Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


62 Pagine V  « < 17 18 19 20 21 > »   
Reply to this topicStart new topic
> La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano!
Claudio
messaggio 28/3/2011, 17:06
Messaggio #433


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 20.882
Thanks: *
Iscritto il: 9/9/2010
Da: Italia




Quante belle canzoni ci sono in questa pagina !!! clapclap.gif clapclap.gif clapclap.gif


User's Signature


Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 28/3/2011, 17:40
Messaggio #434


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie Claude smile.gif

Uff, finalmente: ecco la traduzione in tedesco a cui stavo lavorando: A Whole New World! wub.gif Non me ne volere Jasmine, non ho resistito! blush.gif
Fantastica versione, a mio giudizio!!! clapclap.gifInnamorato.gif
Seconde voci tra parentesi tonde.

Video

EIN TRAUM WIRD WAHR (Un Sogno Diventa Vero)
[Aladdin]:
Flieg' mit mir um die Welt;
sie gehört der Prinzessin.
Niemals darfst du's vergessen,
denn im Herzen bist du frei.

Träume werden nun wahr.
Sieh' nur, hin schon passiert es.
Drunter, drüber, du fliegst
als wär' es plötzlich Zauberei,

in meiner Welt:
fängst du ein neues Leben an.
Hier hörst du niemals 'nein',
hier kann dir keiner
deine Träume nehmen…

[Jasmine]:
In deiner Welt,
so neu, so völlig unbekannt…
Mit dir auf Wolken geh'n,
und plötzlich seh'n
dass deine Welt auch meine Welt sein kann.

[Aladdin]:
Plötzlich wird aus meiner deine Welt!

[Jasmine]:
Kaum zu glauben, doch wahr!
Ich könnt' ewig so fliegen!
Schweben, taumeln und wiegen…
Sterne glitzern überall
in deiner Welt....

( [Aladdin]:
Augen auf es kommt mehr. )

[Jasmine]:
...gibt es unendlich viel zu seh'n.

( [Aladdin]:
Freu' dich jetzt schon auf morgen. )

[Jasmine]:
Ich bin so völlig frei.
Es ist, als sei
die ganze Welt auf einmal für mich da.

[Aladdin]:
In meiner Welt...

( [Jasmine]:
Mir gefällt's hier so sehr… )

[Aladdin]:
...kann uns're Liebe nur gedeih'n,

( [Jasmine]:
Ohne Kummer und Sorgen… )

[Aladdin und Jasmine]:
…und bleiben wir zu zweit
für alle Zeit.
Wird die weite Welt auch uns're sein.

[Aladdin]:
Aus meiner Welt...

[Jasmine]:
...wird meine Welt...

[Aladdin]:
Wir sind zu zweit...

[Jasmine]:
Wir sind zu zweit...

[Aladdin]:
Ein Traum wird wahr...

[Jasmine]:
Wir sind ein Paar...

[Aladdin und Jasmine]:
…für alle Zeit.

Traduzione.
[Aladdin]:
Vola con me attorno al mondo;
esso è adatto ad una Principessa.
Non lo potrai mai scordare,
perché nel cuore tu sei libera.

I sogni ora diventano veri.
Guarda là, sta già succedendo:
laggiù, attorno, tu voli
come se fosse improvvisamente magia,

nel mio mondo:
inizierai una nuova vita.
Qui non senti nessun ‘no',
qui nessuno può
prendere i tuoi sogni…

[Jasmine]:
Nel tuo mondo
così nuovo, così completamente sconosciuto…
Camminare con te sulle nuvole,
e improvvisamente vedere
che il tuo mondo può essere anche il mio mondo.

[Aladdin]:
Improvvisamente il mio mondo diventa il tuo!

[Jasmine]:
A mala pena ci credo, ma è vero!
Potrei andare avanti per sempre a volare così!
Rimanere sospesa, vacillare e oscillare…
Le stelle brillano dappertutto
nel tuo mondo…

( [Aladdin]:
Apri gli occhi, arriverà dell'altro. )

[Jasmine]:
… ci sono infinite cose da vedere.

( [Aladdin]:
Guarda verso il domani. )

[Jasmine]:
Sono così completamente libera!
E’ così, come se
l’intero mondo in una sola volta fosse per me.

[Aladdin]:
Nel mio mondo…

( [Jasmine]:
Qui mi piace così tanto… )

[Aladdin]:
…il nostro amore può soltanto crescere...

( [Jasmine]:
Senza preoccupazioni e pensieri…)

[Aladdin e Jasmine]:
…e quando saremo una coppia
in ogni epoca,
il mondo intero diventerà anche nostro.

[Aladdin]:
Il mio mondo…

[Jasmine]:
…diventa il mio mondo…

[Aladdin]:
Siamo una coppia…

[Jasmine]:
Siamo una coppia…

[Aladdin]:
Un sogno diventa vero…

[Jasmine]:
Noi siamo una coppia…

[Aladdin e Jasmine]:
…in ogni epoca.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 28/3/2011, 18:03
Messaggio #435


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.722
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




sta incominciando a piacermi il tedesco blink.gif cosa c'è che non va in me? cry.gif eheheh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 28/3/2011, 18:05
Messaggio #436


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Nulla... è bellissimo! wub.gif eheheh.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 28/3/2011, 18:29
Messaggio #437


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Les Poissons in originale inglese... da morire soffocati!!! Roftl.gifRoftl.gifRoftl.gif
Non riesco a capire cosa dica Louis prima di "I have missed one.". Chi mi può aiutare è ben accetto!
In corsivo le parti parlate. In fondo alla canzone trovate un mini-dizionario con la traduzione dei vari termini francesi della canzone (fare gli asterischi sarebbe stato troppo lungo e confusionario wink.gif ).

Video

LES POISSONS (I Pesci)
Oh, nouvelle cuisine,
les Champs Élysées,
Maurice Chevalier…

Les poissons, les poisons…
How I love les poisons!
Love to chop
and to serve little fish.

First I cut off their heads,
then I pull out the bones…
Ah, mais oui, ça c'est toujours delish!

Les poissons, les poissons…
Hee-hee-hee, haw-haw-haw!!!
With the cleaver I hack them in two!

I pull out what's inside,
and I serve it up fried.
God, I love little fishes, don't you?

Here's something for tempting the palate,
prepared in the classic technique:
first you pound the fish flat with a mallet,

then you slash through the skin,
give the belly a slice;
then you rub some salt in
'cause that makes it taste nice!...

Zut alors! I have missed one.

Sacre bleu! What is this?
How on earth could I miss
such a sweet little succulent crab?

Quel dommage, what a loss!
Here we go, in the sauce!
Now some flour - I think, just a dab.

Now I stuff you with bread,
it don't hurt, 'cause you're dead!
And you're certainly lucky, you are…

…'Cause it's gonna be hot
in my big silver pot!
Tootle-loo, mon poisson, au revoir!

Traduzione.
Oh, nouvelle cuisine,
les Champs Élisées,
Maurice Chevalier…

Les poissons, les poissons…
Come amo les poissons!
Amo mozzare e servire pescetti.

Prima gli taglio le teste,
poi gli tiro fuori le ossa…
Ah, mais oui, ça c’est tojours una delizia!

Les poissons, les poissons…
Ih ih ih, oh oh oh!!!
Con la mannaia li faccio in due pezzi!

Turo fuori ciò che c’è dentro,
e li servo fritti.
Dio, amo i pescetti, voi no?

Ecco qualcosa per tentare il palato,
preparato con la tecnica classica:
prima pesti il pesce fino a farlo diventare piatto con una mazza,

poi squarci la pelle,
dai alla pancia un taglio,
poi sfreghi dentro un po’ di sale,
perché gli dà un buon sapore!...

Zut alors! Ne ho mancato uno.

Sacre bleu! Che cos’è?
Come diamine ho potuto mancare
un tale dolce, succulento granchietto?

Quel dommage, che perdita!
Eccoci, nella salsa!
Adesso un po’ di farina – penso, solo un velo.

Adesso ti infarcisco di pane,
non fa male, perché sei morto!
E sei certamente fortunato, lo sei…

…perché farà caldo
nella mia grande pentola d’argento!
Trullallà*, mon poisson, au revoir!

* Questa credo sia la traduzione approsimativa!

MINI-DIZIONARIO:
- nouvelle cuisine = nuova cucina. Indica come penso sappiate già uno stile di cucinare molto ricercato e raffinato.
- Les Champs Elizées = "i Campi Elisi", celeberrimo viale parigino degli acquisti.
- Maurice Chevalier = famosissimo cantante francese, ha cantato tra l'altro la canzone introduttiva "Les Aristochats" in inglese originale e francese, mentre la figlia ha cantato la versione francese di "Love".
- ...mais oui, ça c'est toujours... = ...eh sì, è sempre...
- Zut alors! = Oh accidenti!
- Sacre bleu! = Santo cielo!
- Quel dommage = Che danno
- mon poisson, au revoir! = pesce mio, arrivederci!

Messaggio modificato da Arancina22 il 28/3/2011, 19:05


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 28/3/2011, 18:32
Messaggio #438


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Zoot alors, I have missed one!

Sarè se ti può essere utile qui si trovano tutti i testi delle colonne sonore http://www.stlyrics.com/lyrics/classicdisney/lespoissons.htm

Messaggio modificato da Cenerentolino il 28/3/2011, 18:33


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 28/3/2011, 18:47
Messaggio #439


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie Danièl, non riuscivo proprio a trovarlo hug.gif smile.gif Adesso completo la traduzione e ci metto il video!


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 28/3/2011, 19:07
Messaggio #440


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.722
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




Grazie ad una conoscente finlandese ( conosciuta su youtube e che sta studiando l'italiano..... mi usa come aiuto -.-' ( sta messa bene eheheh.gif ) ) "Something there" in finlandese!!!! smile.gif gli ho chiesto di aiutarmi anche con altre canzoni, aspetto che mi risponda XXD

Something There - Finlandese

http://www.youtube.com/watch?v=TAu9-Re_ZFE

Ma aavistan, han hella on
Han yllattaen onkin vastustamaton
Ma ihastuin
Eilenhan en viela tiennyt hanesta
Saan ystavan

Han hymyillen mua katselee
Ja kun han koskettaa mua kasi varisee
Se totta on, han hymylee
Han minut katseellansa taysin vangitsee

Uutta ja ihmeellista
Kuka tiennyt ois nain etta kay
Han ei oo prinssi kaunis
Mutta kauneus ei aina paallepain
Kai nay

Ken arvaskaan

Voi taivas niin

Ein tiennytkaan

Ei kukaan niin

Nyt etta siina noinkin hyvin viihdytaan

Se kovin kummaa

Me katsomme nyt paivan, kaks
Jos vaikka suhde tulis viela
Rakkaammaks

Kunpa noiden suhde tulis viela rakkaammaks

-----------------------------------

Lo sento, che è gentile
Interiormente lui è irresistibile
Solamente ieri io non sapevo
che avrei trovato un amico in lui

Lei mi sta guardando, sorridente
E quando mi ha toccato, la mia mano ha rabbrividito
E' vero che lei sorride
Lei mi ha completamente catturato con la sua grazia ( bellezza)

E' nuovo e strano
Chi avrebbe mai creduto che questo potesse accadere
Lui non è un bel principe
Ma so anche che la bellezza non è solo quella esteriore

Chi l'avrebbe immaginato

Oh, è il paradiso

Non lo sapevo

Nessuno di noi lo sapeva

Che ora loro stanno così bene insieme

E' veramente strano

Ora vedremo in un giorno o due

Se il loro rapporto diventerà
Più amorevole

Se solo il loro rapporto diventasse
Più amorevole

Messaggio modificato da buffyfan il 28/3/2011, 19:28
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 28/3/2011, 19:09
Messaggio #441


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




CITAZIONE
Ma so anche che la bellezza non è solo quella esteriore


wub.gif Che bello, sono riusciti a mettere la morale del film in questa sublime canzone wub.gif

Un urrà per la nostra prima traduzione in finlandese (credo)!!! clapclap.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 28/3/2011, 19:12
Messaggio #442


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Saretta hai preceduto il mio quote, quella frase è meravigliosa!


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 28/3/2011, 19:13
Messaggio #443


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




CITAZIONE (Cenerentolino @ 28/3/2011, 19:12) *
Saretta hai preceduto il mio quote, quella frase è meravigliosa!


clapclap.gifhug.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 28/3/2011, 19:14
Messaggio #444


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 28/3/2011, 19:13) *
clapclap.gifhug.gif

kissing.gif flowers2.gif hug.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 28/3/2011, 19:33
Messaggio #445


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.722
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 28/3/2011, 19:09) *
wub.gif Che bello, sono riusciti a mettere la morale del film in questa sublime canzone wub.gif

Un urrà per la nostra prima traduzione in finlandese (credo)!!! clapclap.gif

è vero wub.gif ci ho pensato pure io, appena siamo arrivati a quel punto..... laugh.gif Direi di più, la morale del film in un unica frase post-6-1111346575.gif un po come la versione spagnola di "tale as old as time" con "....la belleza està en el interior....." ..... meravigliosa versione comunque, questa finlandese..... è una lingua che a me piace molto.
Comunque, speriamo di continuare con qualche altra canzone in finlandese. Non dipende da me, ma dalla tizia finlandese smile.gif non credo che per lei sia stata una bella esperienza tradurla in italiano avec moi ahahahhaha " ma sei sicura?"; " però forse è così"; "none te dico che è cosi" ahahahahah eheheh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 28/3/2011, 19:49
Messaggio #446


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 27/3/2011, 0:33) *
[Gypsy]:
Sanctuary, please, give us sanctuary!

Poverina! cry.gif Mi è sempre venuta una stretta al cuore assurda di come invochi aiuto e di come Frollo (uno dei migliori VILLAIN) la strattoni facendole perdere la vita mentre cercava di proteggere il suo figlioletto cry.gif
Comunque ottima scelta Sarè, la colonna sonora di Quasimodo è sublime! Innamorato.gif E quei cori magistrali per tutto il film wub.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 28/3/2011, 20:17
Messaggio #447


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Già già Danièl... Innamorato.gif
A me fa morire quando l'Arcidiacono fa "See there the innocent blood you have spilt / on the steps of Notre-Dame..." e poco dopo Frollo si ostina "My coscience is clear!" post-6-1111076745.gif wub.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 28/3/2011, 22:06
Messaggio #448


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




The Virginia Company e il Reprise in olandese wub.gif
E' bizzarro notare come delle lingue più impensate si trovino sempre versioni separate anche di canzoni brevissime come questa, e magari in francese o spagnolo bisogna fare i salti mortali per trovare i video post-6-1111076745.gif eheheh.gif

Video
Video Reprise

DE VIRGINIA COMPAGNIE (La Virginia Company)
In zestienhonderd zeven
begint de euforie
voor Glorie, God en Goud en de Virginia Compagnie,
en we wenden onze steven
naar de Nieuwe Wereld die
zijn rijkdom toevertrouwt aan de Virginia Compagnie;
de ruimen volgestouwd, van de Virginia Compagnie.

Voor Glorie, God en Goud en de Virginia Compagnie.

Over Zeven Zeeën vaar ik
tot ik Virginia zie
voor Goud in overvloed er is zoveel, het lijkt magie.
En een klompje Goud bewaar ik,
voor het liefje op mijn knie;
de rest gaat dan met spoed naar de Virginia Compagnie.

Ja, Glorie, God en Goud voor de Virginia Compagnie.

Traduzione.
Nel 1607
comincia l’euforia
per la Gloria, Dio e l’Oro e la Virginia Company,
e rivolgiamo la nostra prua
verso il Nuovo Mondo che
alla sua ricchezza ci affida, la Virginia Comapny;
detiene il suo contenuto, la Virginia Company.

Per la Gloria, Dio e l’Oro e la Virginia Company.

Sui Sette Mari navigherò,
finché vedrò la Virginia
perché là di Oro ce n’è tanto, in abbondanza.
E una pepita d’Oro vorrei,
per lei porterò il tesoro sulle mie ginocchia;
il resto poi andrà con velocità alla Virginia Company.

Sì, la Gloria, Dio e l’Oro e la Virginia Company.

REPRISE
[Ben]:
Dan dood ik daar een roodhuid…

[Smith]:
…wie weet, wel twee of drie!

[Koor]:
Ze zijn daar doodsbenauwd voor de Virginia Compagnie!

Voor Glorie, God en Goud en de Virginia Compagnie!

Traduzione.
[Ben]:
Poi là farò morire un pellerossa…

[Smith]:
…chissà, o due o tre!

[Coro]:
Essi saranno terrorizzati dalla Virginia Company!

Per la Gloria, l’Oro e Dio e la Virginia Company!


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 29/3/2011, 1:48
Messaggio #449


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.722
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




Kiss The Girl - Francese

http://www.youtube.com/watch?v=SZUFBJQaqlA

Mise en place de l'atmosphère

Percussions, cordes, cuivres, charme



Regarde-la, douce et fragile à la fois

Elle ne dit rien, elle se tait, mais ton cœur brûle en secret,

Tu ne sais pas pourquoi, mais c'est plus fort que toi

T'aimerais bien l'embrasser



Eric:

Vous avez entendu?



Sébastien:

Tu rêvais d'elle

Tu l'attends depuis toujours

Si c'est un roman d'amour, faut provoquer l'étincelle

Et les mots, crois-moi, pour ça, il n'y en a pas

Décide toi, embrasse-la



Avec moi, maintenant



Shala la la la la la, my oh my

Il est intimidé, il n'ose pas l'embrasser

Shala la la la la la, s'il est sage

Ça serait vraiment dommage

Adieu la fiancée


Eric:

Ça m'ennuie de ne pas savoir votre nom...

Ah! Je peux peut-être le deviner?

Serait-ce Mildred? Non, d'accord!

Heu... alors peut-être Diana?
Non...
Rachel?



Sébastien:

Ariel, elle s'appelle Ariel!



Eric:

Ariel? Ariel? C'est très charmant. D'accord, Ariel.



Sébastien:
Prends-lui la main, dans la douceur du lagon

Décide-toi, mon garçon, et n'attends pas demain

Elle ne dit pas un mot, et ne dira pas un mot avant d'être embrassée



Sha la la la la la, n'aie pas peur

Ne pense qu'au bonheur, vas-y, oui, embrasse-la

Sha la la la la la, n'hésite pas

Puisque tu sais que toi, tu ne penses qu'à ça

Sha la la la la la, c'est si bon

Écoute la chanson, décide toi, embrasse-la

Sha la la la la la, vas-y, fait vite

Écoute la musique, embrasse-la, embrasse-la...



Oui vas-y !

----------------------------------

Mettiamo su dell'atmosfera
Percussioni, corde, rami, fascino

Guardala, dolce e fragile nello stesso momento
Lei non dice niente, lei è in silenzio, ma il tuo cuore brucia in segreto
Tu non sai il perchè, ma è più forte di te
Tu ameresti baciarla

Eric:
Hai sentito?

Sebastian:
Tu la sogni
Tu l'aspetti da sempre
Si è un romanzo d'amore, che fa provocare la scintilla
E le parole, credimi, per questo, non ci sono
Deciditi, baciala

Con me, ora

Shala la la la la la, my oh my
Lui è intimidito, lui non osa baciarla
Shala la la la la la, lui è saggio
Questo sarà un danno
Addio alla fidanzata

Eric:
Mi disturba non sapere il tuo nome...
Ah! Forse posso indovinarlo?
Sarà Mildred? No, d'accordo!
He... Allora forse Diana? No...
Rachel?

Sebastian:
Ariel, si chiama Ariel!

Eric:
Ariel? Ariel? E' molto affascinante. D'accordo, Ariel.

Sebastian:
Prendigli la mano, nella dolcezza della laguna
Deciditi, ragazzo mio, e non aspettare domani
Lei non dice una parola, e non dirà una parola prima di essere baciata

Sha la la la la la, non avere paura
Non pensare che alla felicità, vai, si, baciala
Sha la la la la la, non esitare
Perchè tu sai che non pensi che a questo
Sha la la la la la, è un bene
Ascolta la canzone, deciditi, baciala
Sha la la la la la, fai in fretta
Ascolta la musica, baciala, baciala...

Si vai !
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 29/3/2011, 17:08
Messaggio #450


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 13/3/2011
Da: Agrabah




One Jump Ahead

Aladdin:]
Gotta keep
One jump ahead of the breadline
One swing ahead of the sword
I steal only what I can't afford
(And that's everything!)

One jump ahead of the lawmen
That's all, and that's no joke
These guys don't appreciate I'm broke

[Crowd:]
Riffraff! Street rat!
Soundrel! Take that!

[Aladdin:]
Just a little snack, guys

[Crowd:]
Rip him open, take it back, guys

[Aladdin:]
I can take a hint, gotta face the facts
You're my only friend, Abu!

[Crowd:]
Who?

Oh it's that Aladdin's hit the bottom.
He's become a one-man rise in crime
I'd blame parents except he hasn't got 'em

[Aladdin:]
Gotta eat to live, gotta steal to eat
Tell you all about it when I got the time!

One jump ahead of the slowpokes
One skip ahead of my doom
Next time gonna use a nom de plume
One jump ahead of the hitmen
One hit ahead of the flock
I think I'll take a stroll around the block

[Crowd:]
Stop, thief! Vandal! Outrage! Scandal!

[Aladdin:]
Let's not be too hasty

[Lady:]
Still I think he's rather tasty

[Aladdin:]
Gotta eat to live, gotta steal to eat
Otherwise we'd get along

[Crowd:] Wrong!

[Aladdin:]
One jump ahead of the hoofbeats
(Vandal!)
One hop ahead of the hump
(Street rat!)
One trick ahead of disaster
(Scoundrel!)
They're quick, but I'm much faster
(Take that!)
Here goes, better throw my hand in
Wish me happy landin'
All I gotta do is jump


Un salto oltre



Attenzione!

Un salto oltre la soglia della povertà
un salto oltre la spada
rubo solo ciò che non posso permettermi (cioè tutto!)

Un salto oltre la guardia
è tutto, e non è uno scherzo
Questi uomini non si rendono conto che sono al verde

Marmaglia! Ratto! Infame! Prendetelo!
Solo uno spuntino ragazzi

CROWD: squarciatelo, buttatelo giù, ragazzi

Posso prendere un suggerimento, devo affrontare la realtà
Sei il mio unico amico Abu!

Chi?
Oh, è triste, Aladdin ha toccato il fondo
E' diventato un criminale
La colpa non è sua ma dei genitori
Bisogna mangiare per vivere, bisogna rubare per mangiare
Ve lo dirò quando avrò tempo!

Un salto oltre gli indugiatori
un salto oltre il mio destino
la prossima volta sarà meglio usare uno pseudonimo
un salto oltre il killer
un passo oltre il gregge
penso che passerò oltre il blocco
Fermatelo! Vandalo! Oltraggio! Scandalo!

Non siate così precipitosi
Eppure credo che sia piuttosto "gustoso"
Bisogna mangiare per vivere, bisogna rubare per mangiare
Altrimenti sarremmo andati d'accordo

CROWD:Sbagliato!

Un salto oltre i piedipiatti
(Vandalo!)
Un balzo oltre la curva
(Ratto!)
Un inganno oltre il disastro
(Infame!)
Sono svelti, ma io lo sono ancora di più
(Prendetelo!)
Ecco, meglio prenderlo
Augurami un buon atterraggio
Tutto quello che devo fare è saltare


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 29/3/2011, 17:10
Messaggio #451


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 13/3/2011
Da: Agrabah




One jump ahead REPRISE

Riff-raff, street rat. I don't buy that.
If only they'd look closer.

Would they see a poor boy?
No siree.
They'd find out there's so much more to me.

Un salto oltre RIPRESA

Marmaglia, ratto, nn l'ho comprato.
Se solo loro aprissero gli occhi.

Non vedono che sono un ragazzo povero?
No, maestà.
Capiranno che sono molto di più.


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 29/3/2011, 17:35
Messaggio #452


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




Brava Jasmine! clapclap.gif clapclap.gif Bellissime traduzioni!

CITAZIONE (jasmine92 @ 29/3/2011, 17:10) *
Would they see a poor boy?
No siree.
They'd find out there's so much more to me.



saluto_triste.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 29/3/2011, 19:33
Messaggio #453


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 13/3/2011
Da: Agrabah




Grazie Belle!!!
kissing.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
giagia
messaggio 29/3/2011, 22:36
Messaggio #454


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 6.383
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2004
Da: Roma (RM)




penso che il "don't buy that" sia più un modo di dire per dire "non lo tengo in gran conto"...


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 31/3/2011, 20:29
Messaggio #455


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




Scusate se in questi giorni ho latitato u pò tongue.gif
Le Dons des Fées

Elle aura la beauté
Des cheveux blonds comme le blé
L'éclat d'une rose au soleil
Et ses lèvres seront d'un pur vermeil

Sa voix sera jolie
Sa vie sera mélodie
Le rossignol, son doux amour
Lui donnera le don du chant, toujours

L'amour sera vainqueur




I doni delle fate

ella avrà la bellezza
dei capelli biondi come il grano
il bagliore di una rosa al sole
e le sue labbra saranno d'un vermiglio intenso

La sua voce sarà adorabile
la sua vita sarà melodia
l'usignolo, suo dolce amore
le donerà il dono del canto, sempre

L'amore sarà vittorioso
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 2/4/2011, 23:12
Messaggio #456


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Yeah, ora che son tornata contiuerò a postare la mia valanga di traduzioni!!! wub.gifclapclap.gif
Complimenti a tutti ragazzi per l'ottimo lavoro! smile.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post

62 Pagine V  « < 17 18 19 20 21 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 16/9/2019, 8:47