 30/8/2005, 12:23
Messaggio #112


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.176
Thanks: *
Iscritto il: 10/9/2004
Da: Punta Marina Terme (RA)




CITAZIONE (nunval @ 30/8/2005, 9:45)
L'esclamazione di Michele prima della canzone "Vola e và" è OH, LA PEPPA! espressione leggermente arcaica che denota meraviglia.

Perchè arcaica? io ancora la uso! tongue.gif


User's Signature


Go to the top of the page
 
+Quote Post
Chuck_B
messaggio 30/8/2005, 12:43
Messaggio #113


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.358
Thanks: *
Iscritto il: 28/10/2004




su alcuni vocabolari ho trovato Ulla Peppa, ma mai o la peppa...
lo so è una cosa molto strana...
del resto non è una parola che si usa tutti i giorni...

cmq vorrei si scrivano i testi dei cd xke quando uno li riascolta, non prende di sicuro il dvd/vhs e se lo mette in macchina, che ne dici

(a proposito, l'altro giorno mi ha fermato la polizia e stavo ascoltando da solo in macchina la bella e la bestia... mi è venuto da ridere... lol Roftl.gif la prima cosa che ho fatto è stata spegnere l'autoradio)

lo so che a volte le verioni da cd potrebbero essere diverse (aladdin in Un amico come me ne è l'esempio) ma in quel caso basterebbe segnalare le differenze.

E riguardo le parti parlate, io le ho scritte solo là dove compaiono nel cd: ho scritto addirittura le parti del prologo della bella e la bestia, di nightmare before xmas, di hercules....
poi vabbè se decidete di sbobinare tutte le battute che ci sono durante la canzone, fate come volete... [poi me le taglio io quando mi faccio i file per me shifty.gif ]
anche se te l'ho detto a meno che nn abbiano a che fare con la canzone (mica in L'ultima speranza ho scritto Regola numero 95 ragazzo, concentrarsi!).

Una domanda a nunval: come mai le canzoni su cd sono così diverse da quelle che poi andranno nel film? a volte vengono omesse battute, cambiate frasi o addirittura cantate in maniera leggermente diversa. prendi un amico come me dove il genio dà del voi nel cd e del tu nel dvd. o ancora ne la bella e la bestia nella canzone di gaston - reprise: il pezzo dove decidono il piano all'orecchio è totalmente diverso da quello del film.

x questo voglio scrivere i cd e magari mettere delle note sulle versioni cinematografiche. stiamo sbobinando le soundtrack!

Messaggio modificato da Sandrus il 30/8/2005, 12:45
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nunval
messaggio 30/8/2005, 13:04
Messaggio #114


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 6.863
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2004
Da: Aversa (CE)




perchè spesso le versioni soundtrack sono incise separatamente o si tratta di incisioni di prova o realizzate apposta.
Un esempio: nel CD italiano di Mary Poppins, ricavato dal vecchio LP della colonna sonora originale italiana e non dalla versione rimasterizzata americana, troverete nuovi inizi e nuovi finali per molte canzoni, con passaggi orchestrali incisi apposta per i dischi e con i doppiatori chiamati a "rifare" gli inizi e le chiusure delle canzoni appositamente per l'edizione discografica!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Chuck_B
messaggio 30/8/2005, 23:25
Messaggio #115


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.358
Thanks: *
Iscritto il: 28/10/2004




CITAZIONE (nunval @ 30/8/2005, 12:04)
perchè spesso le versioni soundtrack sono incise separatamente o si tratta di incisioni di prova o realizzate apposta.
Un esempio: nel CD italiano di Mary Poppins, ricavato dal vecchio LP della colonna sonora originale italiana e non dalla versione rimasterizzata americana, troverete nuovi inizi e nuovi finali per molte canzoni, con passaggi orchestrali incisi apposta per i dischi e con i doppiatori chiamati a "rifare" gli inizi e le chiusure delle canzoni appositamente per l'edizione discografica!

ok grazie per le tue spiegazioni come al solito illuminanti
hai guardato gli script che ho fatto ?

come ti sembrano?


@Principe filippo: hai pm... da un po'... essere 1 giorno più vecchio di me non ti dà diritto di snobbarmi cool.gif (eh si, sono nato il 24/9/86)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Principe Filippo
messaggio 31/8/2005, 9:52
Messaggio #116


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.176
Thanks: *
Iscritto il: 10/9/2004
Da: Punta Marina Terme (RA)




CITAZIONE (Sandrus @ 30/8/2005, 23:25)
@Principe filippo: hai pm... da un po'... essere 1 giorno più vecchio di me non ti dà diritto di snobbarmi cool.gif (eh si, sono nato il 24/9/86)

Scusa non era mia intenzione snobbarti cmq ti ho risp tongue.gif


User's Signature


Go to the top of the page
 
+Quote Post
March Hare = Lep...
messaggio 31/8/2005, 11:24
Messaggio #117


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 11.897
Thanks: *
Iscritto il: 16/11/2004




CITAZIONE (Sandrus @ 30/8/2005, 12:43)
poi vabbè se decidete di sbobinare tutte le battute che ci sono durante la canzone, fate come volete... [poi me le taglio io quando mi faccio i file per me shifty.gif ]

Secondo me è la cosa migliore: noi scriviamo tutto e poi ognuno ne fa quel che vuole wink.gif

CITAZIONE
stiamo sbobinando le soundtrack!

Allora io non posso più essere d'aiuto in questo progetto perché non ne ho nessuna (solo una de La Bella e la Bestia con sole 4 canzoni), mi dispiace...


User's Signature



LYDIA SIMONESCHI voce di:
Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman
Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters
Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall
Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli
ecc. ecc. ecc.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Chuck_B
messaggio 31/8/2005, 12:53
Messaggio #118


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.358
Thanks: *
Iscritto il: 28/10/2004




CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 31/8/2005, 10:24)
CITAZIONE
stiamo sbobinando le soundtrack!

Allora io non posso più essere d'aiuto in questo progetto perché non ne ho nessuna (solo una de La Bella e la Bestia con sole 4 canzoni), mi dispiace...

ma infatti tu hai sbobinato le canzoni, io ho sistemato in modo che corrispondesse a quelle del cd
Go to the top of the page
 
+Quote Post
March Hare = Lep...
messaggio 1/9/2005, 10:23
Messaggio #119


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 11.897
Thanks: *
Iscritto il: 16/11/2004




CITAZIONE (Sandrus @ 31/8/2005, 12:53)
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 31/8/2005, 10:24)
CITAZIONE
stiamo sbobinando le soundtrack!

Allora io non posso più essere d'aiuto in questo progetto perché non ne ho nessuna (solo una de La Bella e la Bestia con sole 4 canzoni), mi dispiace...

ma infatti tu hai sbobinato le canzoni, io ho sistemato in modo che corrispondesse a quelle del cd

Ok, allora in caso decidessi di occuparmi di altre canzoni agiremo in questo modo, a me sta bene! Saluto.gif


User's Signature



LYDIA SIMONESCHI voce di:
Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman
Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters
Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall
Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli
ecc. ecc. ecc.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Chuck_B
messaggio 8/9/2005, 18:55
Messaggio #120


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.358
Thanks: *
Iscritto il: 28/10/2004




la discussione è stata chiusa.
d'ora in poi ogni cartoon avrà un post per sè
Go to the top of the page
 
+Quote Post

5 Pagine V  « < 3 4 5
Closed TopicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 16/10/2019, 4:34