Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


62 Pagine V  « < 21 22 23 24 25 > »   
Reply to this topicStart new topic
> La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano!
Arancina22
messaggio 14/4/2011, 19:03
Messaggio #529


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Caspitissima, brava Mary! clapclap.gif
In particolare per Great Spirits, è una delle mie intro preferite! happy.gif thumb_yello.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 14/4/2011, 20:11
Messaggio #530


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ecco la fantastica My Lullaby in originale inglese! Innamorato.gifclapclap.gif Insomma... leggete che testo post-6-1111076745.gif
Il parlato è in corsivo.

Video

MY LULLABY (La Mia Ninna Nanna)
[Zira]:
Hush, my little one… you must be exhausted.
Sleep, my little Kovu.
Let your dreams take wing.
One day when you’re big and strong…
…you will be a King.

I’ve been exiled, persecuted,
left alone with no defense.
When I think of what that brute did,
I get a little tense.

But I dream a dream so pretty,
that I don’t feel so depressed,
’cause it soothes my inner kitty
and it helps me get some rest.

The sound of Simba’s dying gasp…
…his daughter, squealing in my grasp…
…his lionesses’ mournful cry!
That’s my lullaby.

Now the past I’ve tried forgetting,
and my foes I could forgive;
trouble is, I knows it’s petty,
but I hate to let them live.

[Nuka]:
So you’ve found yourself somebody
who’ll chase Simba up a tree…

[Zira]:
Oh, the battle may be bloody,
but that kind of works for me…
The melody of angry growls…
…a counterpoint of painful howls…
…a symphony of Death, oh, my!
That’s my lullaby!

Scar is gone, but Zira’s still around
to love this little lad,
’til he learns to be a killer,
with a lust for being bad!...

[Nuka]:
Sleep, ya little termite!
…Uh, I mean, precious little thing…

[Vitani]:
One day, when you’re big and strong…

[Zira]:
…you will be a King!

The pounding of the drums of war!
The thrill of Kovu’s mighty roar!

[Nuka]:
The joy of vengeance!

[Vitani]:
Testify!

[Zira]:
I can hear the cheering!…

[Nuka and Vitani]:
Kovu, what a guy!

[Zira]:
Payback time is nearing,
and then our flag will fly
against a blood red sky…
…That’s my lullaby!

Traduzione.
[Zira]:
Silenzio, piccolo mio… devi essere esausto.
Dormi, mio piccolo Kovu.
Lascia che i tuoi sogni prendano il volo.
Un giorno, quando sarai grande e forte…
…tu sarai un Re.

Sono stata esiliata, perseguitata,
lasciata sola senza nessuna difesa.
Quando penso a quello che ha fatto quel bruto,
divento un po’ nervosa.

Ma sogno un sogno così bello
che non mi sento così depressa,
perché placa il micino che c’è in me
e mi aiuta a ottenere un po’ di pace.

Il suono del rantolo morente di Simba…
…sua figlia, che grida nella mia stretta…
…il pianto luttuoso delle sue leonesse!
E’ la mia ninna-nanna.

Ora, ho provato a dimenticare il passato,
e i miei nemici, li potrei perdonare;
il problema è, lo so che è meschino,
ma odio lasciarli vivere.

[Nuka]:
Così ti sei trovata qualcuno
che darà la caccia a Simba fin su un albero…

[Zira]:
Oh, la battaglia potrebbe essere sanguinosa,
ma è di quelle che piacciono a me…
La melodia di ruggiti arrabbiati…
…un contrappunto di urla di dolore…
…una sinfonia di Morte, mamma mia!
E’ la mia ninna-nanna!

Scar se n’è andato, ma Zira è ancora in giro
per voler bene a questo ragazzino,
finché imparerà ad essere un assassino
che ha voglia di essere cattivo!...

[Nuka]:
Dormi, piccola termite!
…Ehm, cioè, prezioso piccolino…

[Vitani]:
Un giorno, quando sarai grande e forte…

[Zira]:
…tu sarai un Re!

Il rullo dei tamburi di guerra!
Il brivido del possente ruggito di Kovu!

[Nuka]:
La gioia della vendetta!

[Vitani]:
Ne sei la prova!

[Zira]:
Riesco a sentire gli “evviva”!…

[Nuka e Vitani]:
Kovu, che tipo!

[Zira]:
Il tempo della vendetta si sta avvicinando,
e allora la nostra bandiera sventolerà
contro un cielo rosso sangue…
…E’ la mia ninna-nanna!


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 14/4/2011, 20:44
Messaggio #531


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ed ecco, per la gioia di Gaetano, Can You Feel The Love Tonight? in spagnolo latino! wink.gif wub.gif
Il parlato è in corsivo.

Video

ESTA NOCHE ES PARA AMAR (Questa Notte E' Per Amare)
[Timón]:
Ya se siente cerca…

[Pumbaa]:
¿Qué?

[Timón]:
…el trío terminò!

[Pumbaa]:
¿Trío?

[Timón]:
Si se enamoran, ¿qué remedio habrá?
Seremos solo dos…

[Pumbaa]:
Oh.

[Timòn]:
No se han dado cuento
que pronto han de caer
bajo una atmósfera romántica…
…Desastre puedo ver!...

[Solista]:
Esta noche es para amar…
Todo listo está,
y las estrellas
resplandecerán…
Romance irradiarán.

[Simba]:
Yo sí quiero decirte,
mas ¿cómo explicar
la verdad de mi pasado? Jamás!
Te puede alejar…

[Nala]:
No sé lo que guarda…
Quisiera yo saber.
El verdadero Rey se esconde
muy dentro de su ser!...

[Coro]:
Esta noche es para amar…
Todo listo está,
y las estrellas
resplandecerán…
Romance irradiarán.

Esta noche es para amar…
Quiero compartir.
El destino
los trajo hasta aquí,
para revivir…

[Timón]:
Feliz final, escrito está…
Qué mala situación!

[Pumbaa]:
Su libertad
pasó a la historia…

[Timón y Pumbaa]:
Domado está el… león!

Traduzione.
[Timon]:
Ormai si sente chiaro…

[Pumbaa]:
Che?

[Timon]:
…il trio è finito!

[Pumbaa]:
Trio?

[Timon]:
Se si innamorano, che rimedio ci sarà?
Saremo solo in due.

[Pumbaa]:
Oh.

[Timon]:
Non hanno tenuto in conto
che presto dovranno cadere
sotto una atmosfera romantica…
…Posso vedere disastri!...

[Solista]:
Questa notte è per amare…
E’ tutto pronto,
e le stelle
risplenderanno…
Irradieranno romanticismo.

[Simba]:
Io, sì, vorrei raccontarti,
ma, come spiegare
la verità del mio passato? Giammai!
Ti può allontanare…

[Nala]:
Non so cosa abbia in serbo…
Io vorrei sapere.
Il vero Re si nasconde
molto nella profondità del suo essere!...

[Coro]:
Questa notte è per amare…
E’ tutto pronto,
e le stelle
risplenderanno…
Irradieranno romanticismo.

Questa notte è per amare…
Voglio prenderne parte.
Il Destino
li ha portati fin qui
per rivivere…

[Timon]:
Il lieto fine è scritto…
Che brutta situazione!

[Pumbaa]:
La sua libertà
è passata alla storia…

[Timon e Pumbaa]:
Domato è il… leone!

Messaggio modificato da Arancina22 il 15/4/2011, 14:27


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 14/4/2011, 23:36
Messaggio #532


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




Grazie ragazze per tutte queste canzoni happy.gif
Una citazione particolare la merita "GREAT SPIRITS (Spiriti degli Antichi Eroi)"...veramente bella thumb_yello.gif
E soprattuto (non me ne vogliate) una delle mie canzoni preferite "ESTA NOCHE ES PARA AMAR (Questa Notte E' Per Amare)"...in spagnolo è favolosa Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 15/4/2011, 14:22
Messaggio #533


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie Gaetà happy.gif Sapevo ti sarebbe piaciuta. Mi sono accorta che ho scritto spagnolo europeo quando in realtà è latino... ho corretto subito, e ho messo un video di qualità leggermente migliore wink.gif

Messaggio modificato da Arancina22 il 15/4/2011, 14:27


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 15/4/2011, 14:56
Messaggio #534


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Eee mi aggiungo al fan-club di Phil Collins! Ecco Strangers Like Me in originale inglese... la mia preferita di tutte quelle che ha composto lui wub.gif

Video

STRANGERS LIKE ME (Estranei Uguali A Me)
Whatever you do, I'll do it too.
Show me everything and tell me how.
It all means something,
and yet nothing to me.

I can see there's so much to learn:
it's all so close, and yet so far.
I see myself as people see me…
Oh, I just know there's something bigger out there!

I wanna know! Can you show me?
I wanna know about these strangers like me.
Tell me more! Please, show me!
Something’s familiar about these strangers like me…

Every gesture, every move that she makes,
makes me feel like never before.
Why I do have
this growing need to be besides her?

Oh, these emotions I never knew
of some other world far, beyond this place…
Beyond the trees, above the clouds,
I see before me a knew horizon…

I wanna know! Can you show me?
I wanna know about these strangers like me.
Tell me more! Please, show me!
Something’s familiar about these strangers like me…

Come with me, now, to see my world,
where there's beauty beyond your dreams!
Can I feel the things I feel
right now
with you?
Take my hand…
There's a world I need to know!...

I wanna know! Can you show me?
I wanna know about these strangers like me.
Tell me more! Please, show me!
Something’s familiar about these strangers like me…

…I wanna know…

Traduzione.
Qualsiasi cosa farai, la faro anch’io.
Mostrami qualsiasi cosa e dimmi come si fa.
Tutto ciò significa qualcosa,
eppure per me non significa nulla.

Riesco a capire che c’è così tanto da imparare:
è tutto così vicino, e al tempo stesso così lontano.
Vedo me stesso come mi vedono le persone…
Oh, so solo che c’è qualcosa di più grande là fuori!

Voglio sapere! Me lo puoi mostrare?
Voglio sapere di questi estranei uguali a me.
Dimmi di più! Ti prego, mostrami!
C’è qualcosa di familiare in questi estranei uguali a me…

Ogni gesto, ogni movimento che lei fa
mi fa sentire come mai prima d’ora.
Perché ho
Questo crescente bisogno di stare accanto a lei?

Oh, queste emozioni che non ho mai conosciuto
di qualche altro mondo lontano, al di là di questo posto…
Al di là degli alberi, sopra le nuvole
vedo davanti a me un nuovo orizzonte!

Voglio sapere! Me lo puoi mostrare?
Voglio sapere di questi estranei uguali a me.
Dimmi di più! Ti prego, mostrami!
C’è qualcosa di familiare in questi estranei uguali a me…

Vieni con me, ora, a vedere il mio mondo,
dove c’è bellezza al di là dei tuoi sogni!
Riesci a provare le cose che provo io
proprio ora
con te?
Prendi la mia mano…
C’è un mondo che ho bisogno di conoscere!...

Voglio sapere! Me lo puoi mostrare?
Voglio sapere di questi estranei uguali a me.
Dimmi di più! Ti prego, mostrami!
C’è qualcosa di familiare in questi estranei uguali a me…

…Voglio sapere…


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 15/4/2011, 19:31
Messaggio #535


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




Arancina benvenuta nel club! happy.gif
Ora posto una traduzione fatta tempo fa Take a look through my eyes dai titoli di coda di Koda fratello orso wub.gif

There are things in life you'll learn and
In time you'll see
Cause out there somewhere
It's all waiting
If you keep believing
So don't run, don't hide
It will be all right
You'll see, trust me
I'll be there watching over you

Just take a look through my eyes
There's a better place
somewhere out there
Just take a look through my eyes
Everything changes
You'll be amazed what you'll find
If you look through my eyes

There will be times on this journey
All you'll see is darkness
Out there somewhere daylight finds you
If you keep believing

So don't run, don't hide
It will be all right
You'll see, trust me
I'll be there watching over you

Just take a look through my eyes
There's a better place
somewhere out there
Just take a look through my eyes
Everything changes
You'll be amazed what you'll find
If you look through my eyes

All the things that you can change
There's a meaning in everything
And you will find all you need
There's so much to understand

Just take a look through my eyes
There's a better place
somewhere out there
Just take a look through my eyes
Everything changes
You'll be amazed what you'll find
If you look through my eyes

Take a look through my eyes


Traduzione

Ci sono cose nella vita che imparerai e
a suo tempo vedrai
perché là fuori da qualche parte
tutto attende
se continui a crederci

quindi non correre, non nasconderti
tu vedrai, credimi
sarò lì a vegliare su di te

Basta dare un'occhiata attraverso i miei occhi
C'è un posto migliore
da qualche parte là fuori
Basta dare un'occhiata attraverso i miei occhi
Tutto cambia
ti stupirai di ciò che troverai
Se guardi attraverso i miei occhi

Ci saranno momenti in questo viaggio
in cui vedrai tutto buio
Là fuori qualche giorno luminoso ti troverà
se continui a crederci

quindi non correre, non nasconderti
tu vedrai, credimi
sarò lì a vegliare su di te

Basta dare un'occhiata attraverso i miei occhi
C'è un posto migliore
da qualche parte là fuori
Basta dare un'occhiata attraverso i miei occhi
Tutto cambia
ti stupirai di ciò che troverai
Se guardi attraverso i miei occhi

Tutte le cose che puoi cambiare
C'è un significato in tutto
E troverai tutto il necessario
C'è così tanto da capire

Basta dare un'occhiata attraverso i miei occhi
C'è un posto migliore
da qualche parte là fuori
Basta dare un'occhiata attraverso i miei occhi
Tutto cambia
ti stupirai di ciò che troverai
Se guardi attraverso i miei occhi

Dai un'occhiata attraverso i miei occhi
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 15/4/2011, 20:00
Messaggio #536


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




ed ora... Pubblicità!
Kanine Krunchies

Kanine Krunchies can't be beat
They make each meal a special treat
Happy dogs are those who eat
Nutritious Kanine Krunchies

Kanine Krunchies all contain
Selected meat and wholesome grain
Toy Chihuahua or Great Dane
All love Kanine Krunchies

So, do what all the smart dogs do
All you'll feel great the whole day through
You can be a champion too
If you eat Kanine Krunchies

Traduzione

Kanin Krunchies non può essere battuto
fanno di ogni pasto un trattamento speciale
Cani felici sono quelli che mangiano
il nutriente Kanine Krunchies

Kanine Krunchies contengono tutti
carne Selezionata e grano sano
Chihuahua o alano
tutti amano Kanine Krunchies

Quindi, fate quello che tutti i cagnolini fanno
vi sentirete alla grande tutto il giorno
Puoi essere un campione anche tu
Se mangi Kanine Krunchies
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 15/4/2011, 20:49
Messaggio #537


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Complimenti per entrambe Belle! clapclap.gif
Ah, la mitica Kanine Krunchies! laugh.gif Ottima idea tradurla, anche se non è nella colonna sonora! thumb_yello.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 15/4/2011, 22:05
Messaggio #538


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




I Just Can't Wait To Be King in originale inglese! smile.gif Credo sia quella che mi piaccia di meno del Re Leone, ma la sequenza della corsa sugli struzzi è davvero bella! Ho sempre voluto farlo anch'io!
Il parlato è in corsivo.

Video

I JUST CAN’T WAIT TO BE KING (Non Riesco Proprio Ad Aspettare Di Essere Re)
[Simba]:
I'm gonna be a mighty King,
so, enemies, beware!

[Zazu]:
Well, I've never seen a King of Beasts
with quite so little hair.

[Simba]:
I'm gonna be the “mane” event,
like no King was before.
I'm brushing up on looking down,
I'm working on my roar!

[Zazu]:
Thus far, a rather uninspiring thing.

[Simba]:
Oh, I just can't wait to be King.

[Zazu]:
You’ve rather a long way to go, young master, if you think-

[Simba]:
No one saying: “Do this”…

[Zazu]:
Now, when I said that-

[Nala]:
…No one saying: “Be there”…

[Zazu]:
What I meant was-

[Simba]:
…No one saying: “Stop that”…

[Zazu]:
What you don’t realize-

[Simba and Nala]:
…No one saying: “See here”!

[Zazu]:
Now, see here!

[Simba]:
Free to run around all day…

[Zazu]:
Well, that’s definitely out.

[Simba]:
…free to do it all my way.

[Zazu]:
I think it's time that you and I
arranged a heart to heart.

[Simba]:
Kings don't need advice
from little hornbills, for a start!

[Zazu]:
If this is where the monarchy is headed, count me out!
Out of service, out of Africa… I wouldn't hang about.
This child is getting wildly out of wing!…

[Simba]:
Oh, I just can't wait to be King!

Everybody look left!
Everybody look right!
Everywhere you look, I'm
standing in the spotlight!

[Zazu]:
Not yet!

[Animals]:
Let every creature go for broke and sing!
Let's hear it in the herd and on the wing!
It's gonna be King Simba's finest fling!

[Simba, Nala and Animals]:
Oh, I just can't wait to be King!
Oh, I just can't wait to be King!
Oh, I just can't wait… to be King!

Traduzione.
[Simba]:
Io sarò un possente Re,
perciò, nemici, attenti!

[Zazu]:
Beh, non ho mai visto un Re degli Animali
con così poco pelo.

[Simba]:
Sarò l’evento principale*,
come nessun Re fu prima d’ora!
Sto dando una ripassata al guardare dall’alto in basso,
sto lavorando sul mio ruggito!

[Zazu]:
Finora, una cosa davvero poco ispirante.

[Simba]:
Oh, non riesco proprio ad aspettare di essere Re!

[Zazu]:
Hai davvero molta strada da fare, padroncino, se pensi che-

[Simba]:
Nessuno che dica: “Fai questo”…

[Zazu]:
Ora, quando ho detto quello-

[Nala]:
…Nessuno che dica: “Stai lì”…

[Zazu]:
Quello che intendevo era-

[Simba]:
…Nessuno che dica: “Smettila”…

[Zazu]:
Ciò di cui non ti rendi conto-

[Simba e Nala]:
…Nessuno che dica: “Ascolta un po’”!

[Zazu]:
Adesso ascolta un po’!

[Simba]:
Libero di correre in giro tutto il giorno…

[Zazu]:
Beh, quello è decisamente escluso.

[Simba]:
…libero di fare tutto ciò a modo mio.

[Zazu]:
Penso che sia ora che tu ed io
organizziamo un discorso a cuore aperto.

[Simba]:
I Re non hanno bisogno di consigli
da piccoli buceri, tanto per cominciare!

[Zazu]:
Se questo è dove la monarchia è diretta, io non ci sto!
Fuori servizio, via dall’Africa… non aspetterei un momento.
Questo cucciolo mi sta selvaggiamente sfuggendo dall’ala!...

[Simba]:
Oh, non riesco proprio ad aspettare di essere Re!

Che tutti guadino a sinistra!
Che tutti guardino a destra!
Ovunque tu guardi, io sono
sotto ai riflettori!

[Zazu]:
Non ancora!

[Animali]:
Lasciate che ogni creatura rischi tutto e canti!
Sentiamolo nella mandria e in volo!
Sarà la migliore avventura di Re Simba!

[Simba, Nala e Animali]:
Oh, non riesco proprio ad aspettare di essere Re!
Oh, non riesco proprio ad aspettare di essere Re!
Oh, non riesco proprio ad aspettare… di essere Re!

* La pronuncia di "mane" = "criniera" e "main" = "principale" è la stessa, da cui il gioco di parole.

Messaggio modificato da Arancina22 il 15/4/2011, 22:16


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 15/4/2011, 23:43
Messaggio #539


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




Allora, incomicio con il dire che avete tradotto delle canzoni favolose happy.gif
La canzone "STRANGERS LIKE ME (Estranei Uguali A Me)" è un qualcosa di eccezionale wub.gif
Anche la canzone "TAKE A LOOK THROUGH MY EYES (Guarda con i miei occhi)" è veramente bella happy.gif
La canzone della "Pubblicità" è divertentissima eheheh.gif
Infine cosa dire di "I JUST CAN’T WAIT TO BE KING (Non Riesco Proprio Ad Aspettare Di Essere Re)"...sono troppo di parte...fantastica Innamorato.gif

P.S. Saretta, una curiosità (da profano, sia chiaro laugh.gif )...ho letto che la canzone di ieri non era in Spagnolo Europeo, bensì in Latino...ma cambia tanto, ossia è così differente o ci sono solo piccole discordanze? smile.gif


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 16/4/2011, 14:34
Messaggio #540


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie Gaetà hug.gif

Dunque, per le informazioni più dettagliate ti rimando al primo messaggio di questo topic, a pagina 1 quindi, dove il nostro Ste ha già trattato l'argomento assieme a molti altri doppiaggi smile.gif
Riassumendo, ti posso dire che sicuramente lo Spagnolo Latino (di solito quello messicano, che viene utilizzato per tutta l'America latina) è quello che ha una tradizione di doppiaggio più lunga: solo molto recentemente sono stati realizzati due doppiaggi, quindi uno Latino e uno Europeo; in precedenza, il doppiaggio Latino veniva usato anche in Spagna.
Ciò è particolarmente evidente nei primi classici, dove solitamente è presente un solo doppiaggio spagnolo, quello latino.
Per una questione affettiva oltre che di "esperienza", come già detto, molti tra gli stessi spagnoli preferiscono i doppiaggi latini; personalmente io non ho spiccate preferenze, vado molto "a versione". Per esempio, tra le due versioni spagnole di Poor Unfortunate Souls preferisco quella europea.
A livello linguistico, non posso dirti molto; diciamo che la differenza è un po' quella che c'è tra l'inglese e l'americano, o la Germania ad Est e ad Ovest di Berlino: la matrice è la stessa, ma probabilmente alcuni cuoni e alcune parole sono proprie dell'America Latina.
Probabilmente Ste ha scritto più di quello che ho detto io; ti consiglio quindi (nuovamente) di andare a controllare smile.gif

Saluto.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 16/4/2011, 15:18
Messaggio #541


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ecco due traduzioni al prezzo di una: due bellissime vecchie glorie!
With A Smile And A Song e Whistle While You Work in originale inglese. smile.gif
Che belli i versi "Remember, you’re the one / who can fill the world with sunshine"! Dovremmo tenerlo sempre presente clapclap.gifwub.gif

Video

WITH A SMILE AND A SONG (Con Un Sorriso E Una Canzone)
With a smile and a song
life is just like a bright sunny day:
your cares fade away,
and your heart is young.

With a smile and a song
all the world seems to waken anew,
rejoicing with you
as the song is sung.

There’s no use in grumbling
when raindrops come tumbling.
Remember, you’re the one
who can fill the world with sunshine!

When you smile and you sing,
everything is in tune and it’s spring,
and life flows along,
with a smile and a song.

Traduzione.
Con un sorriso e una canzone
la vita è come un luminoso giorno di sole:
le tue preoccupazioni svaniscono,
e il tuo cuore è giovane.

Con un sorriso e una canzone
tutto il mondo sembra svegliarsi in modo nuovo,
gioire con te
mentre viene cantata la canzone.

Non serve brontolare
quando le gocce di pioggia cadono giù.
Ricorda, tu sei colui
che può riempire il mondo della luce del sole!

Quando sorridi e canti,
tutto è in armonia ed è primavera,
e la vita scorre,
con un sorriso e una canzone.

Video. Sfortunatamente non è l'intera sequenza, quindi il finale non è presente.

WHISTLE WHILE YOU WORK (Fischietta Mentre Lavori)
Just whistle while you work!
And cheerfully together we can tidy up the place.
So hum a merry tune:
it won’t take long
when there’s a song
to help you set the pace.

And as you sweep the room,
imagine that the broom
is someone that you love, and soon
you’ll find you’re dancing to the tune…
When hearts are high,
the time will fly,
so whistle while you work.

So whistle while you work…

Traduzione.
Semplicemente fischietta mentre lavori!
E allegramente insieme possiamo riordinare la casa.
Perciò canticchia un’allegra melodia:
non ci vorrà molto
quando c’è una canzone
ad aiutarti a segnare il ritmo.

E mentre spazzi la stanza,
immagina che la scopa
sia qualcuno che ami, e presto
ti ritroverai a ballare sulla melodia…
Quando i cuori saranno contenti
il tempo volerà,
perciò fischietta mentre lavori.

Perciò fischietta mentre lavori…


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 16/4/2011, 15:35
Messaggio #542


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




The Sailor's Hornpipe in francese smile.gif

Video

JE SUIS LE MATELOT (Io Sono Il Marinaio) o anche: LE MATELOT DU MARIN (Il Marinaio Della Marina)
Oh, je suis le matelot!
Je le dis bien haut!
Je ne suis content
que sur l’océan,
et je chante,
chante, chante
pipe aux dents et face au vent,
les gais refrains des chansonnettes du gaillard d’avant.

Quand on est un homme
et qu’on aime la vie…
Di la li pouette pouette,
di li la la dim…
et l’on rame…

Traduzione.
Oh, io sono il marinaio!
Lo dico ben forte!
Non sono contento
che sull’oceano,
e canto,
canto, canto,
pipa tra i denti e faccia al vento,
i gai ritornelli delle canzonette del gagliardo del passato.

Quando si è un uomo
e quando si ama la vita…
di la li pouette pouette,
di li la la dim…
e si rema…


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 16/4/2011, 15:43
Messaggio #543


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Che bella Sarè! L'ho visto proprio stamattina Alice e ora ci starò in fissa per un bel periodo! biggrin.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 16/4/2011, 15:47
Messaggio #544


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie Danièl hug.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 16/4/2011, 16:03
Messaggio #545


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




Belle le nuove traduzioni, e stranamente fra le tre quella che mi piace di più è "WHISTLE WHILE YOU WORK (Fischietta Mentre Lavori)" post-6-1111076745.gif laugh.gif

CITAZIONE (Arancina22 @ 16/4/2011, 14:34) *
Grazie Gaetà hug.gif

Dunque, per le informazioni più dettagliate ti rimando al primo messaggio di questo topic, a pagina 1 quindi, dove il nostro Ste ha già trattato l'argomento assieme a molti altri doppiaggi smile.gif
Riassumendo, ti posso dire che sicuramente lo Spagnolo Latino (di solito quello messicano, che viene utilizzato per tutta l'America latina) è quello che ha una tradizione di doppiaggio più lunga: solo molto recentemente sono stati realizzati due doppiaggi, quindi uno Latino e uno Europeo; in precedenza, il doppiaggio Latino veniva usato anche in Spagna.
Ciò è particolarmente evidente nei primi classici, dove solitamente è presente un solo doppiaggio spagnolo, quello latino.
Per una questione affettiva oltre che di "esperienza", come già detto, molti tra gli stessi spagnoli preferiscono i doppiaggi latini; personalmente io non ho spiccate preferenze, vado molto "a versione". Per esempio, tra le due versioni spagnole di Poor Unfortunate Souls preferisco quella europea.
A livello linguistico, non posso dirti molto; diciamo che la differenza è un po' quella che c'è tra l'inglese e l'americano, o la Germania ad Est e ad Ovest di Berlino: la matrice è la stessa, ma probabilmente alcuni cuoni e alcune parole sono proprie dell'America Latina.
Probabilmente Ste ha scritto più di quello che ho detto io; ti consiglio quindi (nuovamente) di andare a controllare smile.gif

Saluto.gif

Ho capito...grazie Saretta per la delucidazione hug.gif

Messaggio modificato da Aladdin+ il 16/4/2011, 16:04


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 16/4/2011, 16:07
Messaggio #546


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Prego! hug.gif Credo che tu sia uno di coloro a cui non piace particolarmente, Biancaneve, giusto? laugh.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 16/4/2011, 16:08
Messaggio #547


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




CITAZIONE (Arancina22 @ 16/4/2011, 16:07) *
Prego! hug.gif Credo che tu sia uno di coloro a cui non piace particolarmente, Biancaneve, giusto? laugh.gif

Ehm...direi di si, ma spero che nessuno si offenda laugh.gif

Messaggio modificato da Aladdin+ il 16/4/2011, 16:08


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 16/4/2011, 16:10
Messaggio #548


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




No, no, don't worry, ognuno ha i suoi gusti! smile.gif

Adesso ne arrivano delle altre smile.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 16/4/2011, 16:14
Messaggio #549


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Not In Nottingham in francese! cry.gif

Video

PAS À NOTTINGHAM (Non A Nottingham)
Des bas, des hauts
il y en a partout.
Mais des drames
il y en a surtout
ici à Nottingham.

Et nos cœurs sont trop las
pour vouloir partir,
pour pouvoir fuir,
Que n’avons-nous d’ailes pour nous envoler?
Qui prendra pitié de nos larmes?
Y a-t-il une âme qui priera pour moi,
loin de Nottingham?

Des bas, des hauts
il y en a partout.
Mais des drames
il y en a surtout…
ici à Nottingham.

Traduzione.
Di bassi, di alti
ci ne sono dappertutto.
Ma di drammi
ce ne sono principalmente
qui a Nottingham.

E nostri cuori sono troppo stanchi
per volere partire,
per poter fuggire.
Perché non abbiamo delle ali per volare via?
Chi avrà pietà delle nostre lacrime?
C’è un’anima che pregherà per me,
lontano da Nottingham?

Di bassi, di alti
ci ne sono dappertutto.
Ma di drammi
ce ne sono principalmente…
qui a Nottingham.

Messaggio modificato da Arancina22 il 14/12/2011, 16:58


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 16/4/2011, 16:18
Messaggio #550


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Canzone tristissima....ma bellissima! grazie Sarè! hug.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 16/4/2011, 16:20
Messaggio #551


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Prego! happy.gif hug.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 16/4/2011, 16:37
Messaggio #552


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Dalamtian Plantation in inglese originale e spagnolo latino clapclap.gif Un fantastico finale!

Video

DALMATIAN PLANTATION (L'Allevamento Di Dalmata)
[Roger]:
We'll have a Dalmatian plantation,
where our population can roam.
In this new location
our whole aggregation
will love our plantation home.

[Roger and Anita]:
Dalmatian plantation home!

Traduzione.
[Rudy]:
Avremo un allevamento di Dalmata,
dove la nostra popolazione potrà scorrazzare.
In questo nuovo posto
l’intera nostra aggregazione
amerà la nostra casa d’allevamento.

[Rudy e Anita]:
La casa dell’allevamento di Dalamata!

Video

UNA GRANJA DE PERROS (Una Fattoria Di Cani)
[Roger]:
Tendremos la granja más grande
de los perros más finos que hay!
Estoy bien seguro
que a nuestros perritos
la granja les gustará.

[Roger y Anita]:
La granja les gustará!

Traduzione.
[Rudy]:
Avremo la fattoria più grande
dei cani più belli che ci siano!
Sono ben sicuro
che ai nostri cagnolini
piacerà la fattoria.

[Rudy e Anita]:
La fattoria gli piacerà!

Messaggio modificato da Arancina22 il 16/4/2011, 16:38


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post

62 Pagine V  « < 21 22 23 24 25 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 16/9/2019, 16:52