Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


62 Pagine V  « < 11 12 13 14 15 > »   
Reply to this topicStart new topic
> La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano!
Cenerentolino
messaggio 4/3/2011, 23:42
Messaggio #289


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 4/3/2011, 22:41) *
Ok, mi riposerò ^^
Se ne hai così tante puoi farmi una lista via mp e poi io scelgo quali tradurre prima e quali dopo ^^

Mmmmmm, buono a sapersi, ti spedisco una pergamena eheheh.gif eheheh.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 5/3/2011, 23:51
Messaggio #290


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ecco A Whole New World in originale inglese! smile.gif Seconde voci tra parentesi tonde.

Video

A WHOLE NEW WORLD (Un Intero Nuovo Mondo)
[Aladdin]:
I can show you the world
shining, shimmering, splendid.
Tell me, Princess, now when did
you last let your heart decide?

I can open your eyes,
take you wonder by wonder,
over, sideways and under
on a magic carpet ride…

A whole new world!
A new fantastic point of view.
No one to tell us no,
or where to go,
or say we're only dreaming…

[Jasmine]:
A whole new world!
A dazzling place I never knew.
But, now, from way up here,
it's crystal clear
that now I'm in a whole new world with you…

[Aladdin]:
Now I’m in a whole new world with you!...

[Jasmine]:
Unbelievable sights,
indescribable feeling,
soaring, tumbling, freewheeling
through an endless diamond sky…

A whole new world!

([Aladdin]:
Don’t you dare close your eyes…)

[Jasmine]:
A hundred thousand things to see…

([Aladdin]:
Hold your breath, it gets better!)

[Jasmine]:
I'm like a shooting star:
I've come so far
I can't go back to where I used to be.

[Aladdin]:
A whole new world…

([Jasmine]:
Every turn a surprise…)

[Aladdin]:
With new horizons to pursue…

([Jasmine]:
Every moment red-letter…)

[Duo]:
I'll chase them anywhere,
there's time to spare…
Let me share this whole new world with you.

[Aladdin]:
A whole new world…

[Jasmine]:
A whole new world…

[Aladdin]:
…that's where we'll be!

[Jasmine]:
…that's where we'll be!

[Aladdin]:
A thrilling chase,

[Jasmine]:
a wondrous place…

[Duo]:
…for you and me.

Traduzione.
[Aladdin]:
Posso mostrarti il mondo
splendente, luccicante, splendido.
Dimmi, Principessa, ora, quando
hai lasciato l’ultima volta decidere il tuo cuore?

Posso aprire i tuoi occhi,
portarti di meraviglia in meraviglia,
sopra, ai lati e sotto
su una corsa sul tappeto magico…

Un intero nuovo mondo!
Un nuovo fantastico punto di vista.
Nessuno che ci dica no,
o dove andare,
o che ci dica che stiamo solo sognando…

[Jasmine]:
Un intero nuovo mondo!
Un posto abbagliante che non ho mai conosciuto.
Ma ora, da quassù in alto,
è chiaro come il cristallo
che sono in un intero nuovo mondo con te…

[Aladdin]:
Ora sono in un intero nuovo mondo con te!

[Jasmine]:
Viste incredibili,
una sensazione indescrivibile,
volando, capitombolando e andando a ruota libera
attraverso un cielo di diamante senza fine…

Un intero nuovo mondo!

([Aladdin]:
Non osare chiudere gli occhi!...)

[Jasmine]:
Centomila cose da vedere…

([Aladdin]:
Trattieni il fiato, sarà più bello!)

[Jasmine]:
Sono come una stella cadente:
sono andata così lontana
che non posso tornare indietro dove ero solita stare

[Aladdin]:
Un intero nuovo mondo…

([Jasmine]:
Ad ogni curva c’è una sorpresa…)

[Aladdin]:
Con nuovi orizzonti da raggiungere…

([Jasmine]:
Ogni momento è memorabile…)

[Duo]:
Li rincorrerò per ogni dove,
c’è tempo da perdere…
Lasciami condividere questo intero nuovo mondo con te.

[Aladdin]:
Un intero nuovo mondo…

[Jasmine]:
Un intero nuovo mondo…

[Aladdin]:
…è lì che saremo!

[Jasmine]:
…è lì che saremo!

[Aladdin]:
Una corsa emozionante,

[Jasmine]:
un posto meraviglioso…

[Duo]:
…per te e me.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 5/3/2011, 23:57
Messaggio #291


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Daughters Of Triton in danese wub.gif

TRITONS DØTRE (Figlie Di Tritone) (Video non trovato.)
Vores far er den store Kong Triton.
De navne vi har, har han givet os selv:
Aquata, Andrina, Arista, Attina, Adella, Alana.
Og her er så den yngste, der skal synge første gang.
Vores syvende lillesøster, debuterer med en sang;
Sebastian har skrevet den til.
Vores søster Arie-…

Traduzione.
Nostro padre è il grande Re Tritone.
Egli ci ha, ha dato personalmente dei nomi:
Aquata, Andrina, Arista, Attina, Adella, Alana.
Ed ecco qui la minore, che canterà per la prima volta.
La nostra settima sorellina debutta con una canzone;
essa è stata composta da Sebastian.
Nostra sorella, Arie-…

Messaggio modificato da Arancina22 il 10/12/2011, 22:11


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 6/3/2011, 0:18
Messaggio #292


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Daughters Of Triton in olandese ^^

Video

DOCHTERS VAN TRITON (Figlie Di Tritone)
Ja, wij zijn de dochters van Triton.
De Koning der Zee gaf ons elk een naam:
Aquata, Andrina, Arista, Attina, Adella, Alana
Dan is er ook de jongste die nog niet lang musiceert;
ons zusje nummer zeven wordt u hier gepresenteerd:
zij zingt heel mooi, een vis met schubben krijgt vast kippenvel.
Da’s ons zusje Ari-…

Tarduzione.
Sì, noi siamo le figlie di Tritone.
Il Re del Mare ha dato ad ognuna di noi un nome:
Aquata, Andrina, Arista, Attina, Adella, Alana.
Poi c’è anche la più giovane, che non fa musica da tanto;
la nostra sorella numero sette, ecco qui, si presenta:
lei canta molto bene; è come un pesce nell’acqua, con la scala: fa venire la pelle d’oca.
Questa è nostra sorella Ari-…


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 7/3/2011, 21:07
Messaggio #293


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Savages (part I) e Savages (part II) in originale inglese Innamorato.gif
Un autentico inno all'odio! Ottimo lavoro (come sempre!) di Stephen Schwartz, ha davvero fatto un lavoro formidabile. post-6-1111076745.gif
Testo mooolto diverso, secondo me, rispetto al nostro italiano: venne persino censurato. Difatti, troverete una riga verso l'inizio della parte I che ha la dicitura OPPURE: prima della scritta c'è la versione della colonna sonora reperibile sul CD (quindi quella originaria), mentre dopo la scritta si trova la versione censurata approdata nei cinema e in VHS & co.
Le seconde voci sono nelle parentesi tonde; le parti parlate in corsivo.

Video di entrambe la parte I e la parte II (contiene anche l'intermezzo tra le due).

SAVAGES – PART I (Selvaggi - Parte I)
[Ratcliffe]:
What can you expect
from filthy little heathens?
Their whole disgusting race is like a curse. - OPPURE: Here's what you get when races are divers.
Their skins are hellish red,
they're only good when dead,
they're vermin, as I said,
and worse!

[Settlers]:
They're savages! Savages!

[Ratcliffe]:
Barely even human!

[Settlers]:
Savages! Savages!

[Ratcliffe]:
Drive them from our shore!
They're not like you and me,
which means they must be evil!
We must sound the drums of war!

[Settlers]:
They're savages! Savages!
Dirty shrieking devils!
Now we sound the drums of war!

[Powathan]:
This is what we feared:
the paleface is a demon,
the only thing they feel at all is greed.

[Kekata]:
Beneath that milky hide
there's emptiness, inside…

[Indians]:
I wonder if they even bleed!...

They're savages! Savages!
Barely even human!
Savages! Savages!

[Powathan]:
Killers at the core.

[Kekata]:
They're different from us,
which means they can't be trusted.

[Powathan]:
We must sound the drums of war!

[Indians]:
They're savages! Savages!
First we deal with this one,
then we sound the drums of war!

[Settlers]:
Savages! Savages!

[Ben]:
Let's get a few, men!

[Indians]:
Savages! Savages!

[Ratcliffe]:
Now it's up to you, men!

[Indians]:
Savages!

[Settlers]:
Savages!

[Indians and Settlers]:
Barely even human!
Now we sound the drums… of… war!

Traduzione.
[Ratcliffe]:
Cosa ti puoi aspettare
da sporchi piccoli pagani?
La loro intera, disgustosa razza è come una maledizione. - OPPURE: Ecco cosa ottieni quando le razze sono diverse.
Le loro pelli sono rosse infernali,
son buoni solo da morti,
sono parassiti, come ho detto,
e peggio!

[Coloni]:
Sono selvaggi! Selvaggi!

[Ratcliffe]:
A malapena umani!

[Coloni]:
Selvaggi! Selvaggi!

[Ratcliffe]:
Cacciateli via dalla nostra costa!
Non sono come voi e me,
il che significa che debbono essere cattivi!
Dobbiamo suonare i tamburi di guerra!

[Coloni]:
Sono selvaggi! Selvaggi!
Sporchi diavoli urlanti!
Ora suoniamo i tamburi di guerra!

[Powathan]:
Questo è ciò di cui avevamo paura:
il viso pallido è un demonio.
La sola cosa che provano davvero è l’avarizia.

[Kekata]:
Sotto quel nascondiglio latteo
c’è il vuoto, all’interno…

[Indiani]:
Mi chiedo se sanguinino per davvero!

Sono selvaggi! Selvaggi!
A malapena umani!
Selvaggi! Selvaggi!

[Powathan]:
Assassini fino all’osso.

[Kekata]:
Sono diversi da noi,
il che significa che non gli si può dar fiducia.

[Powathan]:
Dobbiamo suonare i tamburi di guerra!

[Indiani]:
Sono selvaggi! Selvaggi!
Prima ci occupiamo di questo,
poi suoniamo i tamburi di guerra!

[Coloni]:
Selvaggi! Selvaggi!

[Ben]:
Andiamo a prenderne un po’, uomini!

[Indiani]:
Selvaggi! Selvaggi!

[Ratcliffe]:
Ora tocca a voi, uomini!

[Indiani]:
Selvaggi!

[Coloni]:
Selvaggi!

[Indiani e Coloni]:
A malapena umani!
Ora suoniamo i tamburi… di… guerra!

SAVAGES – PART II (Selvaggi - Parte II)
[Ratcliffe]:
This will be the day…
Let's go, men!

[Powathan]:
This will be the morning…
Bring out the prisoner.

[Indians]:
We will see them dying in the dust!

[Pocahontas]:
I don't know what I can do;
still, I know I've got to try…

[Settlers]:
Now we make 'em pay!

[Pocahontas]:
Eagle, help my feet to fly…

[Indians and Settlers]:
Now, without a warning…

[Pocahontas]:
Mountain, help my heart be great…

[Indians and Settlers]:
Now we leave 'em blood and bone and dust!

[Pocahontas]:
Spirits of the Earth and Sky…

([Indians and Settlers]:
It's them
or us!)

[Pocahontas]:
…please, don't let it be too late!

([Indians and Settlers]:
They're just a bunch of filthy, stinking…)

[Indians]:
…savages!

[Settlers]:
Savages!

[Indians]:
Demons!

[Settlers]:
Devils!

[Ratcliffe]:
Kill them!

[Indians and Settlers]:
Savages! Savages!
What are we waiting for?
Destroy their evil race
until there's not a trace left!
We will sound the drums of war!

([Pocahontas]:
How loud are the drums of war!…)

Now we sound the drums of war!
Now we see what comes
of trying to be chums!
Now we sound the drums of...

[Pocahontas]:
Is the death of all I love carried in the drumming of...

[All]:
…war!

Traduzione.
[Ratcliffe]:
Questo sarà il giorno…
Andiamo, uomini!

[Powathan]:
Questa sarà la mattina…
Portate fuori il prigioniero.

[Indiani]:
Li vedremo morire nella polvere!

[Pocahontas]:
Non so cosa posso fare;
comunque so che devo provarci…

[Coloni]:
Ora gliela facciamo pagare!

[Pocahontas]:
Aquila, aiuta i miei piedi a volare…

[Indiani e Coloni]:
Ora, senza avvertimento…

[Pocahontas]:
Montagna, aiuta il mio cuore ad essere grande…

[Indiani e Coloni]:
Ora li lasciamo sangue e ossa e polvere!

[Pocahontas]:
Spiriti della Terra e del Cielo…

([Indiani e Coloni]:
O loro,
o noi!)

[Pocahontas]:
…vi prego, non lasciate che sia troppo tardi!

([Indiani e Coloni]:
Sono solo un branco di sporchi, schifosi…)

[Indiani]:
Selvaggi!

[Coloni]:
Selvaggi!

[Indiani]:
Diavoli!

[Coloni]:
Demoni!

[Ratcliffe]:
Uccideteli!

[Indiani e Coloni]:
Selvaggi!
Selvaggi!
Che cosa stiamo aspettando?
Distruggete la loro razza malvagia
finché non ne rimarrà traccia!
Suoneremo i tamburi di guerra!

([Pocahontas]:
Com’è forte il suono dei tamburi di guerra!...)

Ora suoniamo i tamburi di guerra!
Questo è quello che si ottiene
dal provare ad essere amici!
Ora suoniamo i tamburi di…

[Pocahontas]:
E’ forse la morte di tutti coloro che amo trasportata dai tamburi di…

[Tutti]:
…guerra!

Messaggio modificato da Arancina22 il 24/3/2011, 0:33


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 7/3/2011, 21:58
Messaggio #294


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.722
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




brava sara biggrin.gif ..... amo quella song. Ed è l'unica canzone del film dove mi piace Manuela Villa. Sarà perchè canta solo 10 secondi? shifty.gif
Comunque domani frse riuscirò ad aggiungere qualcosa anche io, finalmente. Ed aggiornerò il primo post! smile.gif
Ho notato che il topic ha raggiunto le 2.005 visite. Ora, 1,500 saranno le nostre ahahahahah ma, evidentemente qualcun altro ogni tanto ci fa un salto w00t.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 7/3/2011, 22:24
Messaggio #295


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie Ste smile.gif
Devo dire che a me Manuela Villa piace, ha una voce molto particolare rispetto all'originale (questo è vero) però sai... mi piacciono tutte le versioni, di solito, per cui wink.gif
Ma quindi tu Pocahontas lo vedi in inglese o altre lingue, di solito?


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 7/3/2011, 22:36
Messaggio #296


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.722
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




no no lo guardo in italiano. Però le canzoni le sento in inglese. ( questo lo faccio solo per pocahontas)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 7/3/2011, 22:38
Messaggio #297


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Eh, Ste, sapessi! Io se fosse per me i film li guarderei tutti in originale inglese Innamorato.gifInnamorato.gifInnamorato.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Claudio
messaggio 7/3/2011, 23:12
Messaggio #298


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 20.882
Thanks: *
Iscritto il: 9/9/2010
Da: Italia




CITAZIONE (Arancina22 @ 7/3/2011, 20:07) *
Savages (part I) e Savages (part II) in originale inglese Innamorato.gif



mi piacciono tanto queste 2 clapclap.gif clapclap.gif clapclap.gif


User's Signature


Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 7/3/2011, 23:21
Messaggio #299


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Bravo Claude clapclap.gif Adesso vedo se riesco a mettere qualcos'altro prima di andare a dormire.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Claudio
messaggio 7/3/2011, 23:23
Messaggio #300


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 20.882
Thanks: *
Iscritto il: 9/9/2010
Da: Italia




CITAZIONE (Arancina22 @ 7/3/2011, 22:21) *
Bravo Claude clapclap.gif Adesso vedo se riesco a mettere qualcos'altro prima di andare a dormire.


la colonna sonora di Pocahontas è una delle mie preferite rolleyes.gif


User's Signature


Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 7/3/2011, 23:25
Messaggio #301


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




A ri-bravo Claude wub.gifclapclap.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Claudio
messaggio 8/3/2011, 0:06
Messaggio #302


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 20.882
Thanks: *
Iscritto il: 9/9/2010
Da: Italia




CITAZIONE (Arancina22 @ 7/3/2011, 22:25) *
A ri-bravo Claude wub.gifclapclap.gif


blush2.gif blush2.gif blush2.gif


User's Signature


Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 11/3/2011, 22:03
Messaggio #303


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




mai visto un topic più bello! Pensavo di essere l'unica ad ascoltare le cenzoni Disney in lingue straniere! Studio lingue appunto, ed pè un bel modo per esercitarsi. Mi prenoto Phil Collins!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 11/3/2011, 22:14
Messaggio #304


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ok, dai... quelli li lascio a te wink.gif Vuoi sia Tarzan che Koda?


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 11/3/2011, 22:33
Messaggio #305


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




ECCOMI! Come promesso, parto da Phil. Ecco "il mio cammino" in francese

http://www.youtube.com/watch?v=lQqta3kRBew

Dites à mes amis que je m'en vais
Je pars vers de nouveaux pays
Où le ciel est bleu, dites que je m'en vais
Et c'est tout ce qui compte dans ma vie

Dites à mes amis que je m'en vais
Et j'aime chacun des pas que je fais
Le soleil est mon guide et moi je m'en vais

Je ne peux m'empêcher de sourire
Car il n'y a rien de mieux que de se revoir
Peu importe ce qui nous sépare
Vous ne pouvez que sourire de nos histoires
Oh ça me fait chaud au coeur

Alors dites-leur que je m'en vais
Je pars vers de nouveaux amis
Et dormir sous les étoiles
C'est mon idéal
Sous la lune qui protège mes nuits

Ni la neige et la pluie changeront ma vie
Le soleil se lèvera, c'est écrit
Le vent qui frôle mon visage réchauffe mon coeur
Je pars vers un avenir meilleur

Car c'est vrai je m'en vais et je souris
C'est vrai, je m'en vais

Dites à mes amis que je m'en vais
Je suis impatient d'arriver
Vers un ciel toujours bleu, oui je m'en vais
J'ai du bon temps à partager

Dites à mes amis que je m'en vais
Je suis impatient de rentrer
Sous le soleil qui descend, oui je m'en vais
Vers le bonheur à partager
Oui je m'en vais

Dites que je m'en vais


TRADUZIONE
Dite ai miei amici che me ne vado
parto per nuovi paesi
dove il cielo è blu, dite che me ne vado
ed è tutto ciò che conta per me

Dite ai miei amici che me ne vado
ed amo ogni passo che faccio
il sole è la mia guida e me ne vado
non posso impedirmi di sorridere

perché non c'è niente di meglio che guardarsi
poco importa se ci separano
non potete che sorridere delle notre storie
ho il cuore a mille

Allora dite loro che me ne vado
parto per nuovi paesi
e dormire sotto le stelle è il mio ideale
sotto la luna che protegge le mie notti

ne la neve né la pioggia mi faranno cambiare idea
il sole spunterà, è scritto
il vento che mi sfiora il viso mi riscvalda il cuore
parto per un futuro migliore

perché è vero che me ne vado e sorrido
è vero, me ne vado

Dite ai miei amici che me ne vado
sono impaziente di arrivare
verso un cielo sempre blu, sì me ne vado
ho da condividere momenti felici

Dite ai miei amici che me ne vado
sono impaziente di ritornare
sotto il sole che scende, sì me ne vado
verso momenti felici da condividere

Dite che me ne vado
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 11/3/2011, 22:37
Messaggio #306


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




CITAZIONE (Arancina22 @ 11/3/2011, 21:14) *
Ok, dai... quelli li lascio a te wink.gif Vuoi sia Tarzan che Koda?


Sì! Io adoro Tarzan. ed ho comprato Koda solo un mese fa perchè appunto canta Phil... ma il mio nome viene da un altro film. Indovinate quale? eheheh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 11/3/2011, 22:49
Messaggio #307


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.722
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (BelleLetrice @ 11/3/2011, 23:03) *
mai visto un topic più bello! Pensavo di essere l'unica ad ascoltare le cenzoni Disney in lingue straniere! Studio lingue appunto, ed pè un bel modo per esercitarsi. Mi prenoto Phil Collins!

che bello.... mi fa piacere che ti piace biggrin.gif
Aggiorno la pagina iniziale con le nuove traduzione ^^
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 11/3/2011, 23:01
Messaggio #308


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




ora una delle mie preferiite in assoluto. Mi emoziona tantssimo ogni volta! wub.gif wub.gif wub.gif wub.gif wub.gif wub.gif wub.gif "AL DI FUORI DI ME" sempre in francese


http://www.youtube.com/watch?v=eNqoXoGmWGU...feature=related

Je Veux Savoir

Tout ce que tu fais, je le ferai
Apprends-moi ce que je ne connais pas
Tout ce que tu sais
N'est rien encore pour moi

Il y a tant de choses à savoir
Semblant si près, pourtant si loin
Je me vois comme les autres me voient
Mais il y a quelque chose de plus grand là-bas

Je veux savoir, montre-les-moi
Ces étrangers qui seraient faits comme moi
Apprends-moi, montre-les-moi
Ces inconnus qui seraient pareils à moi

Tous ses mouvements, tous les gestes qu'elle fait
Me font des frissons dans le corps
Pourquoi je sens
Ce besoin d'être toujours près d'elle

Toutes ces émotions nouvelles
D'un monde nouveau loin, très loin d'ici
Au-delà des arbres et des nuages
Je vois devant moi un autre horizon

Je veux savoir, montre-les-moi
Ces étrangers qui seraient faits comme moi
Apprends-moi, montre-les-moi
Ces inconnus qui seraient pareils à moi

Viens voir ce monde qui est le mien
Il est plus beau que dans tes rêves
Ressens-tu ce que mon coeur
Ressent pour toi
Prends ma main
Vers ce monde que je veux voir

Je veux savoir, montre-les-moi
Ces étrangers qui seraient faits comme moi
Apprends-moi, montre-les-moi
Ces inconnus qui seraient pareils à moi

... Je veux savoir



voglio sapere

tutto quello che fai, lo farò io
insegnami ciò che non conosco
tutto quello che sai
ancora non è niente per me

ci sono tante cose da sapere
sembrano così vicine perciò così lontane
mi voglio come mi vogliono gli altri
ma c'è qualcosa di più grande laggiù

voglio sapere, mostratemi
questi stranieri che sarebbero fatti come me
insegnatemi, mostratemi
questi sconosciuti che sarebbero uguali a me

tutti i suoi movimenti, tutti i gesti che lei fa
mi fanno sussultare
perché sento il bisogno di essere sempre vicino a lei

tutte queste emozioni nuove
di un mondo lontano, molto lontano da qui
aldilà degli alberi e delle ombre
vedo di fronte a me un altro orrizzonte

voglio sapere, mostratemi
questi stranieri che sarebbero fatti come me
insegnatemi, mostratemi
questi sconosciuti che sarebbero uguali a me

vieni a vedere questo mondo che è il mio
è più bello che nei tuoi sogni
ascolta che il mio cuore
ascoltaper te
prendi la mia mano
verso questo mondo che voglio vedere

voglio sapere, mostratemi
questi stranieri che sarebbero fatti come me
insegnatemi, mostratemi
questi sconosciuti che sarebbero uguali a me

... voglio sapere
wub.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 11/3/2011, 23:03
Messaggio #309


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




CITAZIONE (buffyfan @ 11/3/2011, 21:49) *
che bello.... mi fa piacere che ti piace biggrin.gif
Aggiorno la pagina iniziale con le nuove traduzione ^^



Si , cercavo appunto dei testi, quando mi è apparso questo topic!
scusate per errori di battitura o simili, ma non ho mai partecipato ad un forum prima d'ora
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 11/3/2011, 23:07
Messaggio #310


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




CITAZIONE (Arancina22 @ 11/2/2011, 22:33) *
Video

LES ARISTOCHATS
Qui fait toujours le dandy dans tout Paris?
Qui dit toujours: “J'ai un beau pedigree”?
Qui dort sur un truc en chinchilla?
Naturellement, les Aristochats.



personami Arancina, ma il teso non è quello della canzone!
Quello che canta Chevalier è questo:
Les Aristocats (2'52)

Musique de Richard M. et Robert B. Sherman
Paroles de Robert B. et Richard M. Sherman
Adaptation française de Christian Jollet
Interprétée par Maurice Chevalier

Quels sont les chats qui habitent les grands quartiers ?
Quels "beaux minets" ont le plus long pedigree ?
Quels "chouchous", dans la soie se prélassent ?
Naturellement, les Aristocats !

Quels doux "mimis" ont des profils de Joconde ?
Quels "chats trésors" savent se tenir dans le grand monde ?
Très gourmets, refusant les ersatz ?
Mais naturellement, les Aristocats !

Aristocats ils sont toujours
Même quand ils font un petit tour
Toujours précieux, là où ils vont
Ils sont fiers d'leur éducation...

Dédaigant les ruelles
Ils préfèrent les bars aux poubelles
Dont se contentent trop vulgaires
Les chats de gouttière...
Oh Pouah !

Quel "mi-a-ou" réprouvent les gros mots ?
Quels "chats chouchous" s'estiment sans défauts ?
Et devant qui les autres chats tirent leur chapeau ?
Mais naturellement les Aristocats !

Aristocats ils sont toujours
Même quand ils font un petit tour
Toujours précieux là où ils vont
Ils sont fiers d'leur éducation...

Dédaigant les ruelles
Ils préfèrent les bars aux poubelles
Dont se contentent trop vulgaires
Les chats de gouttière...
Oh Pouah !

Quels "mi-a-ous" réprouvent les gros mots ?
Quels "chats chouchous" s'estiment sans défaut ?
Et devant qui les autres chats tirent leur chapeau ?
Mais naturellement, mais naturellement
Voyons, oh mais naturellement, les Aristocats !


che fai lo traduci tu o io? pray.gif

Messaggio modificato da BelleLetrice il 11/3/2011, 23:08
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 11/3/2011, 23:42
Messaggio #311


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




continuo con la mia opera!

http://www.youtube.com/watch?v=IoeIICQqP3Y

Entre Deux Mondes

Crois en ce qui compte le plus pour toi
Deux mondes, une seule famille
Laisse ton coeur
Et le destin
Guider toutes ces vies

Un paradis vierge des hommes
Dans un monde fait d'amour
Leur vie est simple, ils vivent en paix

Marche sur le chemin de sable fin
Deux mondes, une seule famille
Laisse ton coeur
Et le destin
Guider toutes ces vies

Cachés au coeur de la forêt
Où seul l'amour peut entrer
Leur vie est simple, ils vivent en paix

Lève la tête
Porte ton fardeau
Puise ta force en ceux qui t'aiment
Construis des murs
Solides et hauts
Une nouvelle vie t'attend
Où le danger vient rôder

Les mots ne sèchent pas les pleurs
Les mots ne réparent pas les coeurs
Le rêve s'endort, mais pas l'espoir

Là-bas, entends la voix qui t'appelle
Deux mondes, une seule famille
Laisse ton coeur
Et le destin
Guider toutes ces vies


Tra due mondi

credi in chi conta di più per te
due mondi, una sola famiglia
lascia che il tuo cuore e il destino
ti guidino tutta la vita

un paradiso intatto, mai toccato
in un mondo fatto d'amore
la loro vita è semplice, vivono in pace

cammina sul bordo della sabbia fine
due mondi, una sola famiglia
lascia che il tuo cuore e il destino
ti guidino tutta la vita

nascosti nel cuore della foresta
dove solo l'amore può entrare
la loro vita è semplice, vivono in pace

alza la testa
porta il tuo fardello
attingi la tua forza da coloro che ti amano
costruisci delle mura
solide e alte
una nuova vita ti attende
dove il pericolo va aggirandosi

le parole non asciugano le lacrime
le parole non riparano i cuori
i sogni si addormenteno, ma mai la speranza

laggiù ascolta la voce che ti chiama
due mondi, una sola famiglia
lascia che il tuo cuore e il destino
ti guidino tutta la vita







http://www.youtube.com/watch?v=tRf8m-in9VE



Entre Deux Mondes (Reprise)

C'est la force de ce lien qui nous lie
Deux mondes, une seule famille
Laisse ton coeur
Et le destin
Guider toutes ces vies
Crois en ce qui compte le plus pour toi
Deux mondes, une seule famille

Tra due mondi (reprise)
è la forza di questo vincolo che ci lega
due mondi, una sola famiglia
lascia che il tuo cuore e il destino
ti guidino tutta la vita
credi in chi conta di più per te
due mondi, una sola famiglia
Go to the top of the page
 
+Quote Post
LaBestia
messaggio 12/3/2011, 1:19
Messaggio #312


Advanced Member
****

Gruppo: Utente
Messaggi: 321
Thanks: *
Iscritto il: 2/8/2006
Da: Cattolica (Rimini), Italia




Ciao ragazzi, visto che il portoghese è una delle lingue che studio, vi traduco un po' di canzoni disney in portoghese (del Portogallo):

Inizierei con Rapunzel che in Portogallo ha il titolo di "Entrelaçados" (pronuncia: entrelasadusch) che significa "intrecciati".

flor de luz - fiore splendente

Flor de luz, reluz - Fior splendente, risplendi
Brilha, o tempo é teu. - Brilla, il tempo è tuo
Volta tudo a traz, - riporta tutto indietro
E trás o que foi meu. - e ridammi ciò che è stato mio

Feridas vais sarar, - guarirai le ferite
Do que aconteceu - causate dal passato
Salva o que eu perdi, - proteggi ciò che ho perso
E trás o que foi meu... - e ridammi ciò che è stato mio
O que foi meu. - ciò che è stato mio


When will my life begin (reprise)

O mundo está ali
E eu estou tão perto
Vejo que é tão grande
Irei arriscar?
Olho p'ra mim,
Por fim é este o momento
Devo? Não!
Cá vou eu!

Já cheiro a relva, o pó
Tudo é como eu sonhei
A brisa do Verão
Chama por mim eu sei
Pela primeira vez
Sei que me libertei
Só quero andar e pular
E dançar e explorar
E saltar e tocar
Cabelos a voar
Salpicar e brincar
E sintir sem parar
Vai tudo começar

traduzione:

Il mondo è lì
ed io sono così vicina
vedo che è così grande
sono pronta a rischiare?
lo sento dentro di me
finalmente il momento è arrivato
dovrei? No!
ci vado ora!

già sento l'erba, la polvere
tutto è come l'ho sognato
la brezza dell'estate
mi sta chiamando, lo so
per la prima volta
sento che sono libera
non desidero altro che camminare e saltare
ballare, esplorare
saltellare, giocare
sporcarmi, scherzare
ascoltare senza fermarmi
la mia vita sta cominciando ora


Mother knows best (reprise)

Só a Rapunzel sabe
Pois sim está tão madura
Que menina inteligente
Só a Rapunzel sabe
Se tens a certeza
Vá lá então dá-lhe isto
(Como é que tu?)
Isto é o que ele quer
Ele é um engano
Dá-lho e então vais ver
(Vou dar!)
Minha querida
Larga-te ao destino
Nem direi eu avisei
Só a Rapunzel sabe
Se realmente crês nele
Testa-o e verás quem é ele
(Mãe, espera!)
Se errares não te queixes
Só a mãe sabe


Rapunzel lo sa
perchè è vero, è così matura
che bambina intelligente
rapunzel lo sa
se sei così sicura
vai allora e dagli questa!
ecco ciò che vuole
lui ti sta ingannando
dagliela e vedrai
mia cara
affidati al destino
non dirò te lo avevo detto
ma rapunzel sa tutto
se gli credi veramente
mettilo alla prova e vedrai chi è sul serio
se tu sbagli non lagnarti
Mamma lo sa!



Mother knows best

Tu queres ir lá fora?
Ah... Que disparate.

Olha para ti:
Frágil como uma flor
És tão verde e jovem, um rebento.
Sabes porque ficamos na torre (Eu sei, mas...)
Pois é, é tudo para teu bem, meu amor
Sempre soube que o dia viria
Em que pedirias liberdade
Ainda é cedo (Mas)
A verdade
Só a mãe sabe

Só a mãe sabe
Ouve o que diz a mãe
Aquilo é p'ra temer
Só a mãe sabe
De qualquer maneira
Algum mal vai suceder
Há malfeitores e venenos, pragas
Canibais e cobras
A peste (Não!) Sim! (Mas)
Grandes insectos
Dentes afiados
Pára, chega, que tormenta
A mãe está aqui e vai proteger-te
Querida faz com que isto acabe
Esquece o drama
Ouve a mamã
Só a mãe sabe

Só a mãe sabe
Ouve a maezinha
Tu sozinha vais fracassar
Mal vestida e só
Tão coitadinha
Pois tu não irás durar
Crédula e naive, uma flor de estufa
Tão confusa e mesmo (hmm) verde
Creio também, a ficar balofa
Digo isto porque te amo
Só a mãe entende
Sabes que te adoro
Ouve antes que eu acabe

Mãe Gothel: Rapunzel.
Rapunzel: Sim?
Mãe Gothel: Nunca mais me peças para sair desta torre, ouviste?

Rapunzel: Sim mãe.

Mãe Gothel: Eu adoro-te muito querida.

Rapunzel: E eu adoro-te milhões.

Mãe Gothel: Eu adoro-te infinitos.

Se o esqueceres, tu nem sabes
Só a mãe sabe


Vorresti uscire là fuori?
Ah... che sciocchezza!

ma guardati:
fragile come un fiore.
Sei così giovane ed acerba, un germoglio!
lo sai perchè siamo chiuse in una torre
è perchè non ti capiti nulla, amore
ho sempre saputo che il giorno sarebbe arrivato
che avresti rivendicato la tua libertà
ma è ancora presto
è la verità
Mamma lo sa

Mamma lo sa
ascolta quello che ti dice
là fa davvero paura
mamma lo sa
prima o poi
qualche cosa di male capiterà
ci sono malfattori e veleni, piaghe
cannibali e cobra,
la peste! Si!
Insetti enormi
Denti affilati
fermati, torna, che tormento!
mamma è qui e ti proteggerà
tesoro fa che ciò finisca
evita il dramma
ascolta la mamma
lei lo sa!

mamma lo sa
ascolta la mammina
tutta sola ti sfracellerai
mal vestita e sola
così sempliciotta
non dureresti molto
ingenua e infantile, un fiorellino insulso
così distratta e perfino uhmmm acerba
inoltre sono convinta, che potresti avvizzire
lo dico perchè ti voglio bene
mamma lo capisce
lo sai che ti adoro
ascoltami prima che finisca

rapunzel, non chiedermi mai più di uscire da questa torre, mi hai sentito?
R: si madre!
G: Ti voglio tanto bene, mia cara
R: Io te ne voglio un milione!
G: Io te ne voglio un'infinità!
se dovessi dimenticartelo, sai bene che...
mamma ... lo sa!


Messaggio modificato da LaBestia il 12/3/2011, 1:24


User's Signature

.... chi avrebbe mai potuto amare...
.....una BESTIA?
Go to the top of the page
 
+Quote Post

62 Pagine V  « < 11 12 13 14 15 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 17/9/2019, 5:17