Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


62 Pagine V  « < 14 15 16 17 18 > »   
Reply to this topicStart new topic
> La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano!
Arancina22
messaggio 19/3/2011, 17:38
Messaggio #361


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Anch'io! ^^ Una in inglese, poi mi darò magari a una in spagnolo.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 19/3/2011, 18:41
Messaggio #362


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




Eccomi! E' stata una traduzione abbastanza difficile, per via dei modi di dire e delle pietanze.

Ed ecco a voi... C'est la fête!!!!!!!!



(Big Ben:)
Musique ?!

(Lumière:)
Ma chère Mademoiselle
C'est avec une profonde fierté et immense plaisir
Que nous vous invitons ce soir
Détendez-vous, ne pensez plus à rien, prenez place
Et laissez la haute gastronomie française vous présenter :
Votre dîner


C'est la fête ! C'est la fête !
Service garanti impec'
Mettez votre petite bavette chérie
Et nous, on veille au reste
Plat du jour et hors-d'oeuvre
Ici, on sert à toute heure
Cuisine au beurre, c'est la meilleure
Et croyez-moi, j'suis connaisseur
Tout le monde chante ! Tout le monde danse !
Oui, Mam'zelle, ça c'est la France
Un bon dîner ça vaut mieux qu'un coup de trompette
Prenez donc le menu, et quand vous l'aurez lu
On fera la fête, ce sera chouette, ma Ninette

Mirontons !
Pommes sautées !
Paris-brest ou crêpes flambées !

On vous prépare avec art
Une fête à vous couper le sifflet !
Vous êtes seule, et pas fière
Mais Mam'zelle, laissez-vous faire
Y'a pas de cafard, y'a pas de déprime
Quand les assiettes sont des copines !
J'ai la cote pour jongler
Avec mes potes chandeliers

(Chopes de Bière:)
Tout ça dans la tradition
Des grandes maisons

(Tous:)
Allez, levons nos verres
Et sautons la barrière

(Lumière:)
Pour les fillettes
Tristounettes
Moi j'connais qu'une seule recette

(Tous:)
C'est la fête, c'est la fête, c'est la fête

(Lumière:)
La vie est un supplice
Pour un domestique sans office
Qui ne peut faire le bonheur d'âme qui vive
Ah ! Le bon vieux temps des jours de labeur
Que la vie a classé aux archives

Dix ans de vraie galère
Ratatinés par la poussière
Sans jamais pouvoir montrer notre savoir-faire
À déambuler autour du château...

Patapouf, pomme d'api
Youpla boum, "Thank you my Lady !"

(Mrs Samovar:)
Un dîner aux chandelles
Mais tout est prêt pour la demoiselle
Bombe glacée, Champagne au frais
Nappe empesée, dans ma corbeille
Au dessert, j' ferai du thé
C'est ma grande spécialité

Pendant que les tasses jouent du torchon
J'ferai mes pimpons, mes petits bouillons
J'sifflerai comme une folle
J'ai une tache ça, ça me désole
L'important, ce serait de donner bonne impression
En route et sauve qui peut
Ce sera un sucre ou deux, ma Mignonnette ?



(Lumière et les choeurs:)
C'est la fête ! C'est la fête !
C'est la fête ! C'est la fête !
Vos désirs et vos requêtes
Après dix ans de faux-semblants
Viennent égayer notre retraite
Coeur comblé, coeur à l'aise
On voudrait que ça vous plaise
Dans la lumière des chandelles
Vous serez gâtée ma tourterelle !

Sans façon, sans grimace
Jusqu'à ce que vous criiez grâce
Après dîner, on poussera l'escarpolette
Demain vous irez mieux
Mais ce soir tout est bleu
On fait la fête!
Oui, la fête !
Oui, la fête !
On fait la fête !


TRADUZIONE: E' LA FESTA


tockins
musica?!

Lumière
Mia cara signorina
E' con una profonda fierezza e immenso piacere
che noi vi invitiamo questa sera
Rilassatevi, non pensate più a nulla, prendete posto
e lasciate che l'alta gastronomia francese vi presenti:
La Vostra Cena


E'la festa! E'la festa!
Servizio impeccabile garantito
Mettete il tovagliolo cara
e noi, ci occuperemo del resto
piatto del giorno e antipasti
qui, si serve sempre
cucina al burro, è la migliore e credetemi, sono un intenditore
tutti cantano! tutti ballano!
Sì, Signorina, questa è la Francia
una buona cena qui vale più di un assolo di tromba!
prendete quindi il menù, e quando lo avrete letto
si farà festa, andrà tutto bene, mia Ninetta*

Mirontons !**
Patatine fritte!
Paris-brest o crêpes flambées!

noi vi prepariamo con arte
una festa che vi piacerà senz'altro!
voi siete sola e non altezzosa
Ma Signorina, lasci fare
Non c'è scarafaggio, non c'è depressione
Quando le piastre sono amici!***
Ho il modo di giocare
con i miei amici candelieri

Boccali da birra
Tutto qui nella tradizione
delle grandi case

Tutti
Suvvia, alziamo i calici
e facciamo un brindisi****

Lumière
per le ragazze
melanconiche
non conosco che una sola ricetta

Tutti
E'la festa! E'la festa! E'la festa!

Lumière
la vita è un suplizzio
per un domestico senza ingaggio
che non può fare quello che rende felice la sua anima
Ah! I bei vecchi tempi della fatica
Che la vita ha messo in archivio

dieci anni di vera galera
Rattrappiti dalla polvere
Senza mai poter dimostrare il nostro savoir-faire
Per passeggiare intorno al castello ...

Patapouf, pomme d'api*****
Youpla boum, "Grazie Milady !" ******

Ms. Bric
Una cena a lume di candela
ma tutto è pronto per la signorina
bomba gelato, champagne con ghiaccio
tovaglioli inamidati nel mio cestino
al dolce, farò il tè
è la mia specialità

mentre le coppe si ricoprono di stoffa
Farò i miei fischi, le mie bolle
fischierò come una matta
ho una macchia, qui che mi rattrista
La cosa importante è dare una buona impressione
in marcia e corri chi può
chiederà uno zucchero o due, mia piccina?

Lumière e coro
E'la festa! E'la festa!
E'la festa! E'la festa!
i vostri desideri e le vostre richieste
dopo dieci anni di false sembianze
Illuminano la nostra pensione
Cuore pieno cuore a proprio agio
Vorremmo che vi piaccia
Alla luce delle candele
Hai rovinato la mia colomba!

No, niente cerimonie, nessuna smorfia
Fino a piangerci grazie
Dopo cena, noi spingeremo l'altalena
Domani andrà meglio
Ma tutto questa notte è blu
Sì si fa festa
Sì,festa!
Sì, festa!
Sì, si fa la festa!

*forse vuole solo far rima con chouette o forse ha significato huh.gif
**tipico piatto composto da carne di manzo
***non sapendo cosa significa, ho tradotto alla lettera blink.gif
****letteralmente "e saltiamo il recinto"
***** riferimento ad un'opera di Ofenbach
******riferimento al celebre My fair Lady
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 19/3/2011, 19:07
Messaggio #363


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Grazie Sarè....adoro il suo sghignazzare finale smile.gif e grazie anche a Belle per Be Our Guest in francese


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 21/3/2011, 20:07
Messaggio #364


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Perfect Isn't Easy in originale inglese! clapclap.gif (Georgette spacca di brutto eheheh.gif )

Video

PERFECT ISN’T EASY (Perfetta Non E' Semplice)
Girl, we’ve got work to do…
Pass me the paint and glue.
Perfect isn’t easy,
but...it’s...me.
When one knows the world is watching,
one does what one must.
Some minor adjustments, darling,
not for my vanity:
but for humanity.

Each little step, a pose;
see how the breeding shows!
Oh, sometimes it’s too much
for even me!
But when all the world says, "Yes",
then who am I to say "No"?
Don’t ask a mutt to strut like a show girl:
no, girl, you need a pro.

Not a flea or a flaw!
Take a peek at that paw!
La-de-da-da…
Perfection becomes me,
n’est ce pas?
Unrivaled, unruffled,
I’m beauty unleashed, yeah!
Jaws drop, hearts stop,
so classic and classy…
We’re not talking Lassie!

Though many covet
my bone and bowl,
they’re barkin’ up the wrong tree:
you pretty pups all over the city,
I have your hearts, and you have my pity!
Pretty is nice, but still, it’s just pretty!
Perfect, my dears…
…is me!
…Oh!

Traduzione.
Ragazza, abbiamo del lavoro da fare…
Passami lo smalto e l’ombretto.
Perfetto non è semplice,
ma… sono… io.
Quando si sa che il mondo sta guardando,
si fa quel che si deve.
Qualche piccolo ritocco, cara,
non per mia vanità:
ma per l’umanità.

Ogni piccolo passo, è una posa:
guarda come si mostra la razza!
Oh, a volte è troppo
persino per me!
Ma quando tutto il mondo dice “Sì”,
chi sono io per dire “No”?
Non chiedere a un meticcio di pavoneggiarsi come una show girl:
no, ragazza, hai bisogno di una professionista.

Non una pulce o una pecca!
Dài una sbirciatina a quella zampa!
La-de-da-da…
La perfezione mi si addice,
n’est ce pas?*
Senza rivali, senza un pelo fuori posto,
sono la Bellezza sguinzagliata, già!
Le mascelle cadono, i cuori si fermano:
così classica e di classe…
Non stiamo parlando di Lassie!

Anche se molti bramano di possedere
il mio osso e la mia ciotola,**
sono davvero fuori strada:
voi, graziosi cagnolini sparsi per tutta la città,
io ho il vostro cuore, e voi la mia compassione!
“Grazioso” è bello, ma sempre "grazioso" è!
“Perfetta”, miei cari…
…sono io!
…Oh!

* "Non è così?" in francese.
** Nel senso che vorrebbero essere al suo posto. Georgette dice che si sbagliano, perchè non potrebbero: loro sono semplicemente "graziosi", lei invece è perfetta.

Messaggio modificato da Arancina22 il 21/3/2011, 20:09


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 22/3/2011, 23:06
Messaggio #365


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Eccomi con Streets Of Gold wub.gif in originale inglese e spagnolo latino (che credo sia l'unico doppiaggio spagnolo)!
Quanto amo Rita, è bellissima, bravissima a cantare e ha un sacco di fascino Innamorato.gif
In corsivo c'è la brevissima intro parlata. Purtroppo non sono riuscita a trovare quella spagnola: qualcuno con un buon orecchio riesce a capire cosa dice? Saluto.gif

Video

STREETS OF GOLD (Strade D'Oro)
[Rita]:
We gotta clean you up, child, and give you some on-the-job training.
Ooh, yeah!
Now listen up:
you've got
a lot to learn,
and if you don't learn, you don't eat.
But if you're tough
and always
use your head,
you'll feel right at home on the street.
When you've got talent, ev'rything is free.
Watch how we do things, ooh, I guarantee!

[Choir]:
You're gonna see
how
the best survive!
We make an art
out
of staying alive.
If you do just as you're told,
these are streets of gold!

Ev'ry boulevard
is
a miracle mile.
You'll take the town
and
you'll take it with style.
If you play it brave and bold,
these are streets of gold!

Traduzione.
[Rita]:
Dobbiamo darti una ripulita, bimbo, e farti fare un po’ di stage lavorativo.
Ooh, già!
Adesso ascolta bene:
tu hai
molto da imparare,
e se non impari, non mangi.
Ma se sarai forte
e sempre
userai la testa,
ti sentirai proprio a casa sulla strada.
Quando hai talento, tutto è gratis.
Guarda come facciamo noi le cose, ooh, lo garantisco!

[Coro]:
Stai per vedere
come
sopravvivono i migliori!
Noi facciamo un’arte
del
rimanere in vita.
Se farai semplicemente come ti viene detto,
queste sono strade d’oro!

Ogni viale
è
un miglio miracoloso.
Possiederai la città
e
la possiederai con stile.
Se ti comporterai in modo coraggioso e fiero,
queste sono strade d’oro!

Video

CALLES DE ORO (Strade D'Oro)
[Rita]:
Ooh, yeah!
Si a lo que digo
prestas
atención,
manjares mil vas a tener.
A usar tu ingenio
y siempre
a alerta estar:
eso es lo que vas a aprender.
Si eres tenaz, lo que quieras tendrás.
Pronto tu hogar de estas calles harás!

[Coro]:
Somos el clan
más
sensacional!
En la ciudad
no hay
quien viva igual.
Si aprendes la lección,
serás un campeón.

En cada rincón
hay
riquezas sin par,
y tu valor
van
todos a admirar.
Si aprovechas la ocasión,
serás un campeón!

Traduzione.
[Rita]:
Ooh, yeah!
Se a ciò che dico
presti
attenzione,
otterrai mille prelibatezze.
A usare il tuo ingegno
e sempre
a stare all’erta:
questo è ciò che imparerai.
Se sarai tenace, otterrai ciò che vorrai.
Presto tu avrai una casa in queste strade!

[Coro]:
Siamo il clan
più
sensazionale!
Nella città
non c’è
chi viva uguale.
Se impari la lezione,
sarai un campione!

In ogni angolo
ci sono
ricchezze senza pari,
e il tuo valore
verrà
ammirato da tutti.
Se cogli l’occasione,
sarai un campione!


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 22/3/2011, 23:40
Messaggio #366


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Aah, sono alle prese con una traduzione tedesca che mi fa penare. Una volta finita però sarà bellissima!
Poi dovrò tradurre anche il ridoppiaggio... sic, Roftl.gif lo farò più in là nel tempo!


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Claudio
messaggio 23/3/2011, 11:12
Messaggio #367


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 20.882
Thanks: *
Iscritto il: 9/9/2010
Da: Italia




non avevo visto quella di Georgette w00t.gif ! Grande!

Messaggio modificato da Claudio il 23/3/2011, 11:13


User's Signature


Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 23/3/2011, 17:26
Messaggio #368


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 13/3/2011
Da: Agrabah




Avrete capito che Aladdin è il mio classico preferito...ecco la n° 1 delle canzoni disney nella mia playlist personale... eheheh.gif

A whole new world

[Nick:]
Yeah...oh yeah.
I can show you the world.
Shining shimmering splendid.
Tell me princess now when did you last let your heart decide.
I can open your eyes.
Take you wonder by wonder.
Over sideways and under on a magic carpet ride.

A whole new world.
A new fantastic point of view.
No one to tell us no or where to go or say we're only dreaming.

[Jessica:]
A whole new world.
A dazzling place I never knew.
But now from way up here it's crystal clear that now I'm in a whole new world with you.
Unbelievable sights. ([Nick:] Unbelievable sights.)
Indescribable feeling. Soaring, tumbling, free-wheeling.
Through an endless diamond sky.
A whole new world.

[Nick:] Don't you dare close your eyes.
[Jessica:] A hundred thousand things to see.
[Nick:] Hold your breath, it gets better.

[Both:] I'm like a shooting star.
I've come so far.

[Jessica:] I can't go back to where I used to be. ([Nick:] A whole new world.)
A whole new world.

[Nick:] With new horizons to pursue.
[Both:] I'll chase them anywhere, there's time to spare.
[Nick:] Let me share this whole new world with you.

[Jessica:] Oh a whole new world. ([Nick:] A whole new world)
A new fantastic point of view.

[Both:] No one to tell us no or where to go

[Jessica:] or say we're only dreaming. ([Nick:] A whole new world)
Every turn a surprise.

[Nick:] With new horizons to pursue. ([Jessica:] Every moment gets better.)

[Both:] I'll chase them anywhere, there's time to spare.
[Jessica:] Anywhere.
[Nick:] Oh there's time to spare.
[Jessica:] Let me share,
[Nick:] this whole new world with you.

[Jessica:] With You. A whole ew world.
[Nick:] A whole new world.
[Jessica:] That's where we'll be.
[Nick:] Where we will be.
[Jessica:] A thrilling chase.
[Nick:] A wonderous place.
[Both:] For you and...me.

Un mondo tutto nuovo

Posso mostrarti il mondo.
Splendente scintillante magnifico
Ora dimmi principessa quando hai lasciato l'ultima volta decidere il tuo cuore?
Posso aprire i tuoi occhi
portarti tra ogni meraviglia
oltre, da un lato e sotto (dappertutto) sul tappeto magico.

Un mondo tutto nuovo
un nuovo fantastico punto di vista
nessuno ci dirà "no" o dove andare nè dirà che stiamo solamente sognando.

Un mondo tutto nuovo
un posto abbagliante che non ho mai conosciuto
ma ora da quassù è tutto chiaro sono in un mondo tutto nuovo con te.
Incredibili attrazioni (incredibili attrazioni)
emozioni indescrivibili. Impennando, cascando, andando a ruota libera
attraverso un infinito cielo di diamante.
Un mondo tutto nuovo

Non azzardarti a chiudere gli occhi
Centiniaia, migliaia di cose da vedere.
Trattieni il respiro, andrà meglio.

Sono come una stella cadente.
vado molto lontano.

Fino a qui non potrò tornare dove stavo.
Un mondo tutto nuovo

Con nuovi orizzonti da inseguire
Li inseguirò ovunque, bisogna risparmiare tempo
Voglio dividere questo mondo tutto nuovo con te.

Oh un mondo tutto nuovo (un mondo tutto nuovo)
Un nuovo fantastico punto di vista


Nessuno ci dirà "no" o dove andare
o affermare che stiamo solamente sognando.
Ogni volta una sorpresa

Con nuovi orizzonti da inseguire. (Ogni momento va meglio)

Li inseguirò ovunque, bisogna risparmiare tempo
Ovunque
Oh, bisogna riparmiare tempo
Voglio dividere
questo mondo tutto nuovo con te.

Con te. Un mondo tutto nuovo.
Un mondo tutto nuovo

E' quello dove noi andremo.
Dove noi andremo.
Un entusiasmante inseguimento.
Un posto meraviglioso.
Per te e per...me.

heart.gif heart.gif heart.gif

Messaggio modificato da jasmine92 il 28/3/2011, 11:59


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 23/3/2011, 20:25
Messaggio #369


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Brava Jasmine ^^ Però avevo già tradotto A Whole New World a pagina 12! wink.gif

(Ste... devi aggiornare la lista biggrin.gif hug.gif )


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 23/3/2011, 21:03
Messaggio #370


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 13/3/2011
Da: Agrabah




CITAZIONE (Arancina22 @ 23/3/2011, 19:25) *
Brava Jasmine ^^ Però avevo già tradotto A Whole New World a pagina 12! wink.gif

(Ste... devi aggiornare la lista biggrin.gif hug.gif )


OOPS! unsure.gif NN L'AVEVO VISTO!
Cmq è vero la lista va aggiornata...altrimenti ce ne saranno altre di gaffe come la mia... eheheh.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 23/3/2011, 21:07
Messaggio #371


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




CITAZIONE (jasmine92 @ 23/3/2011, 16:26) *
Avrete capito che Aladdin è il mio classico preferito...ecco la n° 1 delle canzoni disney nella mia pòaylist personale... eheheh.gif
A whole new world



CITAZIONE (Arancina22 @ 23/3/2011, 19:25) *
Brava Jasmine ^^ Però avevo già tradotto A Whole New World a pagina 12! wink.gif

A me invece non è che piaccia poi così tanto Roftl.gif Roftl.gif Roftl.gif
Comunque brave ad entrambe (visto che l'avete tradotta tutte e due wink.gif ) per aver tradotto il testo di una "POESIA MUSICALE" (passatemi il termine) happy.gif

Messaggio modificato da Aladdin+ il 23/3/2011, 21:08


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 24/3/2011, 0:29
Messaggio #372


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Non preoccuparti Jasmine Saluto.gif
Ed ora (mentre traduco quella tedesca Roftl.gif ) una canzone-mito: The Phony King Of England in originale inglese!!! w00t.gifclapclap.gif
Sentite che bella Lady Cocca (Lady Kluck) quando pronuncia la sua battuta iniziale Roftl.gifclapclap.gif
In corsivo ci sono le parti parlate. Ho tralasciato quelle centrali.

Video

THE PHONY KING OF ENGLAND (Il Re Fasullo D'Inghilterra)
[Lady Kluck]:
And down with that scurvy Prince John!

[Little John]:
Yeah!

Oh, the world will sing
of an English King
a thousand years from now,
and not because he passed some laws,
or had that lofty brow:
while bonny good King Richard leads
the great crusade he's on,
we'll all have to slave away
for that good-for-nothin' John.

Incredible as he is inept:
whenever the history books are kept,
they'll call him the Phony King of England!

[Choir]:
A pox on the Phony King of England!

[Little John]:
He sits alone
on a giant throne,
pretendin' he's the King:
a little tyke
who's rather like
a puppet on a string!
And he throws an angry tantrum
if he cannot have his way,
and then he calls for Mum
while he's suckin' his thumb!
You see, he doesn't want to play!

Too late to be known as John the First,
he's sure to be known as John the Worst!
A pox on that Phony King of England!

While he taxes us to pieces
and he robs us of our bread,
King Richard's crown keeps slippin' down
around that pointed head…
Ah! But while there is a merry man
in Robin's wily pack,
we'll find a way to make him pay,
and steal our money back.

The minute before he knows we're there…
…Ol' Rob'll snatch his underwear!

The breezy and uneasy King of England!
The snivellin', grovellin',
measly, weasely,
blabberin', jabberin',
gibberin', jabberin',
blunderin',
wheelin', dealin'
Prince John, that Phony King of England!
Yeah!

Traduzione.
[Lady Cocca]:
E abbasso quel miserabile Principe Giovanni!

[Little John]:
Sì!

Oh, il mondo canterà
di un Re inglese
mille anni da ora,
e non perché approvò delle leggi,
o avesse un grande intelletto:*
mentre il gran buon Re Riccardo guida
la grande crociata che sta intraprendendo,
dovremo tutti spaccarci la schiena di lavoro
per quel buon’a nulla di Giovanni.

Incredibile quanto sia inetto:
in ogni tempo in cui scriveranno libri di storia
lo chiameranno il Re Fasullo d’Inghilterra!

[Coro]:
Che se lo prenda il vaiolo, quel Re Fasullo d’Inghilterra!**

[Little John]:
Siede da solo
su un trono gigante,
facendo finta di essere il Re:
un birichino
che sembra piuttosto
un burattino appeso a un filo!
E dà di matto con i capricci
se non si fa a modo suo,
e poi chiama la Mamma,
e si succhia il pollice!
Vedi, non ha voglia di giocare!

Troppo in ritardo per essere conosciuto come Giovanni il Primo,
sicuramente sarà conosciuto come Giovanni il Peggiore!
Che se lo prenda il vaiolo, quel Re Fasullo d’Inghilterra!**

Mentre tassandoci ci fa a pezzi
e ci deruba del nostro pane,
la corona di Re Riccardo continua a scivolar giù
da quella testa a punta…
Ah! Ma fin quando ci sarà un allegro uomo
nella furba brigata di Robin,
troveremo un modo di fargliela pagare,
e rubare indietro il nostro denaro.

Il minuto prima che saprà che siamo lì…
…il vecchio Rob gli scipperà la sottoveste!

L’arioso e ansioso Re d’Inghilterra!
Il piagnucolante, strisciante,
meschino, furbastro,
blaterante, farfugliante,
strillante, chiacchierante,
goffo,
pieno di intrallazzi
Principe Giovanni, quel Re Fasullo d’Inghilterra!
Yeah!

* Credo che la traduzione e il senso di "lofty brow" = "fronte nobile" siano più o meno questi.
** Qui il gioco di parole è nell'assonanza tra "a toast to..." = "un brindisi a..." e "pox" = "vaiolo, scarlattina" smile.gif

Messaggio modificato da Arancina22 il 24/3/2011, 16:42


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 24/3/2011, 16:27
Messaggio #373


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Evviva! Questa traduzione mi ha distrutto l'anima, nel senso che ci ho messo un sacco... ma finalmente wub.gif ho l'onore di presentarvi Part Of Your World in tedesco, doppiaggio originale 1989! wub.gifwub.gifwub.gif
Volevo "regalarvi" anche il Reprise, ma sono talmente spossata, in un certo senso, che lo farò con calma assieme all'altra versione (secondo doppiaggio ^^).
E' una delle versioni più belle in assoluto, secondo me... mamma, che voce! Celestiale a dir poco! Basta sentire come va in crescendo fino a "Dort is man frei, dort is man froh"... ecc wub.gifwub.gifwub.gif worshippy.gif
Ma d'altronde tutte le versioni di Part Of Your World sono divine.
Da notare è che la cantante tedesca di Ariel ha doppiato anche Belle Innamorato.gif Cosa si può voler di più dalla vita!
Purtroppo non ho trovato l'introduzione parlata.

Video

ARIELLES TRAUM (Il Sogno Di Ariel) o anche: EIN MENSCH ZU SEIN (Essere Un'Umana)
Sieh Dich nur um.
Ist das nicht schön?
Hast Du sowas denn schon einmal geseh’n?
Glaubst Du nicht auch, ich hätt’ viel,
Ich hätt’ viel schon erreicht?

Sieh diesen Schatz:
mein Lieblingsstück.
Ich hab’s gefunden: fand ich nicht mein Glück?
Siehst Du Dich um, glaubst Du wohl:
“Klar: Sie hat alles schon”.

Ich hab’ zahllosen Kram und viel Plunder.
Ich erstick’ im Klimbim; sieh nur her!
Willst Du staunen?
Hier; kleine Wunder.
Doch, für mich,
reicht es nicht:
Ich will mehr…

Ich möchte, fort,
bei den Menschen sein.
Ich möcht’ sofort
dort mit ihnen tanzen.
Möchte mich drehen und ...
wie nenn’ die das?... Ah, geh’n!

Flossen, die tragen nicht allzu weit.
Denn man braucht Beine
zum Springen, Tanzen
Um zu spazier’n und zu ...
wie heißt doch das Wort?... Steh’n!

Dort ist man frei!
Dort ist man froh!
Dort scheint das Licht, der Mond, dort lebt man
anders als hier…
Drum wünsch’ ich mir,
ein Mensch zu sein!

Mit Herz und Sinn
Zieht ’s mich dorthin.
Ich will’s probieren….
Ich möchte rauf,
endlich hinauf
an ihren Strand…

Will ihren Sand
in meiner Hand,
was man mir nur genannt, selbst spür’n.
Ich will’s wissen,
endlich wissen!
Ich bin gespannt…

…und sehr interessiert,
was man oben weiß.
Hab’ viele Fragen, möchte’ drauf Antwort…
Was ist Feuer? Und wie ist es…
Wie sagt man? …Heiß?

Was ist der Preis?
Ich zahl’ ihn gern!
Währ’ ich am Ziel, am Ziel dort oben...
Heute und hier
wünsche ich mir,
ein Mensch zu sein.

Traduzione.
Guarda solo attorno a te.
Non è bello?
Hai visto, prima d’ora, qualcosa di così bello?
Non credi anche che io abbia molto,
che io abbia ottenuto molte cose belle?

Guarda questo tesoro:
il mio preferito.
L’ho trovato io: non ho trovato la mia felicità?
Lo guardi, chiaramente pensi:
“Chiaro: lei ha già tutto”.

Ho innumerevoli aggeggi e un sacco di ciarpame.
Affogo nella roba, basta guardare qua!
Vuoi stupirti?
Ecco: una piccola meraviglia.
Ma per me
non è abbastanza:
voglio di più…

Vorrei, lontano,
stare accanto agli esseri umani.
Vorrei subito
ballare là con loro.
Vorrei girarmi e…
Come si dice?... Ah, camminare!

Le pinne non portano troppo lontano,
perché c’è bisogno delle gambe
per saltare, ballare,
per passeggiare e per…
Come si chiama?... Stare in piedi!

Là si è libera!
Là si è felice!
Là splende la luce, il mondo, là si vive,
diversamente da qui…
Per questo vorrei
essere un’umana!

Il cuore e la mente
mi portano là.
Io voglio provarci…
Io voglio andar su,
finalmente fuori,
sulla loro spiaggia…

Vorrei sentire la loro sabbia
sulla mia mano;
provare io stessa ciò che mi è stato solo raccontato.
Io voglio sapere,
finalmente sapere!
Sono curiosa…

… e molto interessata
a ciò che si sa lassù:
ho molte domande, vorrei le risposte…
Cos’è il fuoco? E perché è…
Come si dice? …Caldo?

Qual è il prezzo?
Lo pago volentieri!
Raggiungerò la meta, la meta lassù…
Oggi e qui,
io vorrei
essere un’umana.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 24/3/2011, 22:55
Messaggio #374


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




He's A Tramp in originale inglese smile.gif
Purtroppo nel video non è presente l'introduzione parlata con i due "What a dog!" che, essendo presenti nella colonna sonora originale, fanno a tutti gli effetti parte della canzone; li ho messi comunque in corsivo, come al solito per il parlato.

Video

HE'S A TRAMP (E' Un Vagabondo)
What a dog!
What a dog!

He's a tramp,
but they love him.
Breaks a new heart
every day.
He's a tramp;
they adore him;
and I only hope he'll stay that way.

He's a tramp,
he's a scoundrel,
he's a rounder,
he's a cad.
He's a tramp,
but I love him.
Yes, even I have got it pretty bad.

You never can tell
when he'll show up:
he gives you plenty of trouble.
I guess he's just
a no-'count pup…
but I wish that he were double!

He's a tramp,
he's a rover.
and there's nothing more to say.
If he's a tramp,
he's a good one
and I wish that I could travel his way,
wish that I could travel his way,
wish that I could travel his way.

Traduzione.
Che cane!
Che cane!

E’ un vagabondo,
ma lo amano.
Spezza un cuore nuovo
ogni giorno.
Lui è un vagabondo;
loro lo adorano;
ed io spero soltanto che rimanga così.

E’ un vagabondo,
è un furfante,
è un tuttofare,
è un mascalzone.
E’ un vagabondo,
ma lo amo.
Sì, perfino io mi sono presa una bella cotta.

Non puoi mai dire
quando comparirà:
ti procura un sacco di guai.
Credo proprio che sia solo
un cucciolo di nessuna importanza…
ma vorrei che fosse doppio!

E’ un vagabondo,
è un giramondo,
e non c’è nient’altro da dire.
Benchè sia un vagabondo,
è un tipo buono
e vorrei poter viaggiare con lui,
vorrei poter viaggiare con lui,
vorrei poter viaggiare con lui.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 24/3/2011, 23:25
Messaggio #375


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




The Sword In The Stone (magnifica intro, molto suggestiva a mio giudizio!) in originale inglese, spagnolo (latino, unico doppiaggio) e francese. smile.gif

Video

THE SWORD IN THE STONE (La Spada Nella Roccia)
A legend is sung
of when England was young
and knights were brave and bold:
the good King had died
and no one could decide
who was rightful heir to the throne.

It seemed that the land
would be torn by war
Or saved by a miracle alone
And that miracle appeared in London town
The sword in the stone.

Traduzione.
Si canta una leggenda
di quando l’Inghilterra era giovane
e i cavalieri erano coraggiosi e leali
il buon Re era morto
e nessuno poteva decidere
chi fosse per diritto erede al trono.

Sembrava che il paese
sarebbe stato annientato dalla guerra
o salvato solo da un miracolo…
E quel miracolo apparve nella città di Londra:
la Spada nella Roccia.

LA ESPADA EN LA PIEDRA (La Spada Nella Pietra) - Video non trovato.
Un día sin Rey
Inglaterra quedó
y el pueblo Rey buscó.
La guerra civil
al país azotó
y vacío el trono siguió.

La joven nación
se sentía morir,
y aquí un milagro surgió:
una Espada hundida en Roca apareció…
La leyenda empezó.

Traduzione.
Un giorno, senza Re
l’Inghilterra rimase
e il popolo cercò un Re.
La guerra civile
gettò a terra il paese
e vuoto il trono restò.

La giovane nazione
si sentiva morire,
e a quel punto sorse un miracolo:
una Spada affondata in una Roccia apparve…
La leggenda ebbe inizio.

Video

L’ÉPÉE DANS L’ENCLUME (La Spada Nell'Incudine)
D’après la légende
l’Angleterre, autrefois,
avait un si bon Roi,
que lorsqu’il mourut
nul ne put décider
qui serait son noble héritier.

Alors le pays
pleura son destin
lorsqu’un miracle un matin survint:
car dans la ville de Londres on vit soudain
l’Épée dans l’Enclume.

Traduzione.
Secondo la leggenda,
l’Inghilterra, un tempo,
ebbe un Re così buono,
che allorché morì
nessuno potè decidere
chi sarebbe stato il suo nobile erede.

Allora il paese
pianse il suo destino
finché un miracolo, un mattino, sopraggiunse:
perché nella città di Londra si vide improvvisamente
la Spada nell’Incudine.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Claudio
messaggio 24/3/2011, 23:26
Messaggio #376


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 20.882
Thanks: *
Iscritto il: 9/9/2010
Da: Italia




che bella anche questa clapclap.gif clapclap.gif


User's Signature


Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 24/3/2011, 23:32
Messaggio #377


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie Claude, sono molto produttiva oggi! smile.gif

Sto aspettando i commenti di Danièl su Arielles Traum shifty.gif wink.gif

PS: appello a Ste... aggiorna, quando puoi, sennò presto succederà un casino Roftl.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 24/3/2011, 23:35
Messaggio #378


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




Un clapclap.gif clapclap.gif clapclap.gif grande grande per quello che fai...sei veramente brava happy.gif


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 24/3/2011, 23:47
Messaggio #379


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie blush.gif E' solo una grande passione! wub.gif
E poi non ci sono solo io wink.gif

Come promesso ecco il Reprise di Part Of Your World in tedesco, primo doppiaggio 1989! wub.gif

Video

ARIELLES TRAUM (Il Sogno Di Ariel) oppure
EIN MENSCH ZU SEIN (Essere Un'Umana) - REPRISE
Was tät’ ich nicht
um bei dir zu sein?
Ich wär’ ganz nah,
wär’ da dort wo du bist,
um dich zu sehen, mit dir zu gehen…
Was tät’ ich nicht?

Wohin geh’n wir?
Was wär’ das Ziel?
Mit dir nur Hand in Hand durchs Leben…
Nur du und ich…
Ich wünsch’ für mich
ein Mensch zu sein…

Ich weiß nicht wann…
Ich weiß nicht wie…
Doch ich spür’ etwas neues in mir!
Das ist kein Spiel,
es ist mein Ziel:
ein Mensch zu sein!

Traduzione.
Cosa non farei
per essere accanto a te?
Ti sarei abbastanza vicina,
allora sarei là dove tu vivi,
per vederti, andarmene con te…
Cosa non farei?

Dove andremo?
Quale sarà la meta?
Con te soltanto mano nella mano attraverso la vita…
Solo tu ed io…
Io voglio
essere un’umana…

Io non so quando…
Io non so come…
Ma sento qualcosa di nuovo in me!
Questo non è nessun gioco,
è la mia meta:
essere un’umana!


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 24/3/2011, 23:59
Messaggio #380


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




CITAZIONE (Arancina22 @ 24/3/2011, 22:47) *
Grazie blush.gif E' solo una grande passione! wub.gif
E poi non ci sono solo io wink.gif

Un bella passione...
Però vedendo le pagine dietro però sei la più presente happy.gif


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 25/3/2011, 10:20
Messaggio #381


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Eccomi Saretta mia...come potevo mancare ai nuovi aggiornamenti smile.gif e sopratutto quando si parla di Ariel....wow come al solito non ti si può lasciare un giorno in mano questo topic che ci rifili tutta la discografia Disney eh eheheh.gif Bravissima Sarè, come al solito! clapclap.gif Ormai è scontato dirlo tutte le volte ma è quello che sei quindi lo sottolineerò ogni volta che troverò le tue nuove traduzioni! Allora complimentissimi per The Sword In The Stone, un prologo che mi è sempre piaciuto molto il modo in cui è stato musicato, ma allo stesso tempo molto triste, brava! He's a tramp purtroppo non ci sono poi cosi affezionato, ma tu sei stata bravissima a renderci nota anche questa!
Arielles Traum....Arielles Traum non so proprio che dire perchè c'è poco da dire...Tra Quasimodo e Ariel non so davvero chi abbia la più bella colonna sonora mai prodotta in casa Disney....e me ne convince proprio il fatto che ad ogni lingua io ami in modo folle tutte le canzoni! "Il cuore e la mente mi portano là. Io voglio provarci...Io voglio andar su, finalmente fuori, sulla loro spiaggia…Vorrei sentire la loro sabbia sulla mia mano" Questi versi non possono ricevere commenti perchè sono di una poesia assoluta...una cosa però voglio dire, la canzone di per sè è magnifica, e la doppiatrice è bravissima, mi ha fatto rabbrividire dalle prime note intonate...ma non ho apprezzato molto il fatto che va bene che in "Part of THAT world" Ariel esprima il desiderio e lo dica a gran voce che vuole essere umana, una delle poche o forse l'unica versione in cui non usa frasi tipo "parte di quel mondo" però nel reprise (tedesco), precisamente nella scena dello scoglio, non sento il desiderio di Eric, sento come se lei continuasse a desiderare di essere umana per un suo "capriccio" mentre nelle altre versioni trovo magnifico il fatto che ora non sia più "Part of THAT world" ma sia "of YOUR world" perchè ormai c'è solo Eric nella sua testa. Questo è l'unico piccolo appunto che non mi piace su questa versione, ma per il resto per musica, voce, interpretazione mi ha saputo emozionare da subito, cosa che non ha fatto a primo impatto la mia seconda versione preferita "Partir là-bas" quindi grazie Sara per questa bellissima versione di questa immortale canzone! smile.gif clapclap.gif clapclap.gif clapclap.gif
CITAZIONE (Arancina22 @ 24/3/2011, 15:27) *
Dort ist man frei!
Dort ist man froh!
Dort scheint das Licht, der Mond, dort lebt man
anders als hier…
Drum wünsch’ ich mir,
ein Mensch zu sein!

Was ist der Preis?
Ich zahl’ ihn gern!
Währ’ ich am Ziel, am Ziel dort oben...
Heute und hier
wünsche ich mir,
ein Mensch zu sein.

blush2.gif blush2.gif blush2.gif Innamorato.gif wub.gif

CITAZIONE (Arancina22 @ 24/3/2011, 22:47) *
Was tät’ ich nicht
um bei dir zu sein?
Ich wär’ ganz nah,
wär’ da dort wo du bist,
um dich zu sehen, mit dir zu gehen…
Was tät’ ich nicht?

Wohin geh’n wir?
Was wär’ das Ziel?
Mit dir nur Hand in Hand durchs Leben…
Nur du und ich…
Ich wünsch’ für mich
ein Mensch zu sein…

Ich weiß nicht wann…
Ich weiß nicht wie…
Doch ich spür’ etwas neues in mir!
Das ist kein Spiel,
es ist mein Ziel:
ein Mensch zu sein!

Questa c'è bisogno di quotarla tutta
Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 25/3/2011, 13:10
Messaggio #382


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.747
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




Sara, non sai quanto mi fa piacere che ti piaccia questo topic così tanto da perdere così tanto tempo per aggiungere traduzioni su traduzione biggrin.gif ..... ne sono felice cry.gif Purtroppo in sto periodo ho avuto troppi pensieri ( colpa dell'università) per avere l'ispirazione per aggiungere qualcosa, o anche per aggiornare la pagina principale. Cosa che mi accingo a fare ora XXD....... blush.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 25/3/2011, 13:17
Messaggio #383


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.747
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




When Will My Life Begin - Japanese

http://www.youtube.com/watch?v=sFJya_HcckI


Kyoumou itsumodo onaji asa
Houki de souji oh shita atou
Moppu oh kakete, yuka oh migaku
Sentaku shite, shigoto wa owari

Okiri no ho-un oh yonde
Heya no kabeni eh oh kaitari
Gitah, arinomono
Youri oh suruno
Kawaranaii mainichi

Hiruma wa puzzuru, dartzu ni oyatsu
Itazura ballet tou shite chessu
Yakimono sourekara candoru tsukuri
Yoga tou kaiga, undo saihou!

Onaji ho-un yobekaeshite
Mata eh-oh kaku mou wakitawa
Hitori heya de, nagai nagai
Kami oh tokashinagara
Kangaeteru watashino kona kurashi
Itsumade tsutsukunou?

Ashita wa hikari ga yousoura
Toubu hazu kirei yone kito
Watashi no tanjoubi souto no sekaii oh
Mini ikitaii yo

-------------------------------

Oggi è sempre la solita mattina
Dopo aver pulito con lo straccio
Spolvero e pulisco il pavimento
Faccio il bucato, dopo di chè le faccende sono finite

E leggo i miei libri preferiti,
Dipingo sulla parete della mia camera
La chitarra, il cucito, ed anche la cucina
I giorni qui non cambiano mai

Durante il pomeriggio, faccio dei puzzle, le freccete ed creo anche degli spuntini
Prendo in giro, balletti e poi gli scacchi
......* creare le candele
(Poi) lo yoga, disegnare, esercizio fisico e CUCIRE!

E leggo gli stessi libri di nuovo
E dipingo nuovamente, mi sto stancando di ciò
E nella mia stanza mi spazzolo, mi spazzolo i miei lunghi capelli
Mi chiedo per quanto tempo ancora questa vita continuerà

Domani il cielo splende
Come se qualcosa di bello volasse,
Forse per il mio compleanno
Voglio vedere il mondo là fuori.


* "Yakimono" non sono riuscito a tradurlo O.O smile.gif

Notare come abbiano semi-orientalizzato il testo, aggiungendo lo Yoga alle attività di Rapunzel eheheh.gif
Ho aggiunto il testo in versione "Romaji" nel caso qualcuno volesse cantarla..... eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif eheheh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 25/3/2011, 16:07
Messaggio #384


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie ragazzi, sono veramente onorata! blush.gif Come ho scritto a Gaetano si tratta solo di una grandissima passione wub.gif

Ste occhio, hai mancato un po' di canzoni... non ci sono le due versioni di Just Around The Riverbend e Love in inglese, ad es! wink.gif Grazie comunque anche a te per il tempo che spendi a catalogarle tutte! smile.gif hug.gif

Danièl, prego, lo sai che Part Of Your World è la seconda mia canzone preferita wub.gif
Ho notato anch'io questa cosa di "Part Of Your World" contro "Ein Mensch Zu Sein", però io la interpreto con il fatto che, dopo aver salvato Eric, il desiderio di Ariel (che prima era qualcosa di vago, nel senso che credeva di non arrivarci mai) adesso diventa un obiettivo, proprio per stare con il suo Eric wub.gif
Credo proprio che la versione ridoppiata accenuti di più l'aspetto che hai sottolineato tu; quando verrà tradotta lo scopriremo! wink.gif
Io di Part Of Your World adoro in particolare la penultima strofa, in tutte le versioni... quando parla delle domande, delle risposte, e di cosa si il fuoco... mamma, lì mi vengono brividissimi più che in tutto il resto della canzone wub.gifwub.gifwub.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post

62 Pagine V  « < 14 15 16 17 18 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
2 utenti stanno leggendo questa discussione (2 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 12/11/2019, 17:29