Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


62 Pagine V  « < 18 19 20 21 22 > »   
Reply to this topicStart new topic
> La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano!
buffyfan
messaggio 2/4/2011, 23:21
Messaggio #457


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.723
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




prima di andare a letto, aggiungo quelle fatte in questi giorni smile.gif così aggiorno tutto insieme il primo post smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 3/4/2011, 0:18
Messaggio #458


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ste attento, mi sembra che hai saltato la versione spagnola di Streets Of Gold wink.gif
E' nello stesso messaggio di quella inglese.
Grazie comunque per tutto il lavoro di catalogazione che fai hug.gifhug.gif

Un giorno dovremmo metterci qui e fare passare tutte le pagine del topic per vedere se nella lista le abbiamo messe tutte eheheh.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 3/4/2011, 0:40
Messaggio #459


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.723
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 3/4/2011, 0:18) *
Ste attento, mi sembra che hai saltato la versione spagnola di Streets Of Gold wink.gif
E' nello stesso messaggio di quella inglese.
Grazie comunque per tutto il lavoro di catalogazione che fai hug.gifhug.gif

Un giorno dovremmo metterci qui e fare passare tutte le pagine del topic per vedere se nella lista le abbiamo messe tutte eheheh.gif

niente sono proprio cecato ahahahahahah eheheh.gif la aggiungerò, più tardi insieme alle altre smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 3/4/2011, 0:42
Messaggio #460


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.723
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




La mia versione preferita di "In fondo al mar" biggrin.gif

Under The Sea - Spagnolo Latino

http://www.youtube.com/watch?v=lPN64XJVHac

Tu crees que en los otros lados
Las algas mas verdes son

y sueñas con ir arriba
que gran equivocación

no vez que tu propio mundo
no tiene comparación

que puede haber alla afuera
que cause tal emoción

bajo del mar, bajo del mar
vives contenta siendo sirena
eres felíz

es que trabajan sin parar
y bajo el sol para variar

mientra nosotros siempre flotamos
bajo del mar

los peces son muy felices
aqui tienen libertad

los peces alla estan tristes
sus casas son de cristal

la vida de nuestros peces
muy larga no suele ser

si el dueño le apetece
"a mi me van a comer"

bajo del mar, bajo del mar
nadie nos frie ni nos cocinan
en un sarten

si no te quieres arriesgar
bajo del mar te quedarás

y sin problemas entre burbujas
tu vivirás

bajo del mar (bajo del mar)
bajo del mar (bajo del mar)
hay siempre ritmo en nuestro mundo
al natural (al natural la la la)

la mantarraya tocará
el esturion se unirá

siempre al ritmo, ritmo marino
bajo del mar

oye a la flauta
oye el arpa
y al contrabajo ponle atencion
veras las trompetas y el tambor
disfruta de tu cancion (si)

con la marimba y el violin
las luchas volteando y el otro cantando
sin olvidarnos del espadin
que empiece la funcion

bajo del mar (bajo del mar)
bajo del mar (bajo del mar)
hay bailarines
son las sardina, ven a bailar

para que quieres explorar
si nuestra banda va a tocar

hay castañuelas, son las almejas
bajo del mar

y las babosas son tan jocosas
bajo del mar

el caracol
es saxofonista

y las burbujas llenan la pista
para que bailes en esta fiesta

Bajo el mar

---------------------------

Tu credi che negli altri posti
Le alghe sono più verdi
E sogni di andare lassù
Che grande errore
Non vedi che il tuo mondo
Non ha paragoni
Che può esserci là fuori
Che causa questa emozione

Sotto il mare, sotto il mare
Vivi contenta, essendo sirena
Sii felice

(la) lavorano senza fermarsi
e sotto il sole per variare

Mentre noi galleggiamo sempre
Sotto al mare

I pesci sono felicissimi
Qui sono in libertà

I pesci lì sono tristi
La loro case sono di cristallo

La vita dei nostri pesci
Non è molto lunga

Se al proprietario gli fa venir fame
" a me mi mangerà"

Sotto il mare, sotto il mare
Nessuno ci frigge o ci cucina
In una padella

Se non vuoi rischiare
Sotto al mare resterai

E senza problemi fra le bolle
Tu vivrai

Sotto il mare (sotto il mare)
Sotto il mare (sotto il mare)
C'è sempre un ritmo naturale
nel nostro mondo ( natural l l le)

La razza toccherà
E lo storione si unirà

Sempre al ritmo, ritmo marino
Sotto il mare

Ascolta il flauto
Ascolta l'arpa
E fai attenzione al contrabasso

Le trombe e i tamburi
Goditi la tua canzone (si)

Con la marimba ed il violino
Le lotte volteando e gli altri cantando

Per non parlare dell'espadin
Che inizia la funzione

Sotto il mare (sotto il mare)
Sotto il mare (sotto il mare)

Le sardine sono
delle ballerine, vieni a ballare

Per cosa vuoi esplorare
Se la nostra banda va a suonare

Ci sono nacchere, sono le vongole
Sotto il mare

E le lumache sono così divertenti
Sotto il mare

La lumaca
E' un sassofonista

E le bolle riempiono la pista
Vai a ballare in questa festa

Sotto il mare

Messaggio modificato da buffyfan il 3/4/2011, 1:30
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 3/4/2011, 1:04
Messaggio #461


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.723
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




Something There - Svedese

http://www.youtube.com/watch?v=0gFJ1dTn7mw

Belle:
Jag ser något sött 

Och nästan rart

Han som var elak och brutal, så uppenbart

Nu är han snäll, ja absolut

Jag undrar så var han har gömt det där förut



Beast:
Hon såg på mig 

Visst var det så 

Och fast jag rörde henne stod hon kvar ändå

Jag har nog fel, ja absolut

Men hon har aldrig sett på mig så där förut


Belle:

Han har fått något att hända

Jag har nästan glömt hur han ser ut

Han är väl oförändrad

Ändå finns det något som jag aldrig sett förut



Vem kunde tro

Vem hade drömt



Vem visste om



Vem tänkte så



Vem hade talat om ett par och menat dom



Men jag tror säkert vi ska få 

Ett svar tillslut

Det kanske finns någonting som inte fanns förut



Vem vet, det kanske finns någonting som inte fanns förut



Vad?



Det kanske finns någonting som inte fanns förut

Vad finns där mamma?



Jag ska berätta när du blir äldre

---------------------------------------

Vedo qualcosa in lui di dolce e quasi gentile
Lui che era cosi cattivo e brutale
Ora lui è cortese, si assolutamente
Mi domando dove ha nascosto questa sua dolcezza prima di ora

Lei mi ha guardato
Si lei l'ha fatto
E anche quando l'ho toccata lei è rimasta dove era
Probabilmente mi sto sbagliando, si assolutamente
Ma lei non mi ha mai guardato prima come fa ora

Lui ha fatto accadere qualcosa
Io ho quasi dimenticato il suo aspetto
Non è cambiato
Ma c'è qualcosa lì che non ho mai visto prima

Chi avrebbe potuto pensarlo

Chi l'avrebbe sognato

Chi lo sapeva

Chi lo pensava

Chi avrebbe mai parlato di una coppia prima d'ora

Ma sono sicuro avremo una risposta alla fine
Forse c'è qualcosa che prima non c'era

Chissà, ci potrebbe essere qualcosa che prima non c'era

Cosa?

Ci potrebbe essere qualcosa che prima non c'era

Che significa mamma?

Te lo dirò quanto sarai più grande

Messaggio modificato da buffyfan il 3/4/2011, 1:31
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 3/4/2011, 1:30
Messaggio #462


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.723
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




Someday My Prince Will Come - Francese

http://www.youtube.com/watch?v=o_jN43AJZgU

- A votre tour à présent



Voyons, que voulez-vous que je fasse?

- Racontez une histoire


- Oui racontez nous une histoire



- Une histoire vraie!



- Une histoire d'amour



Eh bien,
Il était une fois une princesse...



- Et cette princesse, c'était vous...

...qui devint amoureuse.


- Est-ce que ça était difficile ?



Ce fut très facile, je t'assure.

On ne voyait que trop que le prince était charmant,

Que je ne pouvais aimer que lui.



- Était-il fort et beau ?



- Était-il grand, très grand ?


Il n'a pas son égal, dans le monde entier...



- A-t-il dit qu'il vous aimait ?



- Vous a-t-il volé un baiser ?



Il est si merveilleux
Comment résister?



Un jour mon prince viendra

Un jour on s'aimera

Dans son château heureux m'emmenant

Goûter le bonheur qui nous attend



- Grotesque!



Quand le printemps, un jour

Ranimera l'amour

Les oiseaux chanteront

Les cloches sonneront

L'union de nos cœurs, un jour

-----------------------------------

- Ora è il vostro turno

- Va bene, cosa vuoi che faccia?

- Racconta una storia

- Si raccontaci una storia

- Una storia vera!

- Una storia d'amore

Eh bene,
C'era una volta una principessa

- E questa principessa, eri tu...

...Che si innamoro.

- E questo è stato difficile?

Fu facilissimo, te l'assicuro
Abbiamo visto che il principe era affascinante
Che non avrei potuto amare che lui

- Lui era forte e bello?

- Lui era grande, grandissimo?

Lui non ha eguali, nel mondo inter...

- Vi ha detto che vi amava?

- Le ha preso un bacio?

E' stato così meraviglioso
Come resistere?

Un giorno il mio principe verrà
Un giorno noi ci innamoreremo
Nel suo castello felice mi porterà
Gustando la felicità che ci attende

- Grottesco!

Quando la primavera, un giorno
Rianimerà l'amore
Gli uccelli canteranno
Le campane suoneranno
L'unione dei nostri cuori, un giorno

Messaggio modificato da buffyfan il 3/4/2011, 1:31
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 3/4/2011, 1:34
Messaggio #463


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.723
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




Once Upon A Dream - Spagnolo Latino (1959)

http://www.youtube.com/watch?v=gIn9qu_TIAg

Eres tú el príncipe azul que yo soñé.

Eres tú, tus ojos me vieron con ternuras de amor
Y al mirarme así el fuego encendió mi corazón

Y mi ensoñación se hará realidad y te adoraré

Como aconteció en mi sueño ideal

Y mi ensoñación se hará realidad y te adoraré....



Príncipe Felipe:


Como aconteció en mi sueño ideal
Eres tú el dulce ideal que yo soñé
Eres tú, tus ojos me vieron con ternuras de amor

Coro:


Al mirarme así el fuego encendió mi corazón

Y mi ensoñación se hará realidad y te adoraré

Como aconteció en mi sueño ideal

---------------------------------------

Sei tu il principe azzuro che sognai
Sei tu, i tuoi occhi mi guardano con tenerezza d'amore.
E al guardarmi così il fuoco incendiò il mio cuore
E il mio sogno si avvererà e ti adorerò
Come successo nel mio sogno ideale.

E il mio sogno si avvererà e ti adorerò

Principe Felipe:

Come successo nel mio sogno ideale.

Sei ti il dolce ideal che ho sognato.
Sei tu, i tuoi occhi mi guardano con tenerezza d'amore

Coro:
E al guardarmi così il fuoco incendiò il mio cuore
E il mio sogno si avvererà e ti adorerò
Come successo nel mio sogno ideale
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 3/4/2011, 10:51
Messaggio #464


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Complimenti Ste, accidenti! Oggi le leggerò e ascolterò tutte con attenzione.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 3/4/2011, 15:57
Messaggio #465


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ragazzi, finalmente ce l'ho fatta, e sono così fiea! clapclap.gif Ho tradotto Zero To Hero dall'originale inglese, è stata dura tanto quanto una canzone in tedesco, ma questa versione è insuperabile a mio giudizio!!! wub.gifworshippy.gif

Video

ZERO TO HERO (Da Zero A Eroe)
Oh, yeah!
Bless my soul!
Herc was on a roll:
person of the week in ev'ry Greek opinion poll.
What a pro!
Herc could stop a show:
point him at a monster and you're talking S.R.O.!

He was a no one,
a zero, zero;
now he's a honcho,
he's a hero!
Here was a kid with his act down pat:
from zero to hero
in no time flat;
zero to hero
just like that.

When he smiled
the girls went wild
with “oohs” an “aahs”;
and they slapped his face
on every vase…
On ev'ry "vase”!

From appearance fees
and royalties
our Herc had cash to burn;
now nouveau riche an' famous
he could tell you: “What's a Grecian urn?”!

Say “Amen”!
There he goes again:
sweet and undefeated,
and an awesome 10 for 10!
Folks lined up
just to watch him flex,
and this perfect package packed a pair of pretty pecs!
Ow!

Hercie, he comes, he sees, he conquers!
Honey, the crowds were going bonkers!
He showed the moxie, brains and spunk:
from zero to hero…
…a major hunk!
Zero to hero!
And who'da t-hunk!

Who put the “glad” in “gladiator”?
Hercules!
Whose daring deeds are great the-a-ter?
Hercules!
Is he bold?
No one braver!
Is he sweet?
Our favourite flavour!
Hercules, Hercules,
Hercules, Hercules,
Hercules, Hercules,
Hercules, Hercules…

Bless my soul!
Herc was on a roll:
undefeated,
riding high,
and the nicest guy
not conceited!

He was a nothin',
a zero, zero!
Now he’s a honcho,
he's a hero!
He hit the highest at breakneck speed!

From zero to hero…
Herc is a hero…
now he's a hero…
Yes indeed!

Traduzione.
Santo cielo!
Erc aveva la fortuna dalla sua:
era la persona della settimana in ogni sondaggio d’opinione greco.
Che professionista!
Erc aveva il permesso di irrompere negli spettacoli:
indicalo ad un mostro, e stai parlando di uno show con soli posti in piedi!*

Era un nessuno,
uno zero, zero;
ora era un capo,
era un eroe!
Lì c’era un ragazzo che conosceva la sua impresa a menadito:
da zero a eroe,
in men che non si dica;
da zero a eroe,
semplicemente così.

Quando sorrideva,
le ragazze impazzivano
con degli “ooh” e “aah”;
e hanno spalmato la sua faccia
su ogni vaso…
Su ogni “vase”!**

Dai compensi per le apparizioni
e dai diritti d’autore
il nostro Erc aveva denaro contante da spendere;
ora parvenu*** e famoso,
poteva dirti “Cos’è un urna greca”?****

Dì “Amen”!
Eccolo di nuovo:
dolce e imbattuto,
e un fantastico 10 su 10!
Gente in fila
solo per vederlo mostrare i muscoli,
e la sua perfetta confezione comprendeva un paio di bei pettorali!*5
Ow!

Ercie viene, vede e conquista! *6
Tesoro, le folle stanno uscendo di testa!
Mostrava l’energia, cervello e fegato:
da zero a eroe…
…un considerevole fusto!
Da zero a eroe,
e chi l’avrebbe pensato? *7

Chi aggiunge il “felice” al “gladiatore”? *8
Ercole!
Di chi le grandi azioni sono grande teatro? *9
Ercole!
Non è prode?
Nessuno è più coraggioso!
Non è dolce?
Il nostro gusto preferito!
Ercole, Ercole,
Ercole, Ercole,
Ercole, Ercole,
Ercole, Ercole…

Santo cielo!
Erc aveva la fortuna dalla sua:
imbattuto,
volava alto,
ed era il tipo più carino
non presuntuoso!

Era un nulla,
uno zero, zero!
Ora era un capo,
era un eroe!
È arrivato in altissimo con una velocità a rotta di collo!

Da zero a eroe,
Erc era un eroe,
ora era un eroe…
Proprio così!

* L’abbreviazione S.R.O. (Standing Room Only) indica un tipo di evento talmente popolare che i posti seduti sono già tutti prenotati e bisogna accontentarsi di quelli in piedi, più economici.
** Clio gioca sulla pronuncia inglese (veis) e francese (vaz) del termine “vase”.
*** Parvenu è un termine francese che indica i nuovi ricchi, gli uomini che si sono fatti da soli.
**** L’urna greca era un oggetto molto comune e se vogliamo popolare, quindi Ercole poteva vantarsi di non averne mai visto uno dal tanto che era ormai ricco e altolocato.
*5 Notare lo stratosferico uso dell’allitterazione della lettera p nel verso in inglese! Fenomenale!
*6 Rifacimento scherzoso del famoso “Veni, vidi, vici” latino di Cesare (“Sono venuto, ho visto, ho vinto”).
*7 Gioco di parole (oltre che per far quadrare la rima) tra “thought” = “pensato” e “hunk” = fusto.
*8 Altro gioco di parole tra “glad” = “felice, piacevole” e la sillaba iniziale di “gladiator”.
*9 La pronuncia di “theatre” è stata leggermente modificata per farla rimare con “gladiator”.

Messaggio modificato da Arancina22 il 3/4/2011, 15:59


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 3/4/2011, 22:56
Messaggio #466


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Eccomi con Nothing In The World (Quite Like A Friend) in originale inglese, da uno dei miei unici due sequel preferiti clapclap.gif
Curiosità: qui non è Robin Williams a doppiare il Genio. E' invece Dan Castellaneta, doppiatore americano di Homer (I Simpson).
Il parlato è in corsivo.

Video

NOTHING IN THE WORLD (QUITE LIKE A FRIEND) (Nulla Nel Mondo (Come Un Amico))
[Genie]:
I parachuted down into the Taj Mahal;
I rollerbladed all along the great Great Wall;
I even made the famous Leaning Tower fall,
but who was with me through it all?
Nobody!

The Moscow Circus hired me to fly trapeze;
on Mount Olympus, ran a race with Hercules;
it’s easy when you’re chased by killer bees!
Who said "geshundheit" when I sneezed?
Achoo!

So now I’m home,
home again with you…
You chase the clouds away
whenever I am blue!

[Aladdin]:
You’re always blue!

[Genie]:
And the Pyramids, I highly recommend.
There is nothing in the world quite like a friend!

Slept like a babe in Bombay on a bed of nails;
Moroccans set my fairy tales of seven veils;
I single-handedly, I even saved the whales!
No one was there to hear my tales!

In Acapulco, joined a Mariachi band;
I rode the ragin’ rapids down the Rio Grande;
flew in a air balloon, but when I tried to land
nobody laughed, or lent a hand.

Without you, the Amazon is just a trickle;
without you, the Sahara’s not so hot;
without you, Niagara Falls is just a leaky faucet,
and the Huey II is just some yacht.

Now that I’m home,
home again, it’s clear:
all I ever wanted
seems to be right here…

I’ve travelled East, and West,
and now, I’m back again:
and there’s nothing in the world quite like a friend!

[Aladdin]:
There’s nothing in the world…

[Jasmine]:
Nothing in the whole wide world…

[Genie, Jasmine and Aladdin]:
There is nothing in the world quite like a friend!

[Genie]:
Nothin’ in the whole wide world!

Traduzione.
[Genio]:
Mi sono paracadutato giù nel Taj Mahal;
ho pattinato lungo tutta la grande Grande Muraglia;
ho perfino fatto l’esperimento della caduta dalla Torre Pendente,
ma chi era con me attraverso tutto ciò?
Nessuno!

Il circo di Mosca mi ha ingaggiato per volare su un trapezio;
sul Monte Olimpo, ho corso una gara con Ercole;
è facile quando sei inseguito da api assassine!
Chi ha detto “geshundheit”* quando starnutivo?
Ecciù!

Così adesso sono a casa,
a casa di nuovo con voi…
Voi cacciate via le nuvole
ogni volta che mi sento giù!

[Aladdin]:
Tu sei sempre blu!**

[Genio]:
E le Piramidi, le raccomando fortemente…
Non c’è nulla al mondo come un amico!

Ho dormito come un bimbo*** a Bombay su un letto di chiodi;
i marocchini hanno composto le mie fiabe con sette veli;
io, senza aiuto, ho perfino salvato le balene!
Nessuno era lì ad ascoltare le mie storie!

Ad Acapulco, mi sono unito a una banda Mariachi;****
ho cavalcato le rapide furiose giù per il Rio Grande;
ho volato in una mongolfiera, ma quando ho provato ad atterrare,
nessuno ha riso, o mi ha dato una mano.

Senza di voi, il Rio delle Amazzoni è solo un ruscello;
senza di voi, il Sahara non è così bollente;
senza di voi, le Cascate del Niagara sono solo un rubinetto gocciolante,
e l’Huey II [*5] è solo un certo yacht.

Ora che sono a casa,
a casa di nuovo, è chiaro:
tutto ciò che ho sempre voluto
sembra essere proprio qui…

Ho viaggiato ad Est, e a Ovest,
e ora, sono di nuovo tornato:
e non c’è nulla al mondo come un amico!

[Aladdin]:
Non c’è nulla al mondo…

[Jasmine]:
Nulla nell’intero, grande mondo…

[Genio, Jasmine e Aladdin]:
Non c’è nulla nel mondo come un amico!

[Genio]:
Nulla nell’intero, grande mondo!

* Significa "salute" in tedesco. Credo però che dopo Rapunzel lo sappiamo più o meno tutti wink.gif
** Gioco di parole con "blue": significa "blu" ma anche "depresso, giù di morale" (da cui anche il genere musicale blues).
*** Qui ho tradotto con "bimbo", ma "babe" ha anche il significato di "ingenuo" in gergo.
**** I Mariachi sono delle tipiche bande folkloristiche messicane, molto popolari anche negli U.S.A. .
*5 L'Huey II è un tipo di portaerei.

Messaggio modificato da Arancina22 il 4/4/2011, 14:32


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 3/4/2011, 23:48
Messaggio #467


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




Sara sei tornata alla grande clapclap.gif
La seconda che hai tradotto è la mia preferita del sequel di Aladdin Innamorato.gif comunque anche la prima mi piace molto thumb_yello.gif

Messaggio modificato da Aladdin+ il 3/4/2011, 23:51


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 4/4/2011, 14:31
Messaggio #468


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie Gaetà! Ho in programma di tradurre anche le altre! smile.gif
Ci sono molto affezionata, dato che sono purtroppo cresciuta col sequel di Aladdin, ma non l'originale rolleyes.gif

PS: ho corretto un paio di errori di battitura nell'ultima wink.gif

Messaggio modificato da Arancina22 il 4/4/2011, 14:32


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 4/4/2011, 21:20
Messaggio #469


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




I'm Lookin' Out For Me e Forget About Love in originale inglese! In entrambe Iago fa scompisciare Roftl.gif
Il parlato è in corsivo, le seconde voci tra parentesi tonde.

Video

I’M LOOKIN’ OUT FOR ME (Starò In Guardia Per Me Stesso)
That’s it!
I’ve had it!
I hate to be dramatic,
but it’s time for me to fly the coop.

Terrific!
Fine!
I’m drawin’ the line
before I wind up in a parrot soup!

I was a fool to let you run the show!
I’m cuttin’ ya loose, pal! Look out below!
Arrivederci! C’est la vie!
Hope all goes well! I’m lookin’ out for me!

Ok!
I’m little!
Been playin’ tank and fiddle,
and I don’t get no respect.

I turn the other cheek,
but this busted beak
is the only thanks that I get!

I never found a friend that I can trust:
they promise caviar, and leave me eatin’ dust!
That’s some reward for loyalty!
From here on in, I’m lookin’ out for me!

Oh, I don’t need nobody else
I’ll never fail
I’ll cover my own tail
I can take care of myself!

You know, it just don’t pay to give a hoot:
I’m givin’ all my heart: what do I get? Da boot!
I’m through wit’ dat, I’m flappin’ free!
From here on in… I’m lookin’ out for me!

Traduzione.
E’ così!
Ne ho abbastanza!
Odio essere drammatico,
ma per me è ora di scappare dalla gabbia.

Fantastico!
Bene!
Metterò dei confini
prima di diventare una zuppa di pappagallo.

Sono stato uno stupido a lasciarti condurre lo show!
Adesso ti sgancio, amico! Attento là sotto!
Arrivederci!* C’est la vie!**
Spero che ti vada tutto bene! Starò in guardia per me stesso!

Ok!
Sono piccolo!
Ho avuto una parte secondaria,
e non ottengo nessun rispetto.

Porgo l’altra guancia,
ma questo becco sfasciato
è l’unico grazie che riesco ad ottenere!

Non trovo mai un amico di cui potermi fidare:
mi promettono caviale, e mi lasciano a mangiare la polvere!
Sai che ricompensa per la mia lealtà!
D’ora in poi, io starò in guardia per me stesso!

Oh, non ho bisogno di nessun altro!
Non fallirò mai,
Guarderò la mia stessa coda!***
Posso prendermi cura di me stesso!

Sai, non infischiarsene semplicemente non paga:
ci metto tutto il mio cuore, che cosa ottengo? Un calcio!
Ne ho abbastanza di questo, svolazzerò libero!
Da ora in poi… starò in guardia per me stesso!

* Come leggete e sentite, "Arrivederci" è usato così com'è nel testo originale.
** "E' la vita" in francese.
*** "To cover one's own back" significa "guardarsi le spalle", ma dato che Iago è un pappagallo parla della sua coda.

Video

FORGET ABOUT LOVE (Dimenticare L'Amore)
[Iago]:
Forget about that guy,
forget about the way you fell into his eyes.
Forget about his charms,
forget about the way he held you in his arms.

Walking on air’s obnoxious!
The thrill,
the chill,
will make you nauseous…
And you’ll never get enough!
Just forget about love!

Forget about romance,
forget about the way your heart begins to dance.
Then you feel the blush
when he’s spouting out some sentimental mush!

Love really is revolting!
It’s even worse than when you’re moulting!
Enough of this fluff!
Just forget about love!

[Jasmine]:
I had almost forgotten the way it felt
when he held out his hand for mine:
my heart all a-flutter…

[Iago]:
Oh, how I shudder.

[Jasmine]:
The first time we kissed…

[Iago]:
It won’t be missed!
Forget about ’is touch!

[Jasmine]:
I can’t forget about his touch…

[Iago]:
In the scheme of things, it doesn’t matter much.

[Jasmine]:
It matters so much!

[Iago]:
You’re better on your own:
a meal becomes a banquet when you eat alone!

[Iago and Jasmine]:
Love’s filled with compromises!...

[Iago]:
And don’t you hate those big surprises?...

[Jasmine]:
A cozy rendezvous…

[Iago]:
Oh, please!

[Jasmine]:
Candlelight for two…

[Iago]:
Oh, geez!

[Jasmine]:
Look, you’re calling my bluff!
I can’t
Forget about love!

( [Iago]:
…Just forget about love!)

[Jasmine]:
I can’t forget about my heart,

( [Aladdin]:
I can’t forget about my heart, )

[Jasmine]:
and how it felt to fall for you right from the start.

[Aladdin]:
I’m still falling…

[Jasmine]:
Whatever we may do,

( [Aladdin]:
Whatever we may do, )

[Jasmine]:
you are here for me, and I’ll be there for you…

( [Aladdin]:
I’ll be there… )

[Aladdin and Jasmine]:
…to wish, to want, to wander,
to find the sun through rain and thunder.

[Aladdin]:
A cozy rendezvous…

[Jasmine]:
Yes, please!

[Aladdin]:
Candlelight for two…

[Iago]:
Oh, geez!
Enough is enough!

[Aladdin and Jasmine]:
We can’t
forget about love!

Traduzione.
[Iago]:
Dimenticati di quel tipo,
dimenticati del modo in cui hai incontrato i suoi occhi.
Dimenticati delle sue malìe,
dimenticati del modo in cui ti stringeva tra le sue braccia.

Essere al settimo cielo è odioso!
L’emozione,
il brivido,
ti renderà nauseata…
E non ne avrai mai abbastanza!
Semplicemente dimenticati dell’amore!

Dimenticati del romanticismo,
dimenticati del modo in cui il tuo cuore inizia a danzare.
Poi provi l’imbarazzo
quando inizia a declamare qualche sdolcinatezza sentimentale!

L’amore è davvero rivoltante!
E’ perfino peggio di quando stai facendo la muta!
Basta con queste sciocchezze*!
Semplicemente dimenticati dell’amore!

[Jasmine]:
Avevo quasi dimenticato cosa provai
quando lui stese la sua mano verso la mia:
il mio cuore tutto tremante…

[Iago]:
Oh, come rabbrividisco.

[Jasmine]:
La prima volta che ci siamo baciati…

[Iago]:
Non se ne sentirà la mancanza!
Dimenticati del suo tocco!

[Jasmine]:
Non riesco dimenticarmi del suo tocco…

[Iago]:
Considerando la situazione, non importa tanto.

[Jasmine]:
Importa così tanto!

[Iago]:
Stai meglio da sola:
un pasto diventa un banchetto quando mangi da sola!

[Iago e Jasmine]:
L’amore è pieno di compromessi!

[Iago]:
E tu non odi quelle grandi sorprese?

[Jasmine]:
Un invitante rendezvous**…

[Iago]:
Oh, ti prego!

[Jasmine]:
Candele per due…

[Iago]:
Oh, accidenti!

[Jasmine]:
Guarda, stai mettendo alla prova il mio bluff!
Non riesco
a dimenticare l’amore!

( [Iago]:
…Semplicemente dimenticati dell’amore! )

[Jasmine]:
Non riesco a dimenticare il mio cuore…

( [Aladdin]:
Non riesco a dimenticare il mio cuore… )

[Jasmine]:
…e di come mi sono sentita ad innamorami di te sin dall’inizio.

[Aladdin]:
Io lo sono ancora…

[Jasmine]:
Qualsiasi cosa potremmo fare,

( [Aladdin]:
Qualsiasi cosa potremmo fare, )

[Jasmine]:
tu sarai lì per me e io sarò lì per te…

[Aladdin]:
Sarò lì…

[Jasmine e Aladdin]:
…per desiderare, per volere, per vagare,
per trovare il sole attraverso la pioggia e il tuono.

[Aladdin]:
Un invitante rendezvous**…

[Jasmine]:
Sì, ti prego!

[Aladdin]:
Candele per due…

[Iago]:
Oh, accidenti!
Quando è troppo, è troppo!

[Jasmine e Aladdin]:
Non riusciamo
a dimenticare l’amore!

* "Fluff" è sia "peluria, piume" (in relazione alla muta appena prima accennata) e "schiocchezze", come ho tradotto.
** Un rendezvous o rendez-vous è un termine francese adottato anche in italiano e inglese per dire "appuntamento".

Messaggio modificato da Arancina22 il 4/4/2011, 21:36


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Claudio
messaggio 4/4/2011, 22:05
Messaggio #470


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 20.882
Thanks: *
Iscritto il: 9/9/2010
Da: Italia




me ne sono perse molte ! tutte belle ! clapclap.gif clapclap.gif


User's Signature


Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 4/4/2011, 22:26
Messaggio #471


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie Claude happy.gif Adesso sto tornando alle mie amatissime villain songs, era da tantissimo che non le traducevo... le stavo trascurando un po' laugh.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 4/4/2011, 22:27
Messaggio #472


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Un appunto per Ste: il secondo reprise di Part Of Your World si chiama in realtà Happy Ending wink.gif

20 pagine!!! clapclap.gif Scommetto che siamo arrivati a più di 100 versioni tradotte! post-6-1111076745.gif clapclap.gif Bravissimi noi!!!

Messaggio modificato da Arancina22 il 4/4/2011, 22:28


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 4/4/2011, 23:58
Messaggio #473


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




CITAZIONE (Arancina22 @ 4/4/2011, 22:27) *
Un appunto per Ste: il secondo reprise di Part Of Your World si chiama in realtà Happy Ending wink.gif

20 pagine!!! clapclap.gif Scommetto che siamo arrivati a più di 100 versioni tradotte! post-6-1111076745.gif clapclap.gif Bravissimi noi!!!

Complimenti Sara e a tutti coloro che hanno contribuito ad arrivare a questo traguardo cheers.gif
Molto bella anche "Starò In Guardia Per Me Stesso" smile.gif


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 5/4/2011, 14:48
Messaggio #474


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Sì, evviva! clapclap.gifcheers.gif

Forget About Love non ti piace? smile.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 5/4/2011, 15:42
Messaggio #475


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 13/3/2011
Da: Agrabah




CITAZIONE (Arancina22 @ 3/4/2011, 0:18) *
Ste attento, mi sembra che hai saltato la versione spagnola di Streets Of Gold wink.gif
E' nello stesso messaggio di quella inglese.
Grazie comunque per tutto il lavoro di catalogazione che fai hug.gifhug.gif

Un giorno dovremmo metterci qui e fare passare tutte le pagine del topic per vedere se nella lista le abbiamo messe tutte eheheh.gif


Infatti non hai aggiunto alla lista "arabian nights"...cmq bravo x la catalogazione... clapclap.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 5/4/2011, 17:14
Messaggio #476


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 13/3/2011
Da: Agrabah




I'll make a man out of you


Shang:
Let's get down to business--to defeat the Huns.
Did they send me daughters when I asked for sons?
You're the saddest bunch I ever met
But you can bet before we're through
Mister, I'll make a man out of you

Tranquil as a forest
But on fire within
Once you find your center
You are sure to win
You're a spineless, pale, pathetic lot
And you haven't got a clue
Somehow I'll make a man out of you!

Chien-Po:
I'm never gonna catch my breath

Yao:
Say good-bye to those who knew me

Ling:
Boy I was a fool in school for cutting gym

Mushu:
This guy's got 'em scared to death

Mulan:
Hope he doesn't see right through me

Chien-Po:
Now I really wish that I knew how to swim!

Shang and Chorus:
(To Be a man)
We must be swift as the coursing river
(To Be a man)
With all the force of a great typhoon
(To Be a man)
With all the strength of a raging fire
Mysterious as the dark side of the moon

Time is racing toward us till the Huns arrive
Heed my every order and you might survive
You're unsuited for the rage of war
So pack up, go home, you're through
How could I make a man out of you?

Shang and Chorus:
(To Be a man)
We must be swift as the coursing river
(To Be a man)
With all the force of a great typhoon
(To Be a man)
With all the strength of a raging fire
Mysterious as the dark side of the moon

(To Be a man)
We must be swift as the coursing river
(To Be a man)
With all the force of a great typhoon
(To Be a man)
With all the strength of a raging fire
Mysterious as the dark side of the moon

FARO' DI TE UN UOMO


Shang:
Mettiamoci al lavoro per sconfiggere gli Unni.
Perchè mi hanno mandato delle "femminucce" quando avevo chiesto dei ragazzi?
Siete il gruppo più triste che ho mai incontrato
Ma potete scommettere che prima che avremo finito
Signore, farò di te un uomo

Tranquillo come una foresta
Ma con il fuoco dentro
Una volta trovato il vostro centro
sarete sicuri di vincere
Siete senza spina dorsale,deboli, molto patetici
E voi non avete idea
Ma in qualche modo farò di voi degli uomini!

Chien-Po:
Non riprenderò mai fiato
Yao:
Dite addio a coloro che mi conoscevano
Ling:
Ragazzo ero un pazzo a scuola nel marinare ginnastica
Mushu:
Questo ragazzo li spaventerà a morte
Mulan:
Spero che non se ne accorga
Chien-Po:
Ora vorrei tanto sapere come si nuota!

(Sii un uomo)
Dobbiamo essere più veloci della corrente del fiume
(Sii un uomo)
Con tutta la forza di un grande tifone
(Sii un uomo)
Con tutta la forza di un furioso incendio
(Sii un uomo)
Misteriosi come il lato oscuro della luna

Shang:
Il tempo scorre e gli Unni stanno arrivando
Ascoltate ogni mio ordine e potreste sopravvivere
Sei inadatto per la rabbia della guerra
Quindi sgombra, torna a casa, sei finito.
Come potrei fare di te un uomo?

(Sii un uomo)
Dobbiamo essere più veloci della corrente del fiume
(Sii un uomo)
Con tutta la forza di un grande tifone
(Sii un uomo)
Con tutta la forza di un furioso incendio
(Sii un uomo)
Misteriosi come il lato oscuro della luna

(Sii un uomo)
Dobbiamo essere più veloci della corrente del fiume
(Sii un uomo)
Con tutta la forza di un grande tifone
(Sii un uomo)
Con tutta la forza di un furioso incendio
(Sii un uomo)
Misteriosi come il lato oscuro della luna

Messaggio modificato da jasmine92 il 9/4/2011, 22:27


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 5/4/2011, 20:14
Messaggio #477


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Brava Jasmine, ottima canzone! thumb_yello.gif Ci sono un po' di errorini, ho il permesso di correggerti via mp? happy.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 5/4/2011, 22:33
Messaggio #478


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




CITAZIONE (Arancina22 @ 5/4/2011, 14:48) *
Sì, evviva! clapclap.gifcheers.gif

Forget About Love non ti piace? smile.gif

Si come no, anche se non mi fà impazzire (però preferisco l'altra di Jago, forse perchè quando parla della zuppa di papagallo penso a lui in quelle condizioni eheheh.gif )...e poi Jago a dir la verità l'avrei sempre voluto strozzare eheheh.gif

Complimenti Jasmine92 (scusami ma non ricordo il tuo nome sad.gif ) per "Farò di te un uomo"...una delle migliori di Mulan clapclap.gif

Messaggio modificato da Aladdin+ il 5/4/2011, 22:35


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ping
messaggio 6/4/2011, 1:22
Messaggio #479


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 4.578
Thanks: *
Iscritto il: 12/4/2009
Da: isola delle femmine(palermo)




fidati di me in originale inglese

http://www.youtube.com/watch?v=F1ILPl5FQaM

Trust in me, just in me
Shut your eyes and trust in me
You can sleep safe and sound
Knowing I am around

Slip into silent slumber
Sail on a silver mist
Slowly and surely your senses
Will cease to resist

Trust in me, just in me
Shut your eyes and trust in me

fidati di me, solo di me
chiudi gli occhi e fidati di me
tu puoi dormire sicuro e profondamente
sapendo che sono accanto a te

scivola in un sogno silenzioso
viaggia in una foschia d'argento
lentamente i tuoi sensi
non resisteranno

fidari di me,solo di me
chiudi gli occhi e fidati di me


mi sono preso alcune libertà di traduzione eheheh.gif comunque il senso è sempre quello anche se la traduzione non è letterale al 100%

Messaggio modificato da ping il 6/4/2011, 1:23
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 6/4/2011, 13:23
Messaggio #480


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 13/3/2011
Da: Agrabah




CITAZIONE (Arancina22 @ 5/4/2011, 20:14) *
Brava Jasmine, ottima canzone! thumb_yello.gif Ci sono un po' di errorini, ho il permesso di correggerti via mp? happy.gif


certo, nn sono perfetta! Vai con le correzioni! eheheh.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post

62 Pagine V  « < 18 19 20 21 22 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 19/9/2019, 15:35