La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano! |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano! |
31/5/2011, 0:02
Messaggio
#913
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.429 Thanks: * Iscritto il: 18/2/2011 |
Ora tutto sta nel capire come si fa E qui sta il vero problema non guardate me "Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
|
|
|
31/5/2011, 0:04
Messaggio
#914
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
|
|
|
31/5/2011, 0:09
Messaggio
#915
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.429 Thanks: * Iscritto il: 18/2/2011 |
aspettiamo Sara..... forse lei lo sa Speriamo...altrimenti siamo nei guai "Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
|
|
|
31/5/2011, 14:15
Messaggio
#916
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Chiarè, poi ti spiego bene
Per wAndering allora mi fido, dato che tu l'avrai ascoltata sicuramente più volte di me. La pronuncia dei due verbi, in effetti, è questione di sottigliezze, a mio giudizio... per cui ok Sììì, mettiamolo in rilievo, se si può Però noi non abbiamo il "potere" di farlo... l'azione pratica dovrebbe farla il/i moderatore/i di questa sezione Eh va beh, anche "Fai Una Fischiatina" è ripetitiva in italiano Però è favolosa, il Grillo, chi non ne vorrebbe uno? Il tedesco invece per me ogni volta che lo traduco mi piace sempre di più Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
31/5/2011, 14:18
Messaggio
#917
|
|
Chiara Gruppo: Utente Messaggi: 2.439 Thanks: * Iscritto il: 25/4/2011 |
Chiarè, poi ti spiego bene Per wAndering allora mi fido, dato che tu l'avrai ascoltata sicuramente più volte di me. La pronuncia dei due verbi, in effetti, è questione di sottigliezze, a mio giudizio... per cui ok D'accordo Sarè --
«You're the only wife I've got or ever will have. You are my whole existence, and I will love you until my very last breath»♥ |
|
|
31/5/2011, 14:26
Messaggio
#918
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Per i tempi verbali, riguarda tutti quelli che io chiamo "futuri intenzionali"
Ad esempio "I'll knit, I'll paint" ecc... li hai tradotti un po' giusti (col futuro) e un po' hai seguito la versione italiana, mi sa Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
31/5/2011, 15:05
Messaggio
#919
|
|
Chiara Gruppo: Utente Messaggi: 2.439 Thanks: * Iscritto il: 25/4/2011 |
Per i tempi verbali, riguarda tutti quelli che io chiamo "futuri intenzionali" Ad esempio "I'll knit, I'll paint" ecc... li hai tradotti un po' giusti (col futuro) e un po' hai seguito la versione italiana, mi sa Grazie Sarè per avermelo fatto notare!! Ho corretto Non è che avevo seguito la versione italiana,avevo fatto un po' ad orecchio perchè andavo di fretta e mi sono dimenticata di curare i verbi Messaggio modificato da Pansel il 31/5/2011, 15:07 --
«You're the only wife I've got or ever will have. You are my whole existence, and I will love you until my very last breath»♥ |
|
|
31/5/2011, 15:19
Messaggio
#920
|
|
Peucetia Gruppo: Utente Messaggi: 1.526 Thanks: * Iscritto il: 11/3/2011 Da: Puglia |
Ma... ma... è stupenda in francese *-* Sì, insieme a Sauvages credo che sia una delle più belle canzoni che i francesi hanno adattato Grazie per aver commentato Ma che dite, non si potrebbe mettere in rilievo? Alla fine, io personalmente lo ritengo molto utile Sì Ora tutto sta nel capire come si fa Credo che possa farlo un moderatore. Veu, Scissorhand, Pan, dove siete? |
|
|
31/5/2011, 15:36
Messaggio
#921
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
|
|
|
31/5/2011, 23:50
Messaggio
#922
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Ciao vorrei fare pubblicità al mio nuovo multilanguage..... le transizioni non mi sembrano venute male
When Will My Life Begin In 26 Languages |
|
|
1/6/2011, 21:15
Messaggio
#923
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Grande Ste Lo guardo subito!
Mad Madam Mim in originale inglese Ragazzi, non c'è nessuno (neanche Lydia, beninteso!) che mi fa scompisciare così tanto quando dice "mad-mad-mad-mad"! Video MAD MADAM MIM* (La Pazza Madam Mim) With only a touch I have the power, zim zaba rim bim, to wither a flower. I find delight in the gruesome and grim... ...'cause I'm the magnificent, marvelous, mad Madam Mim. I can be huge... ...fill the whole house! I can be tiny, small as a mouse. Black sorcery is my dish of tea... it comes easy to me, 'cause I'm the magnificent, marvelous, mad Madam Mim. I can be beautiful, lovely and fair, silvery voice, long purple hair... But it's only skin deep, for- zim zaberim zim! I'm an ugly old creep! The magnificent, marvelous, mad-mad-mad-mad... ...Madam Mim! Traduzione. Con un solo tocco ho il potere, zim-zabra-zim, di far appassire un fiore. Trovo piacere nel macabro e nello spaventoso... ...perchè sono la magnifica, meravigliosa, pazza Madam Mim. Posso essere enorme... ...riempire l'intera casa! Posso essere minuscola, piccola come un topo. La magia nera è il mio cavallo di battaglia**... mi viene facile, perchè sono la magnifica, meravigliosa, pazza Madam Mim. Posso essere bellissima, adorabile e graziosa, voce d'argento***, lunghi capelli viola... ...Ma è solo apparenza, poichè- zim zabra zim! Sono una brutta, vecchia racchia! La magnifica, meravigliosa, pazza-pazza-pazza-pazza... ...Madam Mim! * E' il nome di Maga Magò in inglese, che corrisponde a quello del racconto originale. ** "Dish of tea" ("piattino da tè") o "cup of tea" ("tazza di tè") è quello che, appunto, noi chiamiamo il "cavallo di battaglia". Significativamente, Maga Magò è seduta proprio accanto ad una tazza da tè. *** Credo, ma non sono sicura, che corrsiponda più o meno al nostro "ugola d'oro" (ho tenuto "voce d'argento" perchè la ritengo un'immagine più poetica). Messaggio modificato da Arancina22 il 1/6/2011, 21:16 Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
1/6/2011, 23:22
Messaggio
#924
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.429 Thanks: * Iscritto il: 18/2/2011 |
Ciao vorrei fare pubblicità al mio nuovo multilanguage..... le transizioni non mi sembrano venute male When Will My Life Begin In 26 Languages Oddio che belloooooo ...Stè, sei bravissimo a fare questi Multilanguage P.S. Posso aggiungerti agli amici su YouTube? Mad Madam Mim in originale inglese Ragazzi, non c'è nessuno (neanche Lydia, beninteso!) che mi fa scompisciare così tanto quando dice "mad-mad-mad-mad"! Questa canzone è uno spettacolo...mi è sempre piaciuta Hai ragione Sarè...mad-mad-mad-mad "Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
|
|
|
1/6/2011, 23:26
Messaggio
#925
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Poi con quelle diavolo di piroette.... maròòò
Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
1/6/2011, 23:28
Messaggio
#926
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.429 Thanks: * Iscritto il: 18/2/2011 |
"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
|
|
|
2/6/2011, 0:18
Messaggio
#927
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
|
|
|
2/6/2011, 14:30
Messaggio
#928
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Ecco Mad Madam Mim in francese Se devo essere sincera, la voce che le han dato mi sembra troppo flautata... c'è poco distacco tra la sua versione brutta e quella bella!
Video MA-MADAM’ MIM Regarde, mon garçon: d'un coup de baguette, zim zabarim bim! Je dessèche une fleur! J'aime semer le macabre et la terreur… Car je suis la magnifique, merveilleuse, Ma-Madam' Mim. Devenir énorme... …à l'infini! Ou bien petite, comme une souris. Mon seul régal c'est d'la sorcellerie… …Tout ça est facile pour moi, car je suis la magnifique, merveilleuse Ma-Madam' Mim! Je peux être aussi plus tendre et bien plus belle, avoir la voix qui ensorcelle… Mais y'n'faut pas s'y fier, je fais zim zabarim bim! Et je suis la bête qui rampe! Moi, la magnifique, merveilleuse, Ma-Ma-Ma-Mam… …Madam' Mim! Traduzione. Guarda, ragazzo mio: con un colpo di bacchetta, zim zabarim bim! Io dissecco un fiore! Amo seminare Il macabro e il terrore… …perché sono la magnifica, meravigliosa, Ma-Madam’ Mim. Divenir grande… …all’infinito! O anche piccola, come un topo. Il mio solo dono è la stregoneria… …Tutto ciò è molto facile per me, perché sono la magnifica, meravigliosa, Ma-Madam’ Mim! Posso anche essere più tenera e molto più bella, avere la voce che ammalia… …Ma non ci contare faccio zim zabarim bim! E sono la bestia che striscia! Io, la magnifica, meravigliosa, Ma-Ma-Ma-Mam… …Madam’ Mim! Messaggio modificato da Arancina22 il 2/6/2011, 14:38 Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
2/6/2011, 14:35
Messaggio
#929
|
|
Chiara Gruppo: Utente Messaggi: 2.439 Thanks: * Iscritto il: 25/4/2011 |
Ahahah,è stupenda questa canzone Sarè!
--
«You're the only wife I've got or ever will have. You are my whole existence, and I will love you until my very last breath»♥ |
|
|
2/6/2011, 18:28
Messaggio
#930
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Poor Unfortunate Souls in tedesco 1998! Grande!
Ci sono alcuni pezzi che mi convincono poco, ma nel complesso il tedesco è un'ottima lingua per le villain songs E poi.... che ridere quando dice: "Vorbei!" Il parlato è in corsivo! I dialoghi sono solo quelli delle colonne sonore (quindi, in versione ridotta). Nota importante, credo: nella scena in cui Ariel fa i vocalizzi, la voce principale è di Jodi Benson, mentre l'eco è della cantante tedesca; stesso discorso per la risata finale di Ursula, la cui voce originale è di Pat Carroll. Video DIE ARMEN SEELEN IN NOT (Povere Anime Nel Bisogno) [Ursula]: Das Problem ist einfach gelöst: du mußt auch ein Mensch werdern. [Arielle]: Und du kannst mir helfen?... [Ursula]: Mein liebes, süßes Kindchen… Das ist mein Beruf! Meine Lebensaufgabe! Unglücklichen Meerleuten zu helfen, wie dir, zum Beispiel. Die armen Seelen, die nicht mehr weiter wissen… Also gut, ich geb' es zu, ich war mal böse, und mit Recht wurd' ich auch “Hexe” gern genannt. Doch ich habe mich, hört, hört, in letzter Zeit bekehrt, und bin für manche gute Tat bekannt… Doch, doch. Und zum glück versteh' ich auch etwas vom Zaubern, Eine Gabe, die mir immer noch gefällt. Und d’rum, heg' ich einen Plan, und tue was ich kann für die vielen armen Wesen dieser Welt… …erbärmlich… Armen Seelen in Not, so schwach, so flau! Diese wäre lieber schlanker, jener sucht sich eine Braut, und ich kann helfen? Ja, genau! So armen Seelen in Not, sind überall! Und sie strömen her in Massen schreien, "Schnell, ein Zauberwort!" Und ich helfe? Allemal. Und die meisten werden alt, doch wer pünktlich nicht bezahlt: den erwartet was viel schlimm'res als der Tod… Doch die Mehrheit dankt es mir: eine Heil'ge bin ich schier… …für die armen Seelen in Not! …Sind wir uns einig?... [Arielle]: Wenn ich ein Mensch werde, seh ich meinen Vater und meine Schwestern nie wieder… [Ursula]: Aber dafür hast du deinen Prinzen... Ständig muss man sich im Leben entscheiden, nicht wahr?... Oh! Da wäre noch eine klitzekleine Kleinigkeit. Wir haben noch nicht über die Bezahlung gesprochen!... [Arielle]: Aber ich habe nichts! [Ursula]: Ich verlange nicht viel. Es ist mehr eine Geste, eine Lappalie. Du wirst es nicht mal vermissen. Was ich von dir will ist… …deine Stimme. [Arielle]: Aber ohne meine Stimme, wie kann ich dann- [Ursula]: Doch bist doch hübsch, du hast doch Flair! Und wie üblich ist am wirkungsvollsten immer noch die Körpersprache! Ah! Die Männer oben hassen viel Gelaber: die Quasselstrippen leben ganz verkehrt. Doch an Land wirst du geküßt wenn du nur klug und schweigsam bist; denn, wer bescheiden ist, wird pausenlos begehrt… Komm' schon! Die halten nicht sehr viel von Unterhaltung: intelligente kommen niemals an. Doch sie fliegen allezeit auf die stillschweigende Maid… Halt's Maul, und sicher kriegst du deinen Mann! Mach' schon, du arme Seele in Not! Sag' es gleich: soll's denn sein? Ich bin wirklich schwer beschäftigt, und es kostet nicht die Welt. Nur die Stimme… …Tausch' sie ein! Du arme Seele in Not, wie dumm, wie wahr! Sei erwachsen und entscheide dich, mein Sonderangebot. Ist nur kurze Zeit zu haben, unterschreib' die Rolle, los! Abschaum, Meerschaum, Jungs, jetzt hab' ich sie! Die Sache ist grandiose… …Du arme Seele in Not! Beluga, Sevruga, die Winde der Wolga sind hier… Larynxes, Glacydis, ad max Laryngitis, la Voce zu mir! Und jetzt, sing'!... Sing'! Sing'!... Traduzione. [Ursula]: Il problema è risolto in modo semplice: devi diventare anche tu un’umana. [Ariel]: E tu puoi aiutarmi?... [Ursula]: Mia cara, dolce bimba… E’ questo il mio mestiere! La missione della mia vita! Aiutare le sfortunate persone del mare, come te, ad esempio. Povere anime, non sanno nemmeno più come andare avanti… Orbene, lo ammetto, una volta ero malvagia, e a ragione fui anche chiamata volentieri “Strega”. Ma io mi sono, senti, senti, recentemente convertita, e sono nota per alcune buone azioni… Sì, certo. E per fortuna capisco anche qualcosa di magia, un talento che mi è sempre piaciuto. E a proposito, ho un piano, e faccio ciò che posso per le molte, povere creature di questo mondo… …purtroppo… Povere anime nel bisogno, così deboli, così depresse! Questa vorrebbe essere più sottile, quella brama per sé una fidanzata, ed io posso aiutare? Sì, esatto! Così povere anime nel bisogno, sono dappertutto! E affluiscono qui in masse, gridando: “Svelta, una parola magica!” Ed io aiuto? Ogni volta. E molti divennero vecchi, ma a chi non paga in tempo, spetta qualcosa di molto peggiore della morte… Ma la maggioranza mi ringrazia: sono quasi una santa… …per quelle povere anime nel bisogno! …Siamo d’accordo?... [Ariel]: Quando sarò umana, non vedrò mai più mio padre e le mie sorelle… [Ursula]: Ma al loro posto avrai il tuo Principe… Si deve costantemente decidere nella vita, non è vero?... Oh! Ci sarebbe ancora una minuscola piccolezza. Non abbiamo ancora parlato del pagamento!... [Ariel]: Ma io non ho niente! [Ursula]: Non chiedo molto. E’ solo un gesto, una sciocchezza! Neanche la rimpiangerai. Ciò che voglio da te è… …la tua voce. [Ariel]: Ma senza la mia voce, come posso poi- [Ursula]: Ma sarai ancora belloccia, avrai ancora del fiuto! E come al solito il linguaggio del corpo è ancora più efficace! Ah! Gli uomini lassù odiano molto le ciance: vivono completamente all’opposto dei chiacchieroni. Ma sulla terra verrai baciata quando sarai soltanto accorta e silenziosa; e poi, chi è modesta, sarà incessantemente desiderata… Andiamo! Non gli importa molto di un sacco di conversazione: non saranno mai intelligenti. Ma ronzano sempre attorno alla fanciulla silenziosa… Sta’ zitta, e sicuramente otterrai il tuo uomo! Fa’ in fretta, tu, povera, anima nel bisogno! Lo dico ancora: non è così? Sono davvero occupata faticosamente, e ciò non costa tutto il mondo. Soltanto la voce… …Scambiala! Tu, povera anima nel bisogno, così sciocca, così vera! Sii adulta e decidi, la mia è un’offerta speciale. E’ che ho solo poco tempo, firma la pergamena, suvvia! Feccia, Sepiolite,* ragazzi, ora lei è mia! Questo fatto è grandioso… …Tu, povera anima nel bisogno! Beluga, Sevruga, i Venti del Volga sono qui… Laringe, Glacide, e massimamente Laringite, la Voce** a me! Ed ora, canta!... Canta! Canta!... * Sono le traduzioni dei nomi tedeschi (usati solo nel doppiaggio 1998) di Flotsam e Jetsam. ** Anche qui, "la Voce" è detto direttamente in italiano, come nella versione inglese. Messaggio modificato da Arancina22 il 12/1/2012, 0:53 Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
2/6/2011, 21:21
Messaggio
#931
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Part Of Your World (Reprise) in tedesco 1999!!! Aaah, posso morire!
Insomma... un testo così fortemente allusivo (se vogliamo) non l'avevo ancora trovato! Wow! Video IN DEINER WELT (Nel Tuo Mondo) Hier, wo du lebst, will ich bei dir sein... Hier, wo du lebst, will ich bei dir bleiben... Hier will ich sein, du bist mein, du bist mein Glück... Wann, sag' mir, wann wird es passier'n, daß wir dann in der Sonne spazier'n? Werd' ich wie sie? Zeigst du mir, wie? In diener Welt... Ich weiß nicht wie, ich weiß nicht wann, doch fängt mein Leben dann endlich an... Dann werd' ich dein... ...dann wirst du mein... ...in deiner Welt! Traduzione. Qui, dove tu vivi, voglio stare accanto a te... Qui, dove tu vivi, voglio rimanere accanto a te... Voglio essere qui, tu sei mio, tu sei la mia felicità... Quando, dimmi, quando accadrà, che noi allora passeggeremo al Sole? Come lo diventerò? Mostrami, come? Nel tuo mondo... Io non so come, io non so quando, ma la mia vita finalmente adesso ha inizio... Allora diventerò tua... ...allora sarai mio... ...nel tuo mondo! Messaggio modificato da Arancina22 il 3/6/2011, 17:01 Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
2/6/2011, 21:25
Messaggio
#932
|
|
Chiara Gruppo: Utente Messaggi: 2.439 Thanks: * Iscritto il: 25/4/2011 |
Com'è possessiva!
Bellissima in tedesco,apparte per i falsetti,che a me non piacciono molto --
«You're the only wife I've got or ever will have. You are my whole existence, and I will love you until my very last breath»♥ |
|
|
2/6/2011, 21:40
Messaggio
#933
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Che dici, Danièl sarà contento quando leggerà queste due?
Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
2/6/2011, 21:41
Messaggio
#934
|
|
Chiara Gruppo: Utente Messaggi: 2.439 Thanks: * Iscritto il: 25/4/2011 |
Che dici, Danièl sarà contento quando leggerà queste due? Danièl è contento anche se gli posti la versione australopiteca (Eh? ) --
«You're the only wife I've got or ever will have. You are my whole existence, and I will love you until my very last breath»♥ |
|
|
2/6/2011, 22:05
Messaggio
#935
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Best Of Friends in originale inglese Quant'è dolce ^^
Video BEST OF FRIENDS (Migliori Amici) When you'er the best of friends, having so much fun together, you're not even aware you're such a funny pair: you're the best of friends. Life's a happy game; you could clown around for ever. Neither one of you sees your natural boundaries: life's one happy game. If only the world wouldn't get in your way, if only people would just let you play! They'd say you're both being fools, you're breaking all the rules... They can't understand the magic of your wonderland. When you're the best of friends, sharing all that you discover, when these moments have passed, will that friendship last? Who can't say there's a way? Oh, I hope, I hope it never ends, 'cause you're the best of friends. Traduzione. Quando si è migliori amici, divertendosi un sacco insieme, non si è nemmeno consapevoli di essere una coppia tanto buffa: si è migliori amici. La vita è un gioco felice; potreste andare in giro a scherzare per sempre. Nessuno di voi vede i vostri limiti naturali: la vita è un gioco felice. Se solo il mondo non si mettesse tra voi, se solo la gente vi lasciasse soltanto giocare! Direbbero che state entrambi facendo gli sciocchi, state infrangendo tutte le regole... Non possono capire la magia del vostro mondo di meraviglie. Quando si è migliori amici, condividendo tutto ciò che si scopre, quando questi momenti saranno passati, quell'amicizia durerà? Chi non può dire che ci sia un modo? Oh, io spero, spero che non finisca mai, perchè voi siete migliori amici. Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
3/6/2011, 0:09
Messaggio
#936
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.429 Thanks: * Iscritto il: 18/2/2011 |
"Mad Madam Mim" in francese non mi convince a pieno...preferisco la versione inglese di ieri
"Poor Unfortunate Souls" in tedesco mi piace molto, forse sarà il fatto che la voce di Ursula mi sembra abbia il giusto tono duro "Part Of Your World (Reprise)" in tedesco è veramente bella...ed hai perfettamente ragione sul fatto che sia un pochino allusiva..."Allora diventerò tua...allora sarai mio...nel tuo mondo!" Infine su "Best Of Friends" in originale inglese...ma quant'è carina questa canzone Grazie Sarè per tutte queste traduzioni "Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
|
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 19/4/2024, 23:45 |