Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


62 Pagine V  « < 27 28 29 30 31 > »   
Reply to this topicStart new topic
> La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano!
jasmine92
messaggio 23/4/2011, 12:48
Messaggio #673


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 13/3/2011
Da: Agrabah




CITAZIONE (Aladdin+ @ 23/4/2011, 3:05) *
Ma quanto è bella "Dos mundos"?! Innamorato.gif grazie Mary happy.gif
Molto divertente anche "Perfect World" eheheh.gif


Sisi, la soundtrack di tarzan è una delle più belle, in qualsiasi lingua!
Poi ke dire di Kuzco, mi fa crepare la sigla TRP DIVERTENTE..."Mi hai rotto il ritmo!!! Roftl.gif Roftl.gif Roftl.gif "


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 23/4/2011, 15:14
Messaggio #674


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




No, Gaetà, non dirmi che anche tu come me (e come i fratelli Claude e Valy... ed altri che purtroppo non ricordo) veneri alla follia Toy Story Innamorato.gifInnamorato.gifwub.gif Io farei una statua in onore della saga, la ricoprirei d'oro e poi mi metterei in ginocchio ad adorarla w00t.gif

The Gospel Truth I in originale inglese! Innamorato.gif Niente da fare, non ce n'è come le Muse inglesi w00t.gifclapclap.gif
Finchè ho potuto, almeno in questa, ho messo i nomi delle singole Muse smile.gif
Il parlato è in corsivo.

Video

THE GOSPEL TRUTH I (La Sacrosanta Verità I)
[Narrator]:
You go, girls...

[Calliope]:
We are the Muses,
Goddesses of the Arts
and proclaimers of heroes.


[Terpsichore]:
Heroes like Hercules.

[Thalia]:
Honey, you mean Hunk-ules!
Ooh, I'd like to make some sweet music of it…


[Calliope]:
Our story actually begins long before Hercules,
Many Aeons ago...


[Muse]:
Back when the world was new,
the planet Earth was down on its luck
and everywhere gigantic brutes called Titans ran amok.

It was a nasty place.
There was a mess wherever you stepped
where chaos reigned, and earthquakes and volcanoes never slept…
Ooh, say it, girlfriend!

And then along came Zeus!
He hurled his thunderbolt,
he zapped!
Locked those suckers in a vault,
they're trapped!
And on his own stopped chaos in its tracks.
And that's the gospel truth!
The guy was too type A to just… relax!

And that's the world's first dish; yeah, baby.
Zeus tamed the globe while still in his youth.
Though, honey, it may seem imposs'ble,
that's the gospel truth.

On Mount Olympus life was neat
and smooth as sweet vermouth.
Though, honey, it may seem imposs'ble,
that's the gospel… truth!

Traduzione.
[Narratore]:
Andate, ragazze…

[Calliope*]:
Noi siamo le Muse,
Dee delle Arti
e proclamatrici di eroi.


[Tersicore**]:
Eroi come Ercole!

[Talia***]:
Tesoro, vuoi dire Fusto-le!
Ooh, mi piacerebbe farne della dolce musica…


[Calliope]:
La nostra storia in effetti comincia molto prima di Ercole,
molti Eoni**** fa…


[Muse]:
Tempo fa, quando il mondo era nuovo,
il pianeta Terra aveva poca fortuna
e dappertutto bruti giganti chiamati Titani erano fuori controllo.

Era un posto terribile.
C’era casino dovunque tu camminassi
quando regnava il caos, e vulcani e terremoti non dormivano mai…
Ooh, dillo, ragazza!

E allora arrivò Zeus!
Scaglio il suo fulmine,
li distrusse!
Chiuse quei perdenti in un sotterraneo,
sono intrappolati!
E tutto da solo fermò il caos nella sua traiettoria.
Ed è la sacrosanta verità!
Quel tipo era semplicemente troppo di serie A per… riposarsi!

Ed è solo il principio del mondo; sì, piccola.
Zeus domò il mondo mentre era ancora nella sua giovinezza.
Anche se, tesoro, potrebbe sembrare impossibile,
è la sacrosanta verità.

Sul Monte Olimpo la vita era tranquilla
e pacata come un dolce vermouth.
Anche se, tesoro, potrebbe sembrare impossibile,
è la sacrosanta… verità!

* Musa dell'Epica.
** Musa della Danza.
*** Musa della Commedia. Le altre Muse qui presenti sono Melpomene (capelli lunghi), Musa della Tragedia, e Clio (capelli raccolti), Musa della Storia.
**** L'Eone è la massima unità di misura delle ere geologiche.

Messaggio modificato da Arancina22 il 23/4/2011, 15:17


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 23/4/2011, 15:32
Messaggio #675


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




"The Gospel Truth I" è bellissima, come tutte le canzoni di Hecules che adoro thumb_yello.gif ...troppo forti le Muse clapclap.gif clapclap.gif clapclap.gif

CITAZIONE (Arancina22 @ 23/4/2011, 15:14) *
No, Gaetà, non dirmi che anche tu come me (e come i fratelli Claude e Valy... ed altri che purtroppo non ricordo) veneri alla follia Toy Story Innamorato.gifInnamorato.gifwub.gif Io farei una statua in onore della saga, la ricoprirei d'oro e poi mi metterei in ginocchio ad adorarla w00t.gif

Siiiiiii, secondo me è la più bella trilogia animata mai fatta Innamorato.gif laugh.gif Woody e Buzz che coppia wub.gif

Messaggio modificato da Aladdin+ il 23/4/2011, 15:33


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 23/4/2011, 18:20
Messaggio #676


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 13/3/2011
Da: Agrabah




"Bella notte" in spagnolo europeo! Muy romantica! eheheh.gif

Bella notte

Oh, no tiene igual
Questa noche especial
La llamamos bella notte

Ven a mirar
Esas luces brillar
Questa amable, bella notte

Si estás con quien amas
Dichoso vas a ser
Nocturna magia llegará
Y el amor va a florecer

Oh, noche especial
De amor celestial
Questa dolce, bella notte

No tiene igual
Questa noche especial
La llamamos bella notte

Ven a mirar
Las estrellas brillar
Questa dulce, bella notte

Si estás con quien amas
Dichoso vas a ser
Nocturna magia llegará
Y el amor va a florecer

Oh, noche especial
De amor celestial
Questa dulce, bella notte

Bella notte


oh, non ha uguali
questa notte speciale
la chiamiamo bella notte

Vieni a guardare
queste luci brillare
questa accogliente, bella notte

Se sei con la persona che ami
Sarai felice
Una magia notturna arriverà
E l'amore fiorirà

Oh, notte speciale
Di amore celestiale
Questa dolce, bella notte

oh, non ha uguali
questa notte speciale
la chiamiamo bella notte

Vieni a guardare
le stelle brillare
In questa dolce, bella notte

Se sei con la persona che ami
Sarai felice
Una magia notturna arriverà
E l'amore fiorirà

Oh, notte speciale
Di amore celestiale
Questa dolce, bella notte
wub.gif wub.gif wub.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 23/4/2011, 22:15
Messaggio #677


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ottima, Mary! thumb_yello.gif

Ecco The Gospel Truth II e III worshippy.gif Come dimenticare l'assolo favoloso della mia stra-amatissima Melpomene? Innamorato.gif
Il parlato è in corsivo.

Video

THE GOSPEL TRUTH II (La Sacrosanta Verità II)
[Calliope]:
If there's one God you don't want to get steamed up,
it's Hades,
‘cause he had an evil plan…


[Thalia]:
He ran the Underworld,
but, thought the dead were dull and uncouth,
he was as mean as he was ruthless…
And that's the gospel truth.
He had a plan to shake things up,
and that's the gospel… truth!...

Traduzione.
[Calliope]:
Se c’è un dio che non vuoi che si scaldi,
è Ade,
perché aveva un piano malvagio…


[Talia]:
Controllava gli Inferi,
ma, nonostante i morti fossero noiosi e grossolani,
era tanto cattivo quanto era crudele…
ed è la sacrosanta verità.
Aveva un piano per scombussolare le cose,
ed è la sacrosanta… verità!...

Video

THE GOSPEL TRUTH III (La Sacrosanta Verità III)
[Melpomene]:
Young Herc was mortal now…
But since he did not drink the last drop,
he still retained his godlike strength,
so thank his lucky star.

[Muse]:
Thank, lucky star.

[Melpomene]:
But Zeus and Hera wept,
because their son could never come home:
they'd have to watch their precious baby
grow up from afar…

Though Hades’s horrid plan
was hatched before Herc cut his first tooth,
the boy grew stronger ev'ry day:
and that's the gospel truth.

[Muses]:
Oh, gospel… truth…

Traduzione.
[Melpomene]:
Il giovane Erc era mortale, ora…
Ma dal momento che non bevve l’ultima goccia,
mantenne ancora la sua forza divina,
perciò grazie alla sua buona stella.

[Musa]:
Grazie, buona stella.

[Melpomene]:
Ma Zeus ed Era piansero,
perché il loro figlio non avrebbe mai potuto tornare a casa:
avrebbero dovuto guardare il loro prezioso piccolo
crescere da lontano…

Nonostante l’orrido piano di Ade
fosse stato tramato prima che a Erc crescesse il primo dentino,
il ragazzo cresceva ogni giorno più forte:
ed è la sacrosanta verità.

[Muse]:
Oh, la sacrosanta… verità…


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 23/4/2011, 22:20
Messaggio #678


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Sopperisco ad un'altra mia grave mancanza: non avevo ancora tradotto Honour To Us All wub.gif dall'originale inglese!
Il parlato è in corsivo.

Video

HONOUR TO US ALL (Onore A Tutte Noi)
[Women]:
This is what you give me to work with?
Well, honey, I've seen worse.
We're gonna turn this sow's ear…
…into a silk purse.

We'll have you
washed and dried,
primped and polished, till you glow with pride.
Trust my recipe for instant bride:
you'll bring honour to us all.

Wait and see:
when we're through,
boys will gladly go to war for you.
With good fortune
and a great hairdo,
you'll bring honour to us all.

A girl can bring her family great honour in one way:
by striking a good match,
and this could be the day.

Men want girls
with good taste,
calm,
obedient,
who work fast-paced,
with good breeding
and a tiny waist…
You'll bring honour to us all.

We all must serve our Emperor who guards us from the Huns:
a man by bearing arms,
a girl by bearing sons.

When we're through,
you can't fail:
like a lotus blossom soft and pale,
how could any fellow say "no sale"?
You'll bring honour to us all.

[Fa Li]:
There! You’re ready…

[Granny]:
Not yet!
An apple for serenity,
a pendant for balance…


Beads of jade for beauty,
you must proudly show it.
Now add a cricket,
just for luck…
And even you can't blow it.

[Mulan]:
Ancestors,
hear my plea!
Help me not to make a fool of me,
and to not uproot my family tree.
Keep my father standing tall…

[Girls]:
Scarier than the undertaker,
we are meeting our matchmaker…

[Women]:
Destiny,
guide our girls
and their future as it fast unfurls!
Please look kindly on these cultured pearls,
each a perfect porcelain doll…

[Girls]:
Please bring honour to us…
Please bring honour to us…
Please bring honour to us…
Please bring honour to us…

[All]:
Please bring honour to us all!

Traduzione.
[Donne]:
E’ questo ciò con cui mi dai da lavorare?
Beh, tesoro, ho visto di peggio.
Tramuteremo quest’orecchio di scrofa…
…in una borsetta di seta.

Ti faremo
lavare ed asciugare,
vestire e raffinare finché splenderai con orgoglio.
Fidati della mia ricetta di sposa istantanea:
tu porterai onore a tutte noi.

Aspetta e vedrai:
quando avremo finito,
i ragazzi andranno con piacere in guerra per te.
Con buona fortuna
e una grande pettinatura,
tu porterai onore a tutte noi.

Una ragazza può portare alla sua famiglia grande onore in un solo modo:
formando una buona coppia,
e questo potrebbe essere il giorno!

Gli uomini vogliono ragazze
con buon gusto,
calme,
obbedienti,
che lavorano frenetiche,
con buone maniere
e una vita minuscola…
Tu porterai onore a tutte noi.

Dobbiamo tutti servire il nostro Imperatore, che ci protegge dagli Unni:
un uomo portando le armi,
una ragazza portando figli maschi.

Quando avremo finito,
non potrai fallire:
come un bocciolo di loto soffice e pallido,
come potrebbe qualsiasi ragazzo dire “non mi va”?
Tu porterai onore a tutte noi.

[Fa Li]:
Ecco! Sei pronta…

[Nonna Fa]:
Non ancora!
Una mela per la serenità,
un pendente per l’equilibrio…


Perle di giada per la bellezza,
devi mostrarla orgogliosamente.
Ora aggiungi un grillo,
solo per la fortuna…
e nemmeno tu lo potrai cannare!

[Mulan]:
Antenati,
sentite la mia preghiera!
Aiutatemi a non farmi fare brutta figura,
e a non sradicare il mio albero genealogico.
Fate che mio padre si erga fiero…

[Ragazze]:
Più spaventosa del becchino,
stiamo per incontrare la nostra sensale…

[Donne]:
Destino,
proteggi le nostre ragazze
e il loro futuro, mentre si spiega veloce!
Ti preghiamo, guarda con benevolenza queste perle coltivate,
ciascuna una perfetta bambola di porcellana…

[Ragazze]:
Ti preghiamo, portaci onore…
Ti preghiamo, portaci onore…
Ti preghiamo, portaci onore…
Ti preghiamo, portaci onore…

[Tutte]:
Ti preghiamo, porta onore a tutte noi!


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 24/4/2011, 2:33
Messaggio #679


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




Mary, che carina "Bella Notte" in spagnolo Innamorato.gif wub.gif

Sarè, anche le altre due di Hercules sono fantastiche clapclap.gif clapclap.gif clapclap.gif (ho un debole per questo film happy.gif )
Riguardo quella di Mulan, molto molto bella in inglese questa canzone happy.gif


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 24/4/2011, 23:31
Messaggio #680


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie Gaetà, come al solito happy.gif
Messaggio per STE: You've Got A Friend In Me è la prima canzone di Toy Story wink.gif

Ed ora... rullo di tamburi... Strange Things in originale inglese wub.gifInnamorato.gifworshippy.gif Faccio un torto a qualcuno se mi viene da considerare questa la migliore canzone di tutto il film? Mamma che brividi wub.gif
Let me tell you 'bout the strange things are happening to me... wub.gif
Le seconde voci tra parentesi. Ancora, nel video c'è la versione del film, e qui quella della colonna sonora.

Video

STRANGE THINGS (Strane Cose)
I was on top of the world, living high…
it was right in my pocket.
I was living the life;
things were just the way they should be,
when from out of the sky, like a bomb, comes some little punk in a rocket…
Now, all of a sudden,
some strange things are happening to me.

I had friends,
I had lots of friends;
now all my friends are gone,
and I'm doing
the best I can
to carry on.

I had power, (Power!)
I was respected! (Respect!)
But not any more!
And I've lost the love,
to the one whom I adored…

Let me tell you 'bout the strange things are happening to me…
Strange things…
Strange things are happening to me...
Ain't no doubt about it.

You got someone you think you know well,
it turns out a stranger.
The minute you turn your back,
you're in it all by yourself.
They laugh at your jokes, you think you're doing well…
But you're in danger, boy:
you end up alone, forgotten,
way up on the shelf…

Strange things are happening to me…
Strange things…
Strange things are happening to me…
Ain't no doubt about it.

Strange things are happening to me…
Strange things…
Strange things are happening to me…

Strange things…
Strange things…

Traduzione.
Ero in cima al mondo, vivendo la bella vita…
ce l’avevo in pugno.
Vivevo la vita;
le cose erano esattamente come dovrebbero essere,
quando da fuori del cielo, come una bomba, arriva un certo teppista in un razzo…
Ora, tutto d’un tratto,
alcune strane cose stanno accadendo a me.

Avevo amici,
avevo un sacco di amici;
ora tutti i miei amici se ne sono andati,
e sto facendo
del mio meglio
per sopravvivere.

Avevo il potere, (Potere!)
venivo rispettato! (Rispetto!)
Ma non più!
E ho perduto l’amore,
l’unica che io adorassi…

Lascia che ti racconti le strane cose mi stanno accadendo…
Strane cose…
Strane cose mi stanno accadendo…
Non c’è dubbio in proposito.

Hai qualcuno che pensi di conoscere bene,
si rivela un estraneo.
Il minuto in cui volti le spalle,
ci sei dentro tutto da solo.
Ridono alle tue barzellette, pensi di star andando alla grande…
Ma sei in pericolo, ragazzo:
finisci solo, dimenticato, molto in alto su di uno scaffale…

Strane cose mi stanno accadendo…
Strane cose…
Strane cose mi stanno accadendo…
Non c’è dubbio in proposito.

Strane cose mi stanno accadendo…
Strane cose…
Strane cose mi stanno accadendo…
Non c’è dubbio in proposito.

Strane cose…
Strane cose…


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 25/4/2011, 1:20
Messaggio #681


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




No Sarè, nessun torto...una vera fan come te di Toy Story può pensare quello che vuole del film e soprattutto non ti sei sbagliata di molto secondo me...infatti anche per me questa canzone è fantastica (non ai livelli di "You've Got A Friend In Me", ma ci si avvicina molto laugh.gif )

"finisci solo, dimenticato, molto in alto su di uno scaffale…"...povero Woody cry.gif smile.gif


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 25/4/2011, 11:36
Messaggio #682


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Infatti la mia è una scelta sofferta... ogni volta ripenso a You've Got A Friend In Me e I Will Go Sailing No More e non riesco più a decidere laugh.gifwub.gif

Ed ora... Reflection in portoghese brasiliano! smile.gif

Video

IMAGEM (Immagine)
Olhe bem:
a perfeita esposa jamais vou ser
ou perfeita filha.
Eu talvez
tenha que me transformar…
Vejo que
ser só eu mesma, não vou poder
ver a paz reinar no meu lar.

Quem é que está aqui
junto a me,
em meu ser?
É a minha imagem? Eu não sei
dizer…
Como vou desvendar
quem sou eu?
Vou tentar…
Quando a imagem de quem sou
vai se revelar?...
…Quando a imagem de quem sou
vai se revelar?

Traduzione.
Guarda bene:
la perfetta sposa non sarò mai,
o la perfetta figlia.
Forse io
devo cambiare…
Vedo che
rimanendo soltanto me stessa, non potrò
vedere la pace regnare a casa mia.

Chi è colei che sta qui
accanto a me,
dentro me stessa?
E’ la mia immagine? Non lo so
dire…
Come svelerò
chi sono io?
Tenterò…
Quando l’immagine di chi sono
si rivelerà?...
…Quando l’immagine di chi sono
si rivelerà?


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 25/4/2011, 19:47
Messaggio #683


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Can You Feel The Love Tonight? in portoghese brasiliano e tedesco!

La portoghese brasiliana è secondo i miei canoni una delle peggiori versioni mai fatte a livello vocale, pur rimanendo pressochè uguale come testo a quella (di minor fama) europea. mellow.gif
Infatti, a parte Timon e Pumbaa, che vanno più che bene:
1) Cos'è quella voce di Simba? Un cantante col raffreddore?! Aiut! wacko.gif
2) Perchè hanno ficcato Nala dentro e addirittura in sostituzione del coro? No!!! La canzone non è così, diamine! Nala deve avere la sua strofa e ciao! mellow.gif
Insomma, una versione che non è all'altezza, mi ricorda tanto Un Mundo Ideal mellow.gif

Il parlato è in corsivo.

Video

NESTA NOITE O AMOR CHEGOU (Questa Notte L'Amore E' Arrivato)
[Timon]:
Veja o que acontece…

[Pumbaa]:
O quê?

[Timon]:
…o que virá depois?

[Pumbaa]:
O quê?

[Timon]:
Estes pombinhos vão se apaixonar...
Seremos só nós dois.

[Pumbaa]:
Oh.

[Timon]:
A troca de carícias,
a mágica no ar…
Enquanto há romance entre os dois,
desastres vão chegar!...

[Solo]:
Nesta noite o amor chegou,
chegou pra ficar;
e tudo está
em harmonia e paz…
Romance está no ar.

[Simba]:
São tantas coisas a dizer…
Mas como explicar
o que me aconteceu? Não vou contar,
senão vai me deixar…

[Nala]:
O que é que ele esconde,
e não quer revelar?
Pois dentro dele um Rei existe
mas que não quer mostrar!

[Coro]:
Nesta noite o amor chegou,
chegou pra ficar;
e tudo está
em harmonia e paz…
Romance está no ar.

Nesta noite o amor chegou,
e bem, neste lugar,
para os dois,
cansados de esperar,
para se encontrar…

[Timon]:
Final feliz, escrito está…
Que má situação!

[Pumbaa]:
Sua liberdade
está quase no fim…

[Timon e Pumbaa]:
Domado está o… leão!

Traduzione.
[Timon]:
Vedi cosa succede…

[Pumbaa]:
Cosa?

[Timon]:
…e cosa verrà poi?

[Pumbaa]:
Cosa?

[Timon]:
Questi piccioncini si innamoreranno…
Saremo soltanto noi due.

[Pumbaa]:
Oh.

[Timon]:
Lo scambio di carezze,
la magia nell’aria…
Mentre c’è romanticismo tra loro due,
arriveranno disastri!...

[Solista]:
Questa notte l’amore è arrivato,
è arrivato per restare;
e tutto è
in armonia e pace…
C’è romanticismo nell’aria.

[Simba]:
Ci sono tante cose da dire...
Ma come spiegare
ciò che mi è successo? Non lo racconterò,
altrimenti mi lascerai…

[Nala]:
Cos’è che nasconde
e che non vuole rivelare?
Perché dentro di lui esiste un Re,
ma non lo vuole mostrare!...

[Coro]:
Questa notte l’amore è arrivato,
è arrivato per restare;
e tutto è
in armonia e pace…
C’è romanticismo nell’aria.

Questa notte l’amore è arrivato,
ebbene, in questo luogo,
per loro due,
stanchi di aspettare
per incontrarsi…

[Timon]:
Il lieto fine è scritto…
Che brutta situazione!

[Pumbaa]:
La sua libertà
è quasi finita…

[Timon e Pumbaa]:
Domato è il… leone!

Video

KANN ES WIRKLICH LIEBE SEIN? (Sarà Davvero L'Amore, Questo?)
[Timon]:
Ich seh's jetzt schon kommen…

[Pumbaa]:
Was?

[Timon]:
Sie ist das "A" und "O"!

[Pumbaa]:
Wo?

[Timon]:
Sie werden sich verlieben, glaub' es mir…
dann sind wir nur noch zwo.

[Pumbaa]:
Oh.

[Timon]:
Die zärtliche Begegnung
ist wie ein Zauberbann…
Es ist ja so romantisch aber das
Disaster fängt erst an!...

[Solo]:
Kann es wirklich Liebe sein
im sanften Abendwind?
Die Harmonie
voll tiefer Friedlichkeit
mit allem was wir sind…

[Simba]:
Wie soll ich's ihr erklären
ob sie es auch versteht?
Sie will die Wahrheit, die Vergangenheit!
Wer weiß, ob sie dann geht…

[Nala]:
Was will er nur verbergen?
Er tut's die ganze Zeit…
Warum will er kein König sein?
Denn als König wär' er frei!

[Chor]:
Kann es wirklich Liebe sein
im sanften Abendwind?
Die Harmonie
voll tiefer Friedlichkeit,
mit allem was wir sind…

Kann es wirklich Liebe sein?
Spürst du sie überall?
Endlich eins,
im Schutz der Dunkelheit,
Liebe ist erwacht…

[Timon]:
Und wenn er sich heut' Nacht verliebt,
komm'n wir nicht d’rum rum…

[Pumbaa]:
Die schöne Zeit
der Unbekümmertheit…

[Timon und Pumbaa]:
…ist um! Mein Freund… wie dumm!

Traduzione.
[Timon]:
Vedo già arrivare qualcosa…

[Pumbaa]:
Cosa?

[Timon]:
Essi sono l’Alfa e l’Omega!

[Pumbaa]:
Dove?

[Timon]:
Si innamoreranno, credimi…
quindi siamo solo in due.

[Pumbaa]:
Oh.

[Timon]:
L’affettuoso incontro
è come un incantesimo…
È proprio una sera così romantica, che
il disastro è solo all’inizio!...

[Solista]:
Sarà davvero l’Amore, questo,
nel calmo vento della sera?
L’armonia
della quiete profonda
con tutto ciò che noi siamo…

[Simba]:
Come devo spiegarmi
affinchè capisca anche lei?
Vorrà la verità, il passato!
Se lo sapesse, di conseguenza se ne andrebbe…

[Nala]:
Eppure, cos’è che vuole nascondere?
Lo sta facendo tutto il tempo…
Perché non vuole essere Re?
Poiché se fosse Re, sarebbe libero!

[Coro]:
Sarà davvero l’Amore, questo,
nel calmo vento della sera?
L’armonia
della quiete profonda
con tutto ciò che noi siamo…

Sarà davvero l’Amore, questo?
Riesci a sentirlo ovunque?
Finalmente,
nella protezione dell’oscurità,
un Amore si è risvegliato…

[Timon]:
E quando stanotte si innamorerà,
non verrà più in giro con noi…

[Pumbaa]:
Il bel tempo
della noncuranza…

[Timon e Pumbaa]:
è questo qui! Amico mio… quanto sei sciocco!

Messaggio modificato da Arancina22 il 25/4/2011, 20:39


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 25/4/2011, 21:14
Messaggio #684


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




The Work Song in originale inglese smile.gif I topini inglesi sono davvero adorabili happy.gif eheheh.gif
Il parlato è in corsivo.

Video. Contiene l'intera scena, non solo la canzone.

THE WORK SONG (La Canzone Del Lavoro)
[Jack]:
Every time she’d find a minute,
that’s the time that they begin it:
“Cinderelly, Cinderelly”…

[Stepsisters]:
…Cinderella!

[Jack]:
“Cinderelly, Cinderelly”,
night and day it’s “Cinderelly”!
Make the fire! Fix the breakfast!
Wash the dishes! Do the mopping!

[Girl Mice]:
And the sweeping, and the dusting!
They always keep her hoppin’.

[Jack]:
She goes around in circles,
till she’s very, very dizzy…
Still, they holler:

[Girl Mice]:
“Keep a-busy, Cinderelly”!

[Girl Mouse]:
We can do it, we can do it!
We can help our Cinderelly,
we can make her dress so pretty:
there’s nothing to it, really.

[Girl Mice]:
We’ll tie a sash around it,
put a ribbon through it…
When dancing at the ball,
she’ll be more beautiful than all
in the lovely dress we’ll make for Cinderelly!

Hurry, hurry, hurry, hurry!
Gonna help our Cinderelly!
Got no time to dilly-dally!
We gotta get a-goin’!

[Gus]:
I’ll cut with these scissors.

[Jack]:
And I can do the sewing.

[Girl Mouse]:
Leave the sewing to the women!
You go get some trimmin’.

[Girl Mice]:
And we’ll make a lovely dress for Cinderelly,
we’ll make a lovely dress for Cinderelly!

Traduzione.
[Giac]:
Ogni volta che troverebbe un minuto,
è la volta che la ricominciano:
“Cenerella, Cenerella”…

[Sorellastre]:
…Cenerentola!

[Giac]:
“Cenerella, Cenerella”,
notte e giorno è “Cenerella”!
Accendi il fuoco! Prepara la colazione!
Lava i piatti! Lava i pavimenti!

[Topine]:
E passa la scopa, e fai la polvere!
Le danno sempre un bel daffare.

[Giac]:
Gira attorno in cerchi,
finché le gira la testa davvero, davvero tanto…
E ancora, le urlano:

[Topine]:
“Continua a lavorare, Cenerella”!

[Topina]:
Possiamo farlo, possiamo farlo!
Possiamo aiutare la nostra Cenerella,
possiamo rendere il suo vestito così grazioso:
non ci vuole davvero niente, sul serio!

[Topine]:
Ci legheremo una fascia attorno,
ci metteremo su un fiocco…
Danzando al ballo,
sarà più bella di tutte
nell’adorabile vestito che faremo per Cenerella!

Svelti, svelti, svelti, svelti!
Aiuteremo la nostra Cenerella!
Non abbiamo tempo per indugiare!
Dobbiamo darci una mossa!

[Gas]:
Io taglierò con queste forbici.

[Giac]:
Ed io posso cucire.

[Topina]:
Lasciate il cucito alle donne!
Voi andate a prendere delle guarnizioni.

[Topine]:
E faremo un adorabile vestito per Cenerella,
faremo un adorabile vestito per Cenerella!

Messaggio modificato da Arancina22 il 25/4/2011, 21:14


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 25/4/2011, 21:21
Messaggio #685


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




Sarè, parto com'è prevedibile da quelle del Re Leone biggrin.gif ...concordo con te per quanto riguarda la pessima voce portoghese di Simba sick.gif , però per il resto non è così male (anche se logicamente la preferisco in altre lingue)...mentre per quanto riguarda la versione tedesca, a me di solito le canzoni in questa lingua mi sembrano troppo dure, ma come in altre mettono a pari la durezza delle parole con la delicatezza delle voci dei cantanti happy.gif mentre Timon & Pumbaa hanno superato entrambe le versioni la mia verifica laugh.gif

Mentre per "Imagem", questa versione in portoghese secondo me è adorabile smile.gif

Messaggio modificato da Aladdin+ il 25/4/2011, 21:22


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 25/4/2011, 22:25
Messaggio #686


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie Gaetà, per i tuoi commenti happy.gif Ho messo anche The Work Song, mentre rispondevi. Saluto.gif

A Girl Worth Fighting For in originale inglese! Molto bella, più dell'italiano, secondo me! smile.gif
Il parlato è in corsivo.

Video

A GIRL WORTH FIGHTING FOR (Una Ragazza Per Cui Valga La Pena Di Combattere)
[Soldiers]:
For a long time we’ve been marching off to battle.

[Yao]:
In a thund’ring herd we feel a lot like cattle.

[Soldiers]:
Like the pounding beat,
our aching feet
aren’t easy to ignore…

[Ling]:
Hey!
Think of, instead,
a girl worth fighting for!...

[Mulan]:
Huh?

[Ling]:
That’s what I said:
a girl worth fighting for.

I want her paler than the Moon,
with eyes that shine like stars…

[Yao]:
My girl will marvel at my strength,
adore my battle scars.

[Chien Po]:
I couldn’t care
less what she’ll wear
or what she look like.
It all depends on what she cooks like
beef, pork, chicken …

[Chien Po and Soldiers]:
Mmh!...

[Yao]:
Bet the local girls thought you were quite the charmer.

[Ling]:
And I’ll bet the ladies love a man in armour!

[Soldier]:
You can guess what we
have missed the most
since we went off to war:

[Ling]:
what do we want?

[Soldiers]:
A girl worth fighting for!

[Yao]:
My girl will think I have no faults…

[Chien Po]:
…that I’m a major find…

[Mulan]:
Uhm… How ’bout a girl who’s got a brain…
who… always speaks her mind?...

[Ling, Yao and Chien Po]:
Nah!

[Ling]:
My manly ways
and turn of phrase
are sure to thrill her!

[Yao]:
He thinks he’s such a lady-killer!...

[Chi Fu]:
I’ve a girl back home who’s unlike any other.

[Yao]:
Yeah, the only one who’d love his is his mother!…

[Soldiers]:
But when we come home
in victory
they’ll line up at the door!

[Ling]:
What do we want?

[Soldiers]:
A girl worth fighting for!

[Ling]:
Wish that I had

[Sodiers]:
a girl worth fighting for!
A girl worth fighting-

Traduzione.
[Soldati]:
Da lungo tempo stiamo marciando verso la battaglia.

[Yao]:
In un'orda possente ci sentiamo molto come del bestiame.

[Soldati]:
Come il ritmo martellante,
i nostri piedi doloranti
non sono facili da ignorare…

[Ling]:
Ehy!
Pensate, invece,
a una ragazza per cui valga la pena di combattere!

[Mulan]:
Huh?

[Ling]:
Proprio così:
una ragazza per cui valga la pena di combattere.

La voglio più bianca della Luna,
con occhi che brillano come stelle…

[Yao]:
La mia ragazza si meraviglierà della mia forza,
adorerà la mia cicatrice della battaglia.

[Chien Po]:
Non mi potrebbe importare
di meno di cosa indosserà
o di che aspetto abbia.
Tutto dipende da come cucina
manzo, porco, pollo…

[Chien Po e Soldati]:
Mmh!...

[Yao]:
Scommetto che le ragazze delle tue parti pensavano che tu fossi proprio il seduttore.

[Ling]:
E io scommetto che le donne amano un uomo in armatura!

[Soldati]:
Potete indovinare cos’è che a noi
manca più di tutto
da quando siam partiti per la guerra:

[Ling]:
cosa vogliamo?

[Soldati]:
Una ragazza per cui valga la pena di combattere!

[Yao]:
La mia ragazza penserà che non ho colpe…

[Chien Po]:
…che sono una considerevole scoperta…

[Mulan]:
Ehm… Che ne dite di una ragazza che ha un cervello…
che… dice sempre come la pensa lei?...

[Ling, Yao e Chien Po]:
Nah!

[Ling]:
I miei atteggiamenti virili
e modi di fare
sicuramente la manderanno in fibrillazione!

[Yao]:
Lui pensa di essere un tale rubacuori!...

[Chi Fu]:
Io ho una ragazza, a casa, che è diversa da ogni altra.

[Yao]:
Già, l’unica ragazza che potrebbe volergli bene è sua madre!...

[Soldati]:
Ma quando torneremo a casa
vittoriosi
loro si allineeranno alla porta!

[Ling]:
Cosa vogliamo?

[Soldati]:
Una ragazza per cui valga la pena di combattere!

[Ling]:
Vorrei avere

[Soldati]:
una ragazza per cui valga la pena di combattere!
Una ragazza per cui valga la pena-

Messaggio modificato da Arancina22 il 6/4/2013, 1:25


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 25/4/2011, 23:07
Messaggio #687


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




"La Canzone Del Lavoro" in inglese è veramente bella, e poi come hai detto tu...i topini sono troppo forti laugh.gif
Mentre riguardo "Una Ragazza Per Cui Valga La Pena Di Combattere"...è molto bella nella versione inglese happy.gif ...e poi: "I miei atteggiamenti virili e modi di fare sicuramente la manderanno in fibrillazione!" eheheh.gif


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 25/4/2011, 23:10
Messaggio #688


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Sì, poi detto con quella voce lì è sicuro di far colpo shifty.gifeheheh.gif
Ragazzi, rinnovo l'appello: se avete delle richieste, ditemi pure, eh wink.gif

PS: Gaetà, ma vogliamo parlare di questo verso? w00t.gif
"Bet the local girls thought you were quite the charmer" Roftl.gif
Si perde completamente in italiano! Povera Mulan eheheh.gif

Messaggio modificato da Arancina22 il 25/4/2011, 23:12


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 25/4/2011, 23:19
Messaggio #689


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




CITAZIONE (Arancina22 @ 25/4/2011, 23:10) *
Sì, poi detto con quella voce lì è sicuro di far colpo shifty.gifeheheh.gif
Ragazzi, rinnovo l'appello: se avete delle richieste, ditemi pure, eh wink.gif

PS: Gaetà, ma vogliamo parlare di questo verso? w00t.gif
"Bet the local girls thought you were quite the charmer" Roftl.gif
Si perde completamente in italiano! Povera Mulan eheheh.gif

Per le richieste, non serve che mi esprimo (sono risapute le mie preferenze laugh.gif )...anche perchè quelle che mi piacciono le hai quasi tradotte tutte happy.gif

Ehm, si è grande seduttore eheheh.gif
Infatti ho notato che questa versione è molto più divertente wink.gif

Messaggio modificato da Aladdin+ il 25/4/2011, 23:20


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 27/4/2011, 17:13
Messaggio #690


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Rinnovo gli avvisi per Ste per quanto riguarda la pagina iniziale;) :
- You've Got A Friend In Me viene prima delle altre canzoni;
- Il secondo Reprise di Part Of Yur World ha nome Happy Ending;
- Mancano alcune canzoni già tradotte da "Il Ritorno Di Jafar";
- Il titolo completo di "The Gifts Of Beauty" è "The Gifts Of Beauty And Song" smile.gif
Non me ne volere, sono solo dei promemoria... hug.gif Grazie ancora per il tuo lavoro di catalogazione! thumb_yello.gif

Hail To The Princess Aurora in originale inglese!

Video

HAIL TO THE PRINCESS AURORA (Salve, Principessa Aurora)
...On that joyful day,
on that joyful day!

Joyfully now to our Princess we come,
bringing gifts and all good wishes too:
we pledge our loyalty anew.

Hail to the Princess Aurora!
All of her subjects adore her.
Hail to the King!
Hail to the Queen!
Hail to the Princess Aurora.

Health to the Princess,
wealth to the Princess,
long live the Princess Aurora!
Hail Aurora,
Hail Aurora!

Health to the Princess,
wealth to the Princess,
long live the Princess Aurora!
Hail to the King!
Hail to the Queen!
Hail to the Princess Aurora!

Traduzione.
...In quel giorno gioioso,
in quel giorno gioioso!

Con gioia ora andiamo dalla nostra Principessa,
portando doni ed anche tutti i migliori auguri;
giuriamo nuovamente fedeltà.

Salve, Principessa Aurora!
Tutti i suoi sudditi l'adorano.
Salve al Re!
Salve alla Regina!
Salve, Principessa Aurora.

Salute alla Principessa,
ricchezza alla Principessa,
lunga vita alla Principessa Aurora.
Salve, Aurora!
Salve, Aurora!

Salute alla Principessa,
ricchezza alla Principessa,
lunga vita alla Principessa Aurora.
Salve al Re!
Salve alla Regina!
Salve, Principessa Aurora!

Messaggio modificato da Arancina22 il 27/4/2011, 17:16


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 27/4/2011, 17:23
Messaggio #691


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




E a proposito, The Gifts Of Beauty And Song in orignale inglese smile.gif

Video

THE GIFTS OF BEAUTY AND SONG (I Doni Della Bellezza E Del Canto)
One gift, Beauty rare:
gold of sunshine in her hair,
lips that shame the red, red rose...
She'll walk with springtime wherever she goes.

One gift, the gift of Song:
melody her whole life long;
the nightingale her troubadour,
bringing his sweet serenade to her door.

True love conquers all!

Traduzione.
Un dono: la Bellezza rara,
l'oro della luce del sole tra i suoi capelli,
labbra che fanno imbarazzare la rossa, rossa rosa...
Ella camminerà con la primavera ovunque vada.

Un dono, il dono del Canto:
una melodia lunga tutta la sua vita;
l'usignolo, il suo trovatore,
che porta la sua dolce serenata alla sua porta.

Il vero amore conquista ogni cosa!

Messaggio modificato da Arancina22 il 6/4/2013, 1:23


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 27/4/2011, 21:44
Messaggio #692


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




Arancina Innamorato.gif Innamorato.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 27/4/2011, 21:53
Messaggio #693


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Wow, wow! Quanti aggiornamenti Sarèèèèè!
Allora bellissima Honor di Mulan, Imagem da urlo! Innamorato.gif Innamorato.gif
The work song bellissima, anch'io adoro le voci originali dei topini, l'effetto delle voci in originale dei topi è geniale! Gas Gas wub.gif wub.gif
Mi hai letto nel pensiero, proprio oggi mi son rivisto Aurora in Bd (CHE MERAVIGLIA! Innamorato.gif Innamorato.gif ) e volevo chiederti The Gifts of Beauty and Song....quindi grazie worshippy.gif worshippy.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 27/4/2011, 22:26
Messaggio #694


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




Ragazzi condivido con voi il mio regalo di compleanno...

I see the light in russo!
Столько дней у окна сидела,
Столько лет мучилась, ждала.
Я жила и не замечала,
Как была слепа.
Рядом с ним звезды так сияют,
Рядом с ним спала пелена.
Как во сне открылось мне,
Что здесь моя судьба.
Лишь сейчас я вижу свет,
Словно ночь вдруг отступила.
Лишь сейчас я вижу свет,
Купол неба голубой.
Он подскажет мне ответ,
Сердце вдруг стрела пронзила.
Все вокруг вмиг переменилось,
Я теперь с тобой.

Сколько дней плыл я как в тумане.
Сколько лет грезил наяву.
Как я жил, сам не замечая,
Что во тьме тону.
Рядом с ней звёзды так сияют,
Рядом с ней этот мир расцвел.
Как во сне открылось мне,
Что я судьбу нашел.
Лишь сейчас я вижу свет,
Словно ночь вдруг отступилась.
Лишь сейчас я вижу свет,
Купол неба голубой.
Он подскажет мне ответ,
Сердце вдруг стрела пронзила.
Все вокруг вмиг переменилось,
Я теперь с тобой.
Я теперь с тобой...


Traduzione

Così tanti giorni, seduta vicino alla finestra,
Così tanti anni ho sofferto, aspettato.
Ho vissuto e non ho notato
Come ero cieca.
Accanto a lui la stella brilla
Accanto a lui c'era un velo.
Come in un sogno mi rivelò,
Qual è il mio destino.
Solo ora vedo la luce
Come la notte ed improvvisamente si allontanava.
Solo ora vedo la luce
La cupola del cielo è blu.
Lui mi dice la risposta,
A un tratto una freccia trafisse il cuore.
Tutto intorno cambia improvvisamente,
Sono con te ora.

Quanti giorni ho galleggiato in un daze.
Come vecchio sogno ad occhi aperti.
Come ho vissuto senza accorgersene,
Cosa c'è in tono scuro.
Accanto alla sua stella brilla così,
Accanto a lei, questo mondo è sbocciato.
Come in un sogno mi rivelò,
Quello che ho trovato destino.
Solo ora vedo la luce
Come la notte ed improvvisamente si allontanava.
Solo ora vedo la luce
La cupola del cielo è blu.
Lui mi dice la risposta,
A un tratto una freccia trafisse il cuore.
Tutto intorno cambia improvvisamente,
Sono con te ora.
Ora sto con te ...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 27/4/2011, 22:31
Messaggio #695


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Bellissima Belle, grazie! Non l'avevo mai sentita in russo!
Ancora tanti auguri! smile.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 27/4/2011, 22:47
Messaggio #696


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Complimenti Belle, e ancora auguri! Hai avuto l'onore di inaugurare un'altra lingua nelle nostre traduzioni: il russo!!! clapclap.gifclapclap.gif hug.gif
Grazie Danièl wink.gif Non è la prima volta che ti "leggo nel pensiero", o sbaglio? wink.gif hug.gif Dimmi che ne pensi di questa! biggrin.gif

Under The Sea in originale inglese! clapclap.gif
Ebbene, non sembra, ma è una canzone tostissima!!! Tra l'altro, sentite com'è marcato l'accento africano di Sebastian, ancora di più che in Italia!
Siccome poi questo testo è pieno di voluti errori grammaticali e colloquialismi pesanti (completamente eliminati in italiano e sostituiti con termini simpatici ma che non rendono) ho provato a tradurla un po' sgrammaticata, ovviamente in corrispondenza con gli errori inglesi wink.gif E tuttavia ne ho tralasciati alcuni tongue.gif
Il parlato è in corsivo, le seconde voci tra parentesi.

Video

UNDER THE SEA (Sotto Il Mare)
Ariel, listen to me.
The human world... is a mess.
Life under the sea
is better than anything they got up there!


The seaweed is always greener
in somebody else's lake.
You dream about going up there,
but that is a big mistake.

Just look at the world around you,
right here on the ocean floor:
such wonderful things surround you,
what more is you lookin' for?

Under the sea,
under the sea
darlin’, it's better
down where it's wetter.
Take it from me!
Up, on the shore, they work all day;
out, in the sun, they slave away,
while we, devotin'
full time to floatin'
under the sea!

Down here all the fish is happy,
as off through the waves they roll.
The fish on the land ain't happy:
they sad 'cause they in their bowl…

But fish in the bowl is lucky,
they in for a worser fate:
one day, when the boss get hungry,
guess who gon'be on the plate!…

Oh, no,
under the sea,
under the sea,
nobody beat us,
fry us and eat us
in fricassee!
We, what the land folks loves to cook,
under the sea we off the hook!
We got no troubles,
life is the bubbles
under the sea! (Under the sea…)
Under the sea! (…under the sea!)
Since life is sweet here
we got the beat here
naturally! (Naturally-y-y-)
-Even the sturgeon and the ray,
they get the urge 'n' start to play!
We got the - spirit,
you got to - hear it
under the sea.

The newt play the flute,
the carp play the harp,
the plaice play the bass,
and they soundin' sharp;
the bass play the brass,
the chub play the tub,
the fluke is the duke of soul! (Yeah.)
The ray, he can play,
the lings on the strings,
the trout rockin' out,
the blackfish, she sings,
the smelt and the sprat,
they know where it's at…
and oh, that blowfish blow!

Yeah, under the sea! (Under the sea!)
Under the sea! (Under the sea!)
When the sardine
begin the beguine
it's music to me! (Music is to me!)
What do they got,
a lot of sand?
We got a hot
crustacean band!

Each little clam here
know how to jam here,
under the sea.
Each little slug here
cuttin' a rug here
under the sea.
Each little snail here
know how to wail here;
that's why it's hotter
under the water!
Ya, we in luck here,
down in the muck here,
under the sea!

Traduzione.
Ariel, ascoltami.
Il mondo degli umani... è un casino.
La vita sotto il mare
è meglio di qualsiasi cosa hanno lassù!


L’alga è sempre più verde
nel lago di qualcun altro.
Sogni di andare lassù,
ma questo è un grosso errore.

Guarda soltanto il mondo attorno a te,
proprio qui, sul fondale dell’oceano:
ti circondano cose tanto meravigliose,
cosa tu sta cercando in più?

Sotto il mare,
sotto il mare,
cara, è meglio
giù dov’è più bagnato.
Credimi!
Su sulla riva, lavorano tutto il giorno,
fuori, sotto al sole, sgobbano come degli schiavi,
mentre noi, dedichiamo
tutto il tempo a galleggiare,
sotto il mare!

Quaggiù tutti i pesci sono felici,
perché rotolano via attraverso le onde.
I pesci sulla terra non sono felici:
tristi sono, perché nella boccia sono…

Ma i pesci nella boccia sono fortunati,
sono lì invece di un destino più peggiore:
un giorno, quando il capo c’avrà fame,
indovina chi è che sarà sul piatto?

Oh, no,
sotto il mare,
sotto il mare,
nessuno ci sbatte,
ci frigge e ci mangia
in fricassea!
Noi, ciò che la gente della terra ama cucinare,
sotto il mare evitiamo l’amo!
Non abbiamo problemi,
la vita è tutta bolle
sotto il mare! (Sotto il mare…)
Sotto il mare! (…sotto il mare!)
Dato che la vita qui è dolce,
dobbiamo ritmarla
naturalmente! (Naturalmente-e-e-*)
-E perfino lo storione e la razza
ne hanno urgenza, e cominciano a suonare!
Noi abbiamo lo – spirito,
tu devi – ascoltarlo
sotto il mare.

La salamandra suona il flauto,
la carpa suona l’arpa,
la platessa suona il basso,
e sembra stiano suonando in diesis;
il branzino suona gli ottoni,
il cavedano fa un sacco di bolle a forza di soffiare,
la fasciola è il Duca del soul! (Già.)
La razza, sa suonare,
la molva suona gli archi,
la trota si scatena,
la ricciola, canta,
l’eperlano e lo spratto,
sanno cos’è di tendenza…
e oh, cavoli se quel pesce palla si gonfia!

Sì, sotto il mare! (Sotto il mare!)
sotto mare! (Sotto il mare!)
Quando la sardina
inizia a ballare la beguine
è musica per me! (Musica è per me!)
Cos’è che c’hanno loro,
un sacco di sabbia?
Noi abbiamo una sensazionale
banda di crostacei!

Ogni vongoletta, qui,
sa come fare una jam session, qui,
sotto il mare.
Ogni lumachina, qui,
se ne sta al calduccio, qui,
sotto il mare.
Ogni chiocciolina, qui,
sa come cacciare un urlo, qui;
ecco perché è più eccitante
sott’acqua!
Sì, siamo fortunati, qui,
giù nel fango, qui,
sotto il mare!

* "Naturally" e "even" collegano i due versi con la vocale "i" (pronuncia italiana). Ho reso quest'effetto come è evidente nella traduzione.

Messaggio modificato da Arancina22 il 27/4/2011, 22:49


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post

62 Pagine V  « < 27 28 29 30 31 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 21/9/2019, 2:56