Versione Stampabile della Discussione

Clicca qui per visualizzare questa discussione nel suo formato originale

Disney Digital Forum _ Disney Blu-Ray & DVD Internazionali _ [USA] The Many Adventures of Winnie the Pooh

Inviato da: kekkomon il 14/8/2012, 23:24


Inviato da: Claudio il 15/8/2012, 10:01

Spero che in Italia colgano l'occasione per far uscire anche il film del 2011 in bd rolleyes.gif

Inviato da: March Hare = Leprotto Bisestile il 15/8/2012, 11:04

Speriamo non tardi qui in Italia, è l'unico classico dell'epoca d'oro che ho solo in VHS e voglio rimediare!

Inviato da: WALY DISNEY il 15/8/2012, 11:29

laugh.gif Speriamo in una bella edizione biggrin.gif

Inviato da: GasGas il 7/9/2012, 11:15

e speriamo che quando esce questo in hd facciano uscire anche il 51 classico in bd....

Inviato da: Pan il 7/1/2013, 16:40

Trailer americano:


Inviato da: kekkomon il 7/1/2013, 21:56

Bellissimo il Trailer, questo BD deve uscire anche qui insieme al nuovo classico di Winnie, altrimenti dobbiamo affollare la pagina ufficiale di FB!!

Inviato da: Simon il 7/1/2013, 22:03

Ooooooh, Pooooh blush2.gif Speriamo sia un'edizione come si deve...

Inviato da: kekkomon il 22/1/2013, 22:48


Inviato da: Pan il 22/1/2013, 23:02

Ero sicuro che avrebbero utilizzato questa cover! La trovo accettabile. Spero che tra gli extra venga incluso anche il corto in HD "Il Compleanno di Ih-Oh".

Inviato da: Claudio il 23/1/2013, 14:32

Mi piace come cover, per lo meno non è vecchia o riciclata rolleyes.gif

Inviato da: Tabby il 24/1/2013, 11:10

CITAZIONE (Claudio @ 23/1/2013, 13:32) *
Mi piace come cover, per lo meno non è vecchia o riciclata rolleyes.gif

Come no? http://www.amazon.it/Winnie-Pooh-Avventure-Di/dp/B007Y2XI5Q/ref=sr_1_14?s=dvd&ie=UTF8&qid=1359018600&sr=1-14 rolleyes.gif

Inviato da: Claudio il 24/1/2013, 15:11

CITAZIONE (Tabby @ 24/1/2013, 10:10) *
Come no? http://www.amazon.it/Winnie-Pooh-Avventure-Di/dp/B007Y2XI5Q/ref=sr_1_14?s=dvd&ie=UTF8&qid=1359018600&sr=1-14 rolleyes.gif


ma lo so che è già stata utilizzata per il dvd uscito a giugno, però si può ritenere nuova dai, è come se dvd e bd fossero usciti assieme smile.gif

Inviato da: Simon il 24/1/2013, 17:11

Ma dai Cla not.gif

Tra l'altro l'errore manco è stato corretto...che sciatteria!

Inviato da: Claudio il 24/1/2013, 22:31

CITAZIONE (Simon @ 24/1/2013, 16:11) *
Ma dai Cla not.gif

Tra l'altro l'errore manco è stato corretto...che sciatteria!


Lo so Simon, sai che sono amareggiato quanto te per come si stanno comportando con le cover sad.gif , però questo di Winnie mi pare uno dei pochi ricicli "plausibili", visto che si tratta di una cover uscita 6 mesi fa

Inviato da: Cheeky il 25/1/2013, 0:40

CITAZIONE (Simon @ 24/1/2013, 16:11) *
Tra l'altro l'errore manco è stato corretto...che sciatteria!


Che errore?

Inviato da: kekkomon il 25/2/2013, 19:52



http://www.yesasia.com/us/the-many-adventures-of-winnie-the-pooh-blu-ray-korea-version/1032417459-0-0-0-en/info.html

Inviato da: Pan il 12/3/2013, 15:05

Non capisco perchè la Disney abbia deciso di "tagliuzzare" anche questo film! Peccato perchè, tra DVD e Blu-Ray, c'è un abisso!

http://forum.blu-ray.com/showpost.php?p=6975309&postcount=127

Inviato da: kekkomon il 12/3/2013, 15:08

CITAZIONE (Pan @ 12/3/2013, 14:05) *
Non capisco perchè la Disney abbia deciso di "tagliuzzare" anche questo film! Peccato perchè, tra DVD e Blu-Ray, c'è un abisso!

http://forum.blu-ray.com/showpost.php?p=6975309&postcount=127

Ma come??? Arrabbiato3.gif

Inviato da: disneyano95 il 12/3/2013, 19:12

Non si potrebbe chiedere di inserire i vecchi doppiaggi dei corti e anche in ridoppiaggio il film intero? In modo da riavere finalmente i bellissimi doppiaggi con Lionello

Inviato da: Mad Hatter il 12/3/2013, 19:37

CITAZIONE (disneyano95 @ 12/3/2013, 20:12) *
Non si potrebbe chiedere di inserire i vecchi doppiaggi dei corti e anche in ridoppiaggio il film intero? In modo da riavere finalmente i bellissimi doppiaggi con Lionello

Si potrebbe chiedere, ma a mio avviso è infattibile e non ci esaudiranno mai. Idem per tutti gli altri titoli soggetti a ridoppiaggio, come ti è stato detto più volte.



Il link del confronto postato da Pan si commenta da solo con questa faccina: sick.gif

Inviato da: Beast il 12/3/2013, 21:03

Che schifo! sad.gif

Inviato da: Scrooge McDuck il 12/3/2013, 22:14

Ma non è possibile!

Inviato da: Claudio il 12/3/2013, 23:38

Invece di andare avanti si va sempre più indietro... che tristezza questa sera...VERGOGNA, è uno scempio verso questo Classico!

Inviato da: March Hare = Leprotto Bisestile il 13/3/2013, 11:13

Che schifo, maledetto 16:9 e chi continua a difenderne quest'uso demenziale!

CITAZIONE (disneyano95 @ 12/3/2013, 18:12) *
Non si potrebbe chiedere di inserire i vecchi doppiaggi dei corti e anche in ridoppiaggio il film intero? In modo da riavere finalmente i bellissimi doppiaggi con Lionello

È un film che presso gli appassionati tira troppo poco per giustificare il ripristino delle vecchie tracce audio. Se poi inserissero solo i doppiaggi originali, il pubblico moderno, che è quello veramente affezionato a Winnie, difficilmente lo sopporterebbe perché si ritroverebbe con tutti i personaggi che hanno da due a tre voci ciascuno (i doppiatori del terzo episodio erano diversi da quelli originali; le sequenze cerniera sono state realizzate appositamente per il film integrale e mai doppiate in italiano prima del '97).

Inviato da: Simon il 13/3/2013, 18:00

Che bello, altri tagli! Ottimo lavoro disney! smile.gif

Inviato da: disneyano95 il 13/3/2013, 18:27

CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 13/3/2013, 12:13) *
Che schifo, maledetto 16:9 e chi continua a difenderne quest'uso demenziale!


È un film che presso gli appassionati tira troppo poco per giustificare il ripristino delle vecchie tracce audio. Se poi inserissero solo i doppiaggi originali, il pubblico moderno, che è quello veramente affezionato a Winnie, difficilmente lo sopporterebbe perché si ritroverebbe con tutti i personaggi che hanno da due a tre voci ciascuno (i doppiatori del terzo episodio erano diversi da quelli originali; le sequenze cerniera sono state realizzate appositamente per il film integrale e mai doppiate in italiano prima del '97).

lo so ma chiedere non costa nulla e poi se non continuano ad esaudire le nostre richieste protestiamo

Inviato da: Mad Hatter il 13/3/2013, 22:02

CITAZIONE (disneyano95 @ 13/3/2013, 18:27) *
lo so ma chiedere non costa nulla e poi se non continuano ad esaudire le nostre richieste protestiamo

Allora chiedi e protesta.
Purtroppo io non ti appoggio, non siamo ai livelli di Peter per cui le motivazioni che ci spingono ad agire sono ben altre e note, secondo me sarebbe un insuccesso alla partenza e ritengo, dato l'andazzo della Disney, che farne richiesta non abbia senso. Saluto.gif

Inviato da: disneyano95 il 14/3/2013, 15:39

CITAZIONE (Mad Hatter @ 13/3/2013, 23:02) *
Allora chiedi e protesta.
Purtroppo io non ti appoggio, non siamo ai livelli di Peter per cui le motivazioni che ci spingono ad agire sono ben altre e note, secondo me sarebbe un insuccesso alla partenza e ritengo, dato l'andazzo della Disney, che farne richiesta non abbia senso. Saluto.gif

Va be peró se sono io solo non mi ascolteranno mai, dobbiamo essere in tanti e poi tentare non costa nulla e se non ci proviamo e ci arrendiamo subito non ci riusciremo mai e poi vogliamo perdere questi bei doppiaggi?

Inviato da: thedreamer862 il 14/3/2013, 18:19

Scusate, ma davvero tra le tante richieste da fare, tra le tante ingiustizie, le uscite monche anticipate qui in Europa, materiale mai editato nemmeno in dvd, voi vi battere per recuperare il doppiagigo di Winnie Puh? Mah! blink.gif

Inviato da: Mad Hatter il 14/3/2013, 18:32

CITAZIONE (thedreamer862 @ 14/3/2013, 18:19) *
Scusate, ma davvero tra le tante richieste da fare, tra le tante ingiustizie, le uscite monche anticipate qui in Europa, materiale mai editato nemmeno in dvd, voi vi battere per recuperare il doppiagigo di Winnie Puh? Mah! blink.gif

Quello che ho detto io più su, non è come per Peter, non ci son motivazioni fondate, quindi concordo col tuo parere, Ant'! wink.gif

Inviato da: disneyano95 il 14/3/2013, 19:30

CITAZIONE (thedreamer862 @ 14/3/2013, 18:19) *
Scusate, ma davvero tra le tante richieste da fare, tra le tante ingiustizie, le uscite monche anticipate qui in Europa, materiale mai editato nemmeno in dvd, voi vi battere per recuperare il doppiagigo di Winnie Puh? Mah! blink.gif

Lo so io pensavo di fare una protesta per tutte le schifezze che ci propinano

Inviato da: saragiup il 14/3/2013, 20:31

CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 13/3/2013, 10:13) *
Che schifo, maledetto 16:9 e chi continua a difenderne quest'uso demenziale!

Non ci credo! Hanno persino tagliato delle teste! Che schifo...
Ma perché, perché??? Non hanno senso tutti questi tagli...

Inviato da: Claudio il 14/3/2013, 21:40

CITAZIONE (saragiup @ 14/3/2013, 19:31) *
Non ci credo! Hanno persino tagliato delle teste! Che schifo...
Ma perché, perché??? Non hanno senso tutti questi tagli...

La crisi ha colpito anche la Disney, solo che fanno tagli in tutti i sensi laugh.gif not.gif

Inviato da: Simon il 15/3/2013, 0:20

Ma perchè Winnie aveva un primo doppiaggio?? Io manco lo sapevo, per me le voci sono quelle che sentiamo sempre, non mi interessa sentirne altre smile.gif

Inviato da: March Hare = Leprotto Bisestile il 15/3/2013, 11:29

CITAZIONE (Simon @ 14/3/2013, 23:20) *
Ma perchè Winnie aveva un primo doppiaggio?? Io manco lo sapevo, per me le voci sono quelle che sentiamo sempre, non mi interessa sentirne altre smile.gif

Siamo sempre alle solite: non interessa la storia vissuta dal film, ma del film proposto così come lo si vedeva da bambini... Per me è una posizione sciocchina...
Per rispondere alla tua domanda, i tre cortometraggi presenti in questo film originariamente furono proposti separatamente (ovunque, non solo in Italia) a distanza di vari anni e doppiati di volta in volta; furono poi riuniti nel '77 a formare un lungometraggio. I primi due corti arrivarono in Italia nel '67 e nel '70 con due ottimi doppiaggi CDC con le voci di Lionello (Winny Puh: allora si scriveva così in italiano), Rosetta Calavetta (Cangu: allora si chiama così in italiano per fare il paio con Ro = cangu+ro), Giorgio Capecchi rimpiazzato poi da Corrado Gaipa (Uffa) e addirittura Giuseppe Rinaldi come narratore!!! Il film integrale arriva da noi nel '97 e, per uniformare le voci (nel terzo episodio erano tutte diverse) e farle coincidere con quelle della serie TV, viene ridoppiato alla solita maniera approssimativa che ha contraddistinto pure Le avventure di Peter Pan e Lilli e il vagabondo: già solo il fatto che Cangu sia tornata a chiamarsi Kanga fa ben capire il modo assai frettoloso con cui fu rifatto l'audio di questi tre cortometraggi. Comunque pure la battuta di Kalamera "e se c'erano veramente elefanti e noddole" invece di "veramente efelanti e noddole" fa la sua porca figura sick.gif

Inviato da: disneyano95 il 15/3/2013, 17:03

CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 15/3/2013, 12:29) *
Siamo sempre alle solite: non interessa la storia vissuta dal film, ma del film proposto così come lo si vedeva da bambini... Per me è una posizione sciocchina...
Per rispondere alla tua domanda, i tre cortometraggi presenti in questo film originariamente furono proposti separatamente (ovunque, non solo in Italia) a distanza di vari anni e doppiati di volta in volta; furono poi riuniti nel '77 a formare un lungometraggio. I primi due corti arrivarono in Italia nel '67 e nel '70 con due ottimi doppiaggi CDC con le voci di Lionello (Winny Puh: allora si scriveva così in italiano), Rosetta Calavetta (Cangu: allora si chiama così in italiano per fare il paio con Ro = cangu+ro), Giorgio Capecchi rimpiazzato poi da Corrado Gaipa (Uffa) e addirittura Giuseppe Rinaldi come narratore!!! Il film integrale arriva da noi nel '97 e, per uniformare le voci (nel terzo episodio erano tutte diverse) e farle coincidere con quelle della serie TV, viene ridoppiato alla solita maniera approssimativa che ha contraddistinto pure Le avventure di Peter Pan e Lilli e il vagabondo: già solo il fatto che Cangu sia tornata a chiamarsi Kanga fa ben capire il modo assai frettoloso con cui fu rifatto l'audio di questi tre cortometraggi. Comunque pure la battuta di Kalamera "e se c'erano veramente elefanti e noddole" invece di "veramente efelanti e noddole" fa la sua porca figura sick.gif

Per questo io volevo fare una protesta/petizione per avere questi anche il terzo anche se non fantastico,sicuramente migliori del ridoppiaggio sia per le voci che per i dialoghi,ma tanto nessuno mi ascolta

Inviato da: kekkomon il 6/5/2013, 22:16

Il 27 Agosto negli USA
http://www.blu-ray.com/movies/The-Many-Adventures-of-Winnie-the-Pooh-Blu-ray/44466/

Inviato da: Bristow il 8/5/2013, 10:42

Spero arrivi presto anche da noi perchè non lo vedo da molto e vorrei rivalutarlo...

Inviato da: Pan il 5/8/2013, 15:33












Inviato da: Shirleyno01 il 5/8/2013, 18:21

Peccato veramente per il formato video, il restauro era molto bello! E vabbè, mi terrò ben stretto la prima edizione in DVD, così come ho fatto con "Gli aristogatti".

EDIT: Ho visto il confronto fatto da Pan. Oltre all'idiozia di aver tagliato il film in 16:9 sick.gif, perchè diavolo Tappo, da quel bel giallo vivace che era, è diventato di un giallino/bianco? sick.gif

Inviato da: Claudio il 5/8/2013, 19:28

Si sa se e quando uscirà in Italia? Novità?

Inviato da: Pan il 7/8/2013, 0:28

CITAZIONE (Claudio @ 5/8/2013, 19:28) *
Si sa se e quando uscirà in Italia? Novità?

Ancora nulla, purtroppo. Neppure in UK, Francia e Germania è stata resa nota la data d'uscita...

Inviato da: Claudio il 7/8/2013, 15:21

CITAZIONE (Pan @ 7/8/2013, 0:28) *
Ancora nulla, purtroppo. Neppure in UK, Francia e Germania è stata resa nota la data d'uscita...


Grazie mille Guido Saluto.gif

Fornito da Invision Power Board (http://nulled.cc)
© Invision Power Services (http://nulled.cc)