Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


62 Pagine V  « < 19 20 21 22 23 > »   
Reply to this topicStart new topic
> La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano!
jasmine92
messaggio 6/4/2011, 15:18
Messaggio #481


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 13/3/2011
Da: Agrabah




CITAZIONE (Aladdin+ @ 5/4/2011, 22:33) *
Si come no, anche se non mi fà impazzire (però preferisco l'altra di Jago, forse perchè quando parla della zuppa di papagallo penso a lui in quelle condizioni eheheh.gif )...e poi Jago a dir la verità l'avrei sempre voluto strozzare eheheh.gif

Complimenti Jasmine92 (scusami ma non ricordo il tuo nome sad.gif ) per "Farò di te un uomo"...una delle migliori di Mulan clapclap.gif


Cmq mi chiamo Mary! blush2.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 6/4/2011, 15:45
Messaggio #482


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Va bene Jasmine smile.gif
Ecco a voi Cinderella in inglese originale, francese, spagnolo latino (1950 e 1997), spagnolo europeo, olandese! Favolosa intro wub.gif
Questa sessione è stata uno scandalo in quanto a video. Ho trovato solo l'introduzione inglese. Vergogna! not.gif

Video

CINDERELLA (Cenerentola)
Cinderella,
you’re as lovely as your name…
Cinderella,
you’re a sunset in a frame.

Though you’re dressed in rags,
you wear an air of queenly grace.
Anyone can see,
a throne would be your proper place!

Cinderella,
if you give your heart a chance
it will lead you
to the Kingdom of Romance.

There you’ll see your dreams unfold…
Cinderella, Cinderella…
…in the sweetest story ever told…

Traduzione.
Cenerentola,
sei adorabile quanto il tuo nome…
Cenerentola,
sei un tramonto in una cornice.

Anche se sei vestita di stracci,
indossi un’aria di grazia da regina.
Chiunque lo può vedere,
un trono sarebbe il tuo posto appropriato!

Cenerentola,
sei darai al tuo cuore una possibilità
ti condurrà
verso il Regno delle Storie d’Amore.

Lì vedrai i tuoi sogni rivelarsi…
Cenerentola, Cenerentola…
…nella storia più dolce mai raccontata…

CENDRILLON (Cenerentola) (Video non trovato)
Cendrillon,
ton sourire est un soleil…
Cendrillon,
tes yeux ont le bleu du ciel.

Même dans tes haillons,
tu as la grâce d'un papillon;
l'air d'une Princesse
sous une tresse de cheveux blonds.

Cendrillon,
si ton coeur part en voyage
c'est la chance
et l'amour pour paysage.

Ils t'emmènent pour toujours…
Cendrillon, Cendrillon…
…tu as rendez-vous avec l'Amour…

Traduzione.
Cenerentola,
il tuo sorriso è un sole…
Cenerentola,
i tuoi occhi hanno il blu del cielo.

Anche nei tuoi stracci,
hai la grazia di una farfalla;
l’aria di una Principessa
sotto una treccia di capelli biondi.

Cenerentola,
se il tuo cuore viaggerà,
è la possibilità
e l’amore per il paesaggio.

Essi ti condurranno per sempre…
Cenerentola, Cenerentola…
…hai un appuntamento con l’Amore…

CENICIENTA (Cenerentola) (Versione sia del 1950, sia del 1997 ove indicato. Video non trovato)
Cenicienta,
de belleza angelical...
Cenicienta,
es tu historia un madrigal.

Siempre brillará
tu luz cual faro de virtud,
y serás el dulce
ideal de nuestra juventud.

Cenicienta,
por tu gracia y tu bondad
tus harapos
tornarás encanto real, OPPURE (1997): tornarás en manto real,

y tus sueños hallarás
realizados, Cenicienta…
…y feliz por siempre reinarás…

Traduzione.
Cenerentola,
dalla bellezza angelica…
Cenerentola,
la tua storia è un madrigale.

Sempre brillerà
la tua luce quale faro di virtù,
e sarai il dolce
ideale della nostra gioventù.

Cenerentola,
per la tua grazia e la tua bontà
i tuoi stracci
otterranno incanto regale, OPPURE (1997): si trasformeranno in manto regale,

e i tuoi sogni saranno
realizzati, Cenerentola…
…e per sempre felice regnerai…

CENICIENTA (Cenerentola) (Video non trovato)
Cenicienta,
no hay ninguna como tú…
Cenicienta,
pues deslumbras con tu luz.

Ese delantal
es sólo fruto del azar:
todo el mundo puede ver
que un trono es tu lugar!

Cenicienta,
deja que tu corazón
te conduzca
hasta un reino de ilusión.

Haz tus sueños realidad…
Cenicienta, Cenicienta…
...tú mereces la felicidad…

Traduzione.
Cenerentola,
non c’è nessuna come te,
Cenerentola,
perché tu abbagli con la tua luce.

Questo grembiule
è solo frutto del tuo fato:
tutto il mondo può vedere
che un trono è il tuo luogo designato!

Cenerentola,
lascia che il tuo cuore
ti conduca
verso un regno di sogno.

Rendi i tuoi sogni realtà…
Cenerentola, Cenerentola…
…tu meriti la felicità…

ASSEPOESTER (Cenerentola) (Video Non Trovato)
Assepoester,
je bent nog mooier dan je naam…
Assepoester,
je schijnt als zonlicht door een raam.

Het vod dat je draagt
verbergt je werkelijke aard:
eigenlijk ben jij een kroon
op jouw mooi hoofdje waard!

Assepoester,
met je hart van goud, zo puur,
laat je leiden
naar je liefdesavontuur.

Met een enkel handgebaar…
Assepoester, Assepoester…
…worden al jouw dromen werkelijk waar…

Traduzione.
Cenerentola,
sei più bella del tuo nome…
Cenerentola,
tu splendi come la luce del Sole attraverso una finestra.

Lo straccio che indossi
nasconde la tua vera natura:
in verità sei meritevole di una corona
sulla tua bella testa!

Cenerentola,
con il tuo cuore d’oro, così puro,
lascia che ti guidi
verso la tua storia d’amore.

Con un solo gesto…
Cenerentola, Cenerentola…
…tutti i tuoi sogni diventeranno veri…


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 6/4/2011, 16:16
Messaggio #483


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ed ora, un'altra introduzione delle mie preferite: Fathoms Below in inglese originale, francese, spagnolo latino, spagnolo europeo, brasiliano 1989! wub.gif

Video. La seconda strofa, mai tradotta e presente solo sulla colonna sonora in CD, può essere ascoltata qui.

FATHOMS BELOW (Braccia Di Mare Più In Basso)
I'll tell you a tale of the bottomless blue
And it's… hey, to the starboard, heave-ho!
Look out, lad, a mermaid be waiting for you
in mysterious fathoms below

Fathoms below, below,
from whence wayward westerlies blow!
Where Triton is King
and his merpeople sing,
in mysterious fathoms below.
Heave-ho... Heave-ho...

Heave-ho, heave-ho, heave-ho,
in mysterious fathoms below!

Traduzione.
Vi racconterò una storia del blu senza fondo,
ed è… hey, a dritta, oh issa!
Attento, ragazzo, una sirena ti sta aspettando
in misteriose braccia di mare* più in basso…

Braccia di mare* più in basso, più in basso,
da dove soffiano gli indomiti venti dell’Ovest!
Dove Tritone è Re
e il suo popolo del mare canta,
in misteriose braccia di mare* più in basso.
Oh issa… Oh issa…

Oh issa, oh issa, oh issa,
in misteriose braccia di mare* più in basso!

* Il fathom è un'unità di misura nautica, corrisponde al nostro "braccio" ed equivale a 1,83 metri.

Video

DANS LES PROFUNDEURS DE L’OCEAN (Nelle Profondità Dell'Oceano)
Cette histoire se passe au fond de l’océan,
et, haut hisse la grand voile, matelot!
Méfie-toi, mon gars, d’une sirène qui t’attend
dans les profondeurs de l’océan.
Hé ho… hé ho…

Hé ho, hé ho,hé ho,
dans les profondeurs de l’océan!

Traduzione.
Questa storia avviene sul fondo dell’oceano,
e, oh issa, la grande vela, marinaio!
Diffida, ragazzo mio, di una sirena che ti attende
Nelle profondità dell’oceano.
Ehi oh… Ehi oh…

Ehi oh, ehi oh, ehi oh,
nelle profondità dell’oceano!

Video spagnolo latino

EN EL FONDO DEL MAR (Sul Fondo Del Mare)
Te voy a contar una historia de mar
que te va a servir de verdad.
Si una sirena escuchas cantar,
te pondrá un hechizo especial.
Je jo… je jo…

Je jo, je jo, je jo,
te pondrá un hechizo especial!

Traduzione.
Ti racconterò una storia del mare
che ti sevirà da verità.
Se ascolti cantare una sirena,
ti farà un incantesimo speciale.
Eh oh… eh oh…

Eh oh, eh oh, eh oh,
ti farà un incantesimo speciale!

CANCION DE LOS MARINEROS (Canzone Dei Marinai) (Video non trovato).
Te voy a contar una historia de mar:
créetela, porque es cierta y real.
Si a una sirena tú escuchas cantar,
sentirás un hechizo especial.
Hi ho… hi ho…

Hi ho, hi ho, hi ho,
sentirás un hechizo especial!

Traduzione.
Vi racconterò una storia del mare:
credeteci, perché è certa e reale.
Se ascolti cantare una sirena,
sentirai un incantesimo speciale.
Ehi oh… ehi oh…

Ehi oh, ehi oh, ehi oh,
sentirai un incantesimo speciale!

Video brasiliano 1989

HISTORIAS DO MAR (Storie Del Mare)
Nós sempre contamos historias do mar
Para aqueles que vêm navegar,
e aos jovens dizemos: “Cuidado, rapaz,
a sereia vai te enfeitiçar!
Rapaz… rapaz…

Rapaz, rapaz, rapaz,
a sereia vai te enfeitiçar!”

Traduzione.
Noi raccontiamo sempre storie del mare
A quelli che vediamo navigare,
e ai giovani diciamo: “Attenzione, ragazzo,
la sirena ti stregherà!
Ragazzo… ragazzo…

Ragazzo, ragazzo, ragazzo,
la sirena ti stregherà!”

Messaggio modificato da Arancina22 il 6/4/2011, 22:59


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 6/4/2011, 22:22
Messaggio #484


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




CITAZIONE (jasmine92 @ 6/4/2011, 15:18) *
Cmq mi chiamo Mary! blush2.gif

OK, memorizzato wink.gif ...comunque io mi chiamo Gaetano, piacere di conoscerti Mary smile.gif

Complimenti Sara per le nuove traduzioni clapclap.gif

Ormai ogni sera vengo a vedere se ci sono delle novità e vi ringrazio per condividerle con noi hug.gif

Messaggio modificato da Aladdin+ il 6/4/2011, 22:23


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 6/4/2011, 22:45
Messaggio #485


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Memorizzato, Mary ^^
Grazie Gaè! hug.gif E' bello vedere come ormai questo sia un appuntamento fisso per alcuni di noi! ^^

Ma che fine ha fatto Danièl? Penso che gli piaceranno gli ultimi due blocchi di traduzioni che ho postato happy.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Claudio
messaggio 6/4/2011, 22:57
Messaggio #486


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 20.882
Thanks: *
Iscritto il: 9/9/2010
Da: Italia




bellissime le canzoni dei marinai clapclap.gif


User's Signature


Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 7/4/2011, 10:55
Messaggio #487


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Uh che bello!!!! Tra le mie introduzioni preferite! Poi quella di Cindy è da brividi davvero! Grazie Sarè per tutte queste versioni! smile.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 7/4/2011, 22:50
Messaggio #488


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie Claude hug.gif

Grazie Danièl, eccoti! hug.gif Prego! Mi raccomando, se in giro trovi alcuni dei video mancanti di Cinderella non esitare a mandarmi i link via mp! ^^

Aggiorno con You're Only Second Rate in originale inglese! clapclap.gif Ve l'avevo detto che sarei tornata ai miei villains Innamorato.gif (E io considero questa la degna canzone di Jafar, non il Reprise del primo film! Anche se la risata finale alla fine di quest'ultimo fa accaponare la pelle post-6-1111076745.gif ).

Video

YOU’RE ONLY SECOND RATE (Sei Solo Di Second'Ordine)
I must admit,
your parlour tricks are amusing.
I bet you’ve got a bunny under your hat!
Now here’s your chance to get the best of me,
hope your hand is hot!
C’mon, clown,
let’s see what you’ve got!

You try to slam me with your hardest stuff,
but your double whammy isn’t up to snuff
I’ll set the record straight:
you’re simply out of date,
you’re only second rate!

You think your cat’s a meanie, but your tiger’s tame.
You’ve got a lot to learn about the genie game!
So, for your information,
I’ll reiterate:
you’re only second rate!

Men cower
at the power
in my pinky.
My thumb
is number one
on every list.
But if you’re not convinced that I’m invincible,
put me to the test!
I’d love to lay this rivalry to rest!

Go ahead and zap me with the big surprise,
snap me in a trap, cut me down to size:
I’ll make a big escape,
it’s just a piece of cake,
you’re only second rate!

You know, your “hocus-pocus” isn’t tough enough,
and your “mumbo-jumbo” doesn’t measure up.
Let me pontificate
upon your sorry state:
you’re only second rate!

…Zaba-caba-dabra!...
…Granny’s gonna grab ya!...
Alakazam-da-mus,
and this thing’s bigger than the both of us!

So spare me your tremendous scare!
You look horrendous in your underwear!
And I can hardly wait to discombobulate:
I’ll send ya back and packing in a shipping crate!
You’ll make a better living with a spinning plate,
you’re only second rate!

Traduzione.
Devo ammettere
che i tuoi trucchi da salotto sono spassosi.
Scommetto che hai un coniglietto sotto il tuo cappello!
Ora qui c’è la tua possibilità di avere la meglio su di me,
spero che la tua mano sia allenata!
Avanti, clown,
vediamo che cos’hai!*

Prova a schiantarmi con la tua roba più dura,
ma il tuo doppio malocchio non è in forma.
Metterò le cose in chiaro,
sei semplicemente obsoleto,
sei solo di second’ordine!

Pensi che il tuo gatto sia un meschino, ma la tua tigre è debole.
Hai un sacco da imparare a proposito del gioco dei geni!
Perciò, per tua informazione,
lo ripeterò:
sei solo di second’ordine!

Gli uomini si fanno piccoli
al potere
del mio mignolo.
Il mio pollice
è il numero uno
su ogni lista.
Ma se non sei convinto che io sia invincibile,
mettimi alla prova!
“Seppellirei” questa rivalità molto volentieri!**

Va’ avanti e fammi fuori con la tua grande sorpresa,
chiudimi di scatto in una trappola, riduci le mie dimensioni:
farò una grande fuga,
è solo un gioco da ragazzi:
sei solo di second’ordine!

Sai, il tuo “hocus pocus” non è abbastanza forte,
e il tuo “mumbo jumbo” non è all’altezza.
Lascia che io parli onestamente
del tuo stato pietoso:
sei solo di second’ordine!

…Zaba-caba-dabra!...
…la Nonnina ti acchiappa!...
Alakazam-da-mus,
e questa questione è più grande di entrambi noi!

Perciò risparmiami il tuo tremendo tentativo di spavento!
Hai un aspetto orrendo in mutande!
E posso a malapena aspettare di scombussolare,
ti rispedirò indietro, e impacchettato in una cassa per spedizioni navali!
Farai una vita migliore con un piatto rotante,
sei solo di second’ordine!

* Jafar usa il gergo dei giocatori di poker. "Hand" è sia la mano del Genio (nel senso dei suoi poteri) che la "mano" di carte; il Clown corrisponde al nostro Jolly, e "let's see what you've got" può essere inteso sempre sia come i poteri del Genio, che come il noto "vedo" di Poker. Per capire meglio questa parte, guardate il video: è molto più esplicito che in italiano.
** Basta guardare il video per vedere qual è l'evidentissimo gioco di parole qui! wink.gif

Messaggio modificato da Arancina22 il 7/4/2011, 23:06


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 7/4/2011, 23:04
Messaggio #489


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




Grande Saretta...bellissima Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif clapclap.gif clapclap.gif clapclap.gif
Mi stai viziando con tutte queste traduzioni su Aladdin happy.gif

Ero già passato prima, ma non avevo trovato nulla...ed invece adesso la sopresa mf_dribble.gif


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 7/4/2011, 23:09
Messaggio #490


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Prego Gaetà! ^^ Se riesco stasera posto qualcos'altro.
Questa canzone mi è sempre piaciuta un fracco, poi tutte quelle allusioni al poker mi sembrano favolose!
clapclap.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 8/4/2011, 15:29
Messaggio #491


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Reflection in originale inglese... c'è altro da dire? wub.gif

Video

REFLECTION (Riflesso)
Look at me:
I will never pass for a perfect bride,
or a perfect daughter.
Can it be
I'm not to play this part?
Now I see
that if I were truly
to be myself,
I would break my family's heart.

Who is that girl I see
staring straight
back at me?
Why is my reflection someone I
don't know?
Somehow I cannot hide
who I am,
though I've tried.
When will my reflection show
who I am inside?...
When will my reflection show
who I am inside?

Traduzione.
Guardami:
non passerò mai come una sposa perfetta,
o una figlia perfetta.
Può essere
che io non sia destinata a recitare questo ruolo?
Ora capisco
che se io dovessi veramente
essere me stessa,
spezzerei il cuore della mia famiglia.

Chi è quella ragazza che vedo
guardare dritta
di rimando verso me?
Perché il mio riflesso è qualcuno che io
non conosco?
In qualche modo non posso nascondere
chi io sono,
anche se ci ho provato.
Quando il mio riflesso mostrerà
chi sono io dentro me?...
Quando il mio riflesso mostrerà
chi sono io dentro me?

Messaggio modificato da Arancina22 il 8/4/2011, 15:30


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 8/4/2011, 15:33
Messaggio #492


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




No, no Sarè e che c'è da dire?! Basta Reflection....e se mi permetti, aggiungere il nome di Lea Salonga e il quadro è completo! Brividi! wub.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 8/4/2011, 16:08
Messaggio #493


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Esatto, Danièl... wub.gif

Ed ora, Steady As The Beating Drum e Reprise in spagnolo latino, spagnolo europeo, francese europeo e francese canadese! clapclap.gif
Il parlato è in corsivo.

Video latino
Video reprise non trovato.

COMO EL RITMO DEL TAMBOR (Come Il Ritmo Del Tamburo)
Firme al ritmo del tambor
suena el caracol feliz.
Cada cambio de estación
brinda frutos, trae maíz.

Por las aguas de cristal,
donde vive el buen castor,
nuestra madre Tierra da
las lechugas y el frijol.

Siente hoy nuestro clamor,
Gran Espíritu del Bien!
Quiere nuestro corazón
firme el fuego mantener!

Con los cambios de estación,
como el ritmo del tambor,
llegará nuestra ración…
…como el ritmo del tambor.

Traduzione.
Salda al ritmo del tamburo
suona la conchiglia felice.
Ogni cambio di stagione
fornisce frutti, porta mais.

Attraverso le acque di cristallo
dove vive il buon castoro,
la nostra Madre Terra dà
le lattughe e il fagiolo.

Senti oggi il nostro clamore,
Grande Spirito del Bene!
Il nostro cuore vuole
mantenere saldo il fuoco!

Con i cambi di stagione,
come il ritmo del tamburo,
arriverà la nostra razione…
…come il ritmo del tamburo.

REPRISE
Al su cauce el río buscar
el orgullo olvidará;
rumbo noble tomará:
por eso los ríos viven tanto.

Es firme como el ritmo del tambor…

Traduzione.
Il fiume, cercando il suo letto,
abbandonerà l'orgoglio;
prenderà un nobile corso:
per questo i fiumi vivono così tanto.

E' saldo come il ritmo del tamburo...

Video spagnolo
Video Reprise

COMO EL RITMO DEL TAMBOR (Come Il Ritmo Del Tamburo)
Como el ritmo del tambor
y el latir del corazón,
tras el cambio de estación
el maíz madura al sol.

Junto al río que nos ve
donde vive el esturión,
siembra para recoger
lo que nuestra Tierra dio.

Madre Tierra, ayúdanos
a seguir la tradición,
respetar la creación,
y vivir según tu voz!

Tras la noche, sale el Sol,
como el ritmo del tambor:
flor, semilla, fruto y flor…
…como el ritmo del tambor.

Traduzione.
Come il ritmo del tamburo
ed il battere del cuore,
dopo il cambio di stagione
il mais matura al sole.

Vicino al rivo che noi vediamo
dove vive lo storione
per raccogliere le sementi,
che diede la nostra Terra.

Madre Terra, aiutaci
a seguire la tradizione,
rispettare il creato
e vivere secondo la tua voce!

Dopo la notte, il Sole sorge,
come il ritmo del tamburo:
fiore, seme, frutto e fiore…
…come il ritmo del tamburo.

REPRISE
Como el río que al pasar
es tan fuerte y señorial
con sabiduría igual
tú, hija, también decidirás.

Constante como el ritmo del tambor…

Traduzione.
Come il fiume, che mentre passa
È tanto forte e signorile,
con uguale saggezza
anche tu, figlia, deciderai.

Costante come il ritmo del tamburo…

Video francese
Video Reprise

AU SON CALME DES TAM-TAMS (Al Suono Calmo Dei Tam-Tam)
Au son calme du tam-tam
vont et viennent les saisons.
Quand l'été danse et s'enflamme
c'est le temps de la moisson.

Dans l'eau claire de la rivière
brillent les saumons d'argent.
Semons, au cœur de la Terre
les fruits d'amour du printemps.

Grand Esprit de l'Univers,
Maître de l'Ordre et du Temps,
garde le Feu millénaire
dans le cœur de tes enfants!

C'est la voix de la raison
qui rythme chaque saison
en résonnant dans nos airs…
…au son calme du tam-tam.

Traduzione.
Al suono calmo dei tam-tam
vanno e vengono le stagioni.
Quando l’estate danza e s’infiamma
è il tempo della mietitura.

Nell’acqua chiara del fiume
brillano i salmoni d’argento.
Seminiamo, nel cuore della Terra,
i frutti d’amore della primavera.

Grande Spirito dell’Universo,
Maestro dell’Ordine e del Tempo,
sorveglia il Fuoco millenario
nel cuore dei tuoi figli!

E’ la voce della ragione
che ritma ciascuna stagione
riecheggiando nei nostri comportamenti…
…al suono calmo del tam-tam.

REPRISE
Quand la rivière, lentement
coule fièrement en chantant
en flânant au fil du temps
c'est qu'elle veut vivre très longtemps.

Toujours calme au rythme lent des tam-tams…

Traduzione.
Quando il fiume, lentamente,
scorre fieramente cantando,
gironzolndo sul sentiero del tempo,
è perchè vuole vivere molto a lungo.

Sempre calmo al ritmo lento del tam-tam…

Video canadese + Reprise

AU RYTHME CONSTANT DES TAMBOURS (Al Ritmo Costant Dei Tamburi)
Au rythme constant des tambours
coulent les saisons et les jours.
Le soleil nous a comblés
de courges et d’épis dorés.

Eternelles sont les rivières
qui abreuvent si bien nos terres.
Tous ses fruits nous sont donnés
nous n’aurons qu’à récolter.

Grand Esprit nous t’en prions:
préserve-nous nos traditions,
garde en nous la Flamme sacrée
qui brûle pour l’éternité!

Au rythme constant des tambours
coulent les saisons et les jours.
Eternelles sont les rivières…
…eternelles sont les rivières

Traduzione.
Al ritmo costante dei tamburi
corrono le stagioni e i giorni.
Il Sole ci ha donato
delle zucche e delle spighe dorate.

Eterni sono i fiumi
che abbeverano così bene le nostre terre.
Tutti i suoi frutti ci vengono donati:
non dovremo che raccoglierli.

Grande Spirito, noi ti preghiamo:
preservaci le nostre tradizioni,
custodisci in noi la Fiamma sacra
che brucia per l’eternità!

Al ritmo costante dei tamburi
corrono le stagioni e i giorni.
Eterni sono i fiumi…
…eterni sono i fiumi.

REPRISE
Quand la rivière fait son chemin
elle doit épouser la terre.
Regarde son flot, fort et fier:
eternelles sont les rivières.

Elles s’écoulent au rythme constant des tambours...

Traduzione.
Quando il fiume crea il suo cammino
esso deve sposare la terra.
Guarda il suo flusso, forte e fiero:
eterni sono i fiumi.

Essi scorrono al ritmo costante dei tamburi...


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 8/4/2011, 22:09
Messaggio #494


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Heaven's Light/Hellfire in originale inglese worshippy.gifwub.gifInnamorato.gif
Ho tradotto (solo in questa versione) anche le parti latine e greche! Dovrei fare così anche per The Bells Of Notre-Dame... prometto che lo farò. Inoltre, mi sono accorta che ho tradotto soltanto Hellfire in tedesco, e non Heaven's Light; rimedierò anche a questo. Ovviamente vi avvertirò!
Le seconde voci sono tra parentesi tonde e il parlato è in corsivo.

Video

HEAVEN’S LIGHT / HELLFIRE (Luce Del Paradiso / Fuoco Dell'Inferno)
[Quasimodo]:
So many times out here
I’ve watched a happy pair
of lovers walking in the night.
They had a kind of glow around them…
It almost looked like Heaven’s light.

I knew I’d never know
that warm and loving glow,
though I might wish with all my might.
No face as hideous as my face
was ever meant for Heaven’s light.

But suddenly an Angel has smiled at me,
and kissed my cheek without a trace of fright…
I dare to dream that she
might even care for me…
And as I ring these bells, tonight,
my cold dark tower seems so bright…
…I swear, it must be Heaven’s light!

[Priests]:
Confiteor Deo
Omnipotenti,
Beatae Mariae
semper Virgini,
Beato Michaeli Archangelo,
Sanctis Apostolis,
omnibus Sanctis,

[Frollo]:
Beata Maria
You know I am a righteous man.
Of my virtue I am justly proud.

[Priests]:
et tibit, Pater,

[Frollo]:
Beata Maria,
you know I’m so much purer than
the common, vulgar, weak, licentious crowd.

[Priests]:
quia peccavi nimis…

[Frollo]:
Then tell me, Maria,
why I see her dancing there?
Why her smold’ring eyes still scorch my soul?

[Priests]:
…cogitatione…

[Frollo]:
I feel her,
I see her,
the Sun caught in raven hair
is blazing in me out of all control!...

[Priests]:
…verbo et opere.

[Frollo]:
Like fire,
Hellfire,
this fire in my skin…
This burning
desire
is turning me to sin.

It’s not my fault…

( [Priests]:
Mea culpa… )

[Frollo]:
I’m not to blame…

( [Priests]:
…Mea culpa… )

[Frollo]:
It is the gypsy girl, the witch, who sent this flame!

( [Priests]:
…Mea maxima culpa. )

[Frollo]:
It’s not my fault,

( [Priests]:
Mea culpa… )

[Frollo]:
if in God’s plan

( [Priests]:
…Mea culpa… )

[Frollo]:
He made the devil so much stronger than a man!...

( [Priests]:
…Mea maxima culpa! )

[Frollo]:
Protect me, Maria!
Don’t let this siren cast her spell,
don’t let her fire sear my flesh and bone!
Destroy Esmeralda!
And let her taste the fires of Hell,
or else let her be mine, and mine alone…

[Guard]:
Minister Frollo…
The gypsy has escaped.


[Frollo]:
…What?!...

[Guard]:
She’s nowhere in the Cathedral.
She’s gone.


[Frollo]:
But how, I…
Never mind. Get out, you idiot!
I’ll find her, I’ll find her even if I have to burn down all of Paris!


Hellfire…
Dark fire…
Now, gypsy, it’s your turn…
Choose me, or
your pyre…
Be mine, or you will burn!

( [Priests]:
Kyrie Eleison… )

[Frollo]:
God, have mercy on her…

( [Priests]:
…Kyrie Eleison… )

[Frollo]:
God, have mercy on me...

( [Priests]:
…Kyrie Eleison! )

[Frollo]:
But she will be mine, or
she will burn!

Traduzione.
[Quasimodo]:
Così tante volte là fuori
ho guardato una coppia felice
di amanti camminare nella notte.
Avevano una specie di splendore attorno a loro…
Sembrava quasi la luce del Paradiso.

Sapevo che non avrei mai conosciuto
quel caldo e affettuoso calore,
anche se potessi desiderarlo con tutte le mie forze.
Nessun viso orribile come il mio viso
era mai destinato alla luce del Paradiso.

Ma all’improvviso un Angelo mi ha sorriso,
e mi ha baciato la guancia senza una traccia di paura…

Oso sognare che a lei
possa perfino importare di me…
E mentre suono queste campane, stanotte,
la mia fredda, oscura torre sembra così luminosa…
…giuro, dev’essere la luce del Paradiso!

[Sacerdoti]:
Confesso a Dio
onnipotente,
alla Beata Maria
sempre Vergine,
al Beato Arcangelo Michele,
ai Santi Apostoli,
a tutti i Santi,

[Frollo]:
Beata Maria,
tu sai che io sono un uomo retto.
Della mia virtù sono giustamente fiero.

[Sacerdoti]:
e a te, Padre,

[Frollo]:
Beata Maria,
tu sai che sono molto più puro
della comune, malvagia, debole, licenziosa folla.

[Sacerdoti]:
perché ho molto peccato…

[Frollo]:
Allora dimmi, Maria:
perché la vedo ballare lì?
Perché i suoi occhi ardenti bruciano ancora la mia anima?

[Sacerdoti]:
…nel pensiero…

[Frollo]:
La sento,
la vedo,
il Sole intrappolato nei suoi capelli corvini
arde in me, fuori da ogni controllo…

[Sacerdoti]:
…nella parola e nell’azione.

[Frollo]:
Come fuoco,
fuoco d’Inferno,
questo fuoco nella mia pelle…
Questo bruciante
desiderio
mi sta rivolgendo al peccato.

Non è colpa mia…

( [Sacerdoti]:
E’ colpa mia… )

[Frollo]:
Non sono da biasimare…

( [Sacerdoti]:
…E’ colpa mia… )

[Frollo]:
E’ la ragazza zingara, la strega, che ha mandato questa fiamma!

( [Sacerdoti]:
…E’ massimamente colpa mia. )

[Frollo]:
Non è colpa mia,

( [Sacerdoti]:
E’ colpa mia… )

[Frollo]:
se nel piano di Dio,

( [Sacerdoti]:
…E’ colpa mia… )

[Frollo]:
Egli ha creato il Diavolo così tanto più forte di un uomo!...

( [Sacerdoti]:
…E’ massimamente colpa mia! )

[Frollo]:
Proteggimi, Maria!
Non lasciare che questa sirena lanci il suo incantesimo,
non lasciare che il suo fuoco scotti la mia carne e ossa!
Distruggi Esmeralda!
E lasciale assaggiare i fuochi dell’Inferno,
o altrimenti, lascia che sia mia, e mia soltanto…

[Guardia]:
Ministro Frollo…
La zingara è scappata.


[Frollo]:
…Cosa?!...

[Guardia]:
Non è da nessuna parte nella Cattedrale.
Se n’è andata.


[Frollo]:
Ma come, io…
Non importa. Vattene, idiota!
La troverò, la troverò anche se dovessi incendiare tutta Parigi!


Fuoco d’Inferno…
Fuoco oscuro…
Ora, zingara, è il tuo turno:
scegli me, o
la tua pira…
Sii mia, o brucerai!

( [Sacerdoti]:
Signore, abbi pietà… )

[Frollo]:
Dio, abbi pietà di lei…

( [Sacerdoti]:
…Signore, abbi pietà… )

[Frollo]:
Dio, abbi pietà di me…

( [Sacerdoti]:
…Signore, abbi pietà! )

[Frollo]:
Ma lei sarà mia, o
brucerà!


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 8/4/2011, 22:52
Messaggio #495


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Fathoms Below in tedesco (doppiaggio originale 1989 e ridoppiaggio '98). clapclap.gif
Non sono molto sicura della seconda traduzione. Quell'hart Ree non mi convince...

Video primo doppiaggio 1989

FATHOMS BELOW (Braccia Di Mare Più In Basso)*
Wir fahren trotz haushoher Wellen auf’s Meer,
und wir blicken dem Sturm ins Gesicht!
Paß auf man, ’ne Meerjungfrau warte auf dich;
doch ich warn’ dich: betrachte sie nicht.
Hee-ho… hee-ho…

Hee-ho, hee-ho, hee-ho,
doch ich warn’ dich: betrachte sie nicht!

Traduzione.
Noi viaggiamo nonostante le altissime onde del mare,
e guardiamo la tempesta in faccia!
Attento a te, una sirena ti aspetta;
perciò ti avverto: non la guardare.
Ehi-oh… ehi.oh…

Ehi oh, ehi oh, ehi oh,
perciò ti avverto: non la guardare!

* Il titolo è stato mantenuto in inglese.

IM HERZEN DIE TRIEFBLAUEN SEE (Nel Cuore Del Profondo Mare Blu) (Video ridoppiaggio 1998 non trovato.)
Ich spinn’ dir ein Seemannsgarn, höre auf mich,
Wirf das Steuer rum, Junge, hart Ree!
Paß auf, eine Meerjungfrau wartet auf dich,
dort, im Herzen der tiefblauen See.
Hart Ree… hart Ree…

Hart Ree, hart Ree, hart Ree,
dort im Herzen der tiefblauen See!

Traduzione.
Sto tessendo per te una rete da marinaio, ascoltami,
passa il timone, ragazzo, al severo capitano!
Bada, una sirena ti aspetta,
laggiù, nel cuore del profondo mare blu.
Il severo capitano… il severo capitano…

Il severo capitano, il severo capitano, il severo capitano,
laggiù, nel cuore del profondo mare blu!

Messaggio modificato da Arancina22 il 3/6/2011, 18:08


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 8/4/2011, 23:06
Messaggio #496


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




Saretta oggi hai voluto strafare clapclap.gif
La più bella che hai tradotto oggi (ma anche le altre sono molto belle, ma una la devo pur scegliere laugh.gif ) secondo me è "Come Il Ritmo Del Tamburo"...mi piacciono moltissimo i tamburi che si sentono in sottofondo thumb_yello.gif


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 8/4/2011, 23:11
Messaggio #497


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Eh sì, oggi ho tradotto molto laugh.gif
In realtà Steady As The Beating Drum le avevo già pronte da ieri, ma era tardi e dovevo impaginarle.
Io se dovessi scegliere non saprei... anzi, sì... ovviamente Hellfire Innamorato.gif laugh.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 9/4/2011, 15:15
Messaggio #498


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Scales And Arpeggios in originale inglese! smile.gif

Video

SCALES AND ARPEGGIOS (Scale E Arpeggi)
[Marie]:
Do mi so do do so mi do,
ev'ry truly cultured music student knows
you must learn your scales and your arpeggios.
Bring the music ringing from your chest and not your nose,
while you sing your scales and your arpeggios.

[Berlioz]:
If you're faithul to your dialy practing,
you will fing your progress is encouraging.
Do mi so mi, do mi so mi, fa la: so it goes,
while you sing your scales and your arpeggios.

[Marie]:
Do mi so do-

[Duchess and Marie]:
Do mi so do do so mi do,
do mi so do do so mi do,
though at first it seems as though it doesn't show,
like a tree, ability will bloom and grow.

[Duchess, Marie and Toulouse]:
If you're smart,
you'll learn by heart
what ev'ry artist knows,

[Duchess and Marie]:
while you sing your scales…

[Duchess, Marie and Toulouse]:
…and your arpe-e-e-ggios!

Traduzione.
[Minou]:
Do mi sol do do sol mi do,
ogni studente di musica veramente acculturato sa
che devi imparare le tue scale e i tuoi arpeggi.
Fa’ che la musica risuoni dal tuo petto e non dal tuo naso,
quando canti le tue scale e i tuoi arpeggi.

[Bizet]:
Se sarai fedele al tuo esercizio quotidiano,
scoprirai che il tuo progresso è incoraggiante.
Do mi sol mi, do mi sol mi, fa la: così va,
mentre canti le tue scale e i tuoi arpeggi.

[Minou]:
Do mi sol do-

[Duchessa e Minou]:
Do mi sol do do sol mi do,
do mi sol do do sol mi do,
anche se all’inizio sembra come se non si veda,
come un albero, l’abilità sboccerà e crescerà.

[Duchessa, Minou e Matisse]:
Se sei in gamba,
imparerai a memoria
ciò che ogni artista sa,

[Duchessa e Minou]:
mentre canti le tue scale

[Duchessa, Minou, e Matisse]:
e i tuoi arpe-e-e-eggi!

Messaggio modificato da Arancina22 il 9/4/2011, 15:15


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 9/4/2011, 15:28
Messaggio #499


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Sing Sweet Nightingale in originale inglese wub.gif

Video (Nota: non è presente la parte prima che Cenerentola interrompa la lezione).

SING, SWEET NIGHTINGALE (Canta, Dolce Usignolo)
[Madame Tremaine]:
The pear-shaped tone…

[Drizella]:
Oh…
…sing, sweet nightingale,
sing, sweet nightingale,
high above me…
Oh, sing, sweet nightingale,
sing, sweet nightingale…

[Cinderella]:
...high above.
Oh, sing, sweet nightingale,
sing, sweet nightingale, high.
Oh, sing, sweet nightingale,
sing, sweet
nightingale.
Oh, sing, sweet nightingale,
sing, sweet...
Oh, sing, sweet nightingale, sing.
Oh, sing, sweet nightingale,
oh, sing, sweet...
Oh, sing…

[Drizella]:
Oh...
...sing sweet nightingale,
sing, sweet nightingale,
high…

Traduzione.
[Madame Tremaine]:
A voce piena...

[Genoveffa]:
Oh...
...canta, dolce usignolo,
canta, dolce usignolo,
in alto sopra di me.
Oh, canta, dolce usignolo,
canta, dolce usignolo...

[Cenerentola]:
...in alto lassù.
Oh, canta, dolce usignolo,
canta, dolce usignolo, in alto.
Oh, canta, dolce usignolo,
canta, dolce
usignolo.
Oh, canta, dolce usignolo,
canta, dolce.
Oh, canta, dolce usignolo, canta.
Oh, canta, dolce usignolo,
oh, canta, dolce...
Oh, canta...

[Genoveffa]:
Oh...
...canta, dolce usignolo,
canta, dolce usignolo,
in alto...


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 9/4/2011, 15:52
Messaggio #500


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Be Prepared in originale inglese Innamorato.gifInnamorato.gif
Seconde voci tra parentesi tonde, parlato in corsivo. E' inclusa l'introduzione recitativa presente solo sulla colonna sonora in CD.

Video

BE PREPARED (Siate Pronti)
[Scar]:
I never thought hyenas essential.
They’re crude, and unspeakably plain.
But maybe they’ve a glimmer of potential,
if allied to my vision and brain…


I know that your powers of retention
are as wet as a warthog's backside.
But thick as you are, pay attention!
My words are a matter of pride.

It's clear from your vacant expressions:
the lights are not all on upstairs.
But we're talking Kings and successions…
…Even you can't be caught unawares!

So prepare for a chance of a lifetime,
be prepared for sensational news!
A shining new era
is tiptoeing nearer…

[Shenzi]:
...And where do we feature?

[Scar]:
Just listen to teacher.
I know it sounds sordid,
but you'll be rewarded
when at last I am given my dues,
and injustice deliciously squared!
Be prepared!

[Banzai]:
Yeah, be prepared! We’ll be prepared.
…For what?


[Scar]:
For the death of the King!

[Banzai]:
Why? Is he sick?

[Scar]:
No, fool, we're gonna kill him.
And Simba too!...


[Shenzi]:
Great idea! Who needs a King?

[Shenzi e Banzai]:
No King, no King, la la-la la-la la!

[Scar]:
Idiots! There will be a King!

[Banzai]:
Hey, but you said...

[Scar]:
I will be King!
Stick with me,
and you'll never go hungry again!


[Hyenas]:
Yeah, all right! Long live the King!
Long live the King!
Long live the King!


It's great that we'll soon be connected
with a king who'll be all-time adored!

[Scar]:
Of course, quid pro quo, you're expected
to take certain duties on board…
The future is littered with prizes,
and though I'm the main addressee,
the point that I must emphasize is…
…you won't get a sniff without me!

So prepare for the coup of the century!
Be prepared for the murkiest scam!
Meticulous planning,
tenacity spanning,
decades of denial,
is simply why I’ll

( [Hyenas]:
Ooooh! La-la-la!
We'll have food,
lots of food!
We repeat,
endless meat! )

[Scar]:
Be king undisputed,
respected,
saluted,
and seen for the wonder I am!
Yes, my teeth and ambitions are bare…
Be prepared!

[Scar and Hyenas]:
Yes, our teeth and ambitions are bare…
Be prepared!

Traduzione.
[Scar]:
Non ho mai pensato le iene essenziali.
Sono rozze, e indicibilmente insignificanti.
Ma forse hanno un barlume di potenziale,
se alleate alla mia visione e al mio cervello.


So che le vostre capacità di sopravvivenza
sono deboli quanto il sedere di un facocero.
Ma tonti come siete, fate attenzione!
Le mie parole sono una questione d’orgoglio.

E’ chiaro dalle vostre espressioni vacanti:
le luci non sono tutte accese al piano di sopra.
Ma stiamo parlando di Re e successioni…
…Perfino voi non potete essere colti inconsapevoli!

Perciò preparatevi alla possibilità di una vita,
siate pronti per notizie sensazionali!
Una splendente nuova era
si sta avvicinando in punta di piedi…

[Shenzi]:
...E dov’è che noi abbiamo un ruolo?

[Scar]:
Semplicemente ascoltate il maestro.
So che sembra sordido,
ma verrete ricompensati,
quando finalmente mi verranno dati i miei doveri,
e l’ingiustizia deliziosamente stabilita!
Siate pronti!

[Banzai]:
Sì, siate pronti! Saremo pronti.
Per cosa?


[Scar]:
Per la morte del Re!

[Banzai]:
Perché? È malato?

[Scar]:
No, stupido, lo uccideremo noi.
E anche Simba!...


[Shenzi]:
Idea grandiosa! Chi ha bisogno di un Re?

[Shenzi e Banzai]:
Niente Re, niente Re, la la-la la-la la!

[Scar]:
Idioti! Un Re ci sarà!

[Banzai]:
Ehy, ma tu hai detto…

[Scar]:
Io sarò Re!
Seguitemi,
e non diverrete più affamati!


[Iene]:
Sì, va bene! Lunga vita al Re!
Lunga vita al Re!
Lunga vita al Re!


E’ grandioso che presto saremo connessi
a un Re che sarà amato in ogni tempo!

[Scar]:
Certamente, do ut des*, ci si aspetta
che voi prendiate a bordo certi doveri…
Il futuro è cosparso di premi,
e anche se io sono il destinatario principale,
il punto che devo enfatizzare è…
…non ne avrete un briciolo, senza di me!

Perciò preparatevi per il colpo di Stato di un secolo!
Siate pronti alla truffa più torbida!
Pianificazione meticolosa,
estensione della tenacità,
decadi di negazione,
sono semplicemente perché io

( [Iene]:
Oh! La-la-la!
Avremo cibo,
un sacco di cibo!
Lo ripetiamo,
carne senza fine! )

[Scar]:
sarò Re indiscusso,
rispettato,
salutato,
e visto per la meraviglia che sono!

Sì, i miei denti e ambizioni sono in mostra…
Siate pronti!

[Scar e Iene]:
Sì, i nostri denti e ambizioni sono in mostra…
Siate pronti!

* "Quid pro quo", così come "do ut des", sono due modi di dire latini che significano, in breve, "dare per ricevere".

Messaggio modificato da Arancina22 il 9/10/2011, 22:56


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 9/4/2011, 20:11
Messaggio #501


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Sarèèèèèèèèèèèèè....Sing Sweet Nightingale cry.gif cry.gif cry.gif cry.gif cry.gif ILENE! wub.gif wub.gif wub.gif wub.gif Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 9/4/2011, 20:19
Messaggio #502


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




Tutte molto belle, ma "BE PREPARED (Siate Pronti)" è un qualcosa di eccezionale Innamorato.gif thumb_yello.gif Innamorato.gif thumb_yello.gif Innamorato.gif thumb_yello.gif (proprio ieri sera stavo guardando su YouTube questa canzone ed adesso l'hai tradotta clapclap.gif )

Messaggio modificato da Aladdin+ il 9/4/2011, 20:20


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 9/4/2011, 22:45
Messaggio #503


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 13/3/2011
Da: Agrabah




On my way

Tell everybody I'm on my way
New friends and new places to see
With blue skies ahead yes
I'm on my way
And there's nowhere else
that I'd rather be

Tell everybody I'm on my way
And I'm loving every step I take
With the sun beating down yes
I'm on my way
And I can't keep this smile off my face

'Cause there's nothing like seeing
each other again
No matter what the distance between
And the stories that we tell
will make you smile
Oh it really lifts my heart

So tell 'em all I'm on my way
New friends and new places to see
And to sleep under the stars
Who could ask for more
With the moon keeping watch over me

Not the snow, not the rain
Can change my mind
The sun will come out, wait and see
And the feeling of the wind in your face
Can lift your heart
Oh there's nowhere I would rather be

'Cause I'm on my way now-
well and truly
I'm on my way now

(I'm on my way now)
REPRISE

Tell everybody I'm on my way
And I just can't wait to be there
With blue skies ahead yes
I'm on my way
And nothing but good times to share

So tell everybody I'm on my way
And I just can't wait to be home
With the sun beating down yes
I'm on my way
And nothing but good times to show
I'm on my way

Yes, I'm on my way

SULLA MIA STRADA

Dite a tutti che sono sulla mia strada
Nuovi amici e nuovi posti da vedere
Con cieli azzurri intorno sì
Sono sulla mia strada
E non c'è nessun altro posto
Dove preferirei essere

Dite a tutti che sono sulla mia strada
E mi piace ogni passo che faccio
Con il sole che batte sì
Sono sulla mia strada
E non posso togliere questo sorriso dalla faccia

Perchè non c'è niente come vedere
tanto altro ancora
Non importa quanto manca
E le storie che raccontiamo
vi faranno sorridere
Oh, il mio cuore sta volando

Quindi dite a tutti che sono sulla mia strada
Nuovi amici e nuovi posti da vedere
E dormire sotto le stelle
Che altro potrei chiedere di più
Con la luna che veglia su di me

Non la neve, non la pioggia
Mi faranno cambiare idea
Il sole tornerà, aspetta e vedrai
E la sensazione del vento sulla tua faccia
Fa volare il tuo cuore
E non c'è nessun altro posto dove preferirei essere

Perchè sono sulla mia strada ora
veramente bene
Sono sulla mia strada ora

(Sono sulla mia strada ora)
RIPRESA

Dite a tutti che sono sulla mia strada
Nuovi amici e nuovi posti da vedere
Con cieli azzurri intorno sì
Sono sulla mia strada
E nient'altro che bei momenti da condividere

Quindi dite a tutti che sono sulla mia strada
E non posso aspettare di essere a casa
Con il sole che batte sì
Sono sulla mia strada
E nient'altro che bei momenti da far vedere
Sono sulla mia strada

Sì, sono sulla mia strada

Messaggio modificato da jasmine92 il 9/4/2011, 22:46


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 9/4/2011, 22:57
Messaggio #504


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




Oh Jasmine grazie! clapclap.gif worshippy.gif La so a memoria, è fantastica! Innamorato.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post

62 Pagine V  « < 19 20 21 22 23 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
2 utenti stanno leggendo questa discussione (2 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 23/10/2019, 12:57