Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


62 Pagine V  « < 33 34 35 36 37 > »   
Reply to this topicStart new topic
> La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano!
Pansel
messaggio 8/5/2011, 14:40
Messaggio #817


Chiara
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.439
Thanks: *
Iscritto il: 25/4/2011




Bravissimissimissimi a tutti quanti!! Non vi faccio i complimenti uno per uno perché avete fatto tipo 10 traduzioni intanto clapclap.gif clapclap.gif Complimentissimi,e bentornata a Jasmine! w00t.gif

Messaggio modificato da Pansel il 8/5/2011, 14:42


User's Signature

--
«You're the only wife I've got or ever will have. You are my whole existence, and I will love you until my very last breath»♥
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 8/5/2011, 15:55
Messaggio #818


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 13/3/2011
Da: Agrabah




CITAZIONE (Pansel @ 8/5/2011, 14:40) *
bentornata a Jasmine! w00t.gif


Grazie Pansel... kissing.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 8/5/2011, 16:53
Messaggio #819


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




Ormai sono entrata in fissa per Pocahontas blush2.gif
Vi posto la canzone dei titoli di coda, in Italia conosciuta come "se tu non ci fossi"

If I never knew you

If I never knew you
If I never felt this love
I would have no inkling of
How precious life can be

And if I never held you
I would never have a clue
How at last I find in you
The missing part of me

In this world so full of fear
Full of rage and lies
I can see the truth so clear
In your eyes
So dry your eyes

And I’m so grateful to you
I’d have lived my whole life through
Lost forever
If I never knew you

If I never knew you
I’d be safe by half as real
Never knowing how I could feel
A love so strong and true
I’m so grateful to you
I’d have lived my whole life through
Lost forever
If I never knew you

I thought our love would be so beautiful
Somehow we make the whole world bright
I never knew that fear and hate could be so strong
All they’d leave us were these whispers in the night
But still my heart is saying we were right

Oh, if I never knew you
If I never knew your love
I would have no inkling of
How precious life can be

There’s no moment I regret
Since the moment that we met
If our time has gone too fast
I’ve lived at last

I thought our love would be so beautiful
Somehow we make the whole world bright
I thought our love would be so beautiful
We’d turn the darkness into light
And still my heart is saying we were right
We were right

And if I never knew you
(If I never knew you)
I’d have lived my whole life through
Empty as the sky
Never knowing why
Lost forever
If I never knew you


Traduzione Se non ti avessi mai conosciuta

Se non ti avessi mai conosciuta
Se non mi fossi mai innamorato di te
non avrei avuto segni di
come la vita può essere preziosa

E se non ti avessi stretta
Non avrei mai avuto idea
Poi alla fine ho trovato in te
La parte mancante di me

In questo mondo così pieno di paura
Pieno di rabbia e bugie
Posso vedere la verità chiaramente
nei tuoi occhi, quindi asciugati gli occhii

E ti sono molto riconoscente
Ho vissuto la mia intera vita
prima di perderla per sempre
Se non ti avessi mai conosciuta

Se non ti avessi mai conosciuta
Sarei salvo a metà in realtà
Non avrei mai saputo come sentire
Un amore così forte e vero
Ti sono molto riconoscente
Ho vissuto la mia intera vita
prima di perderla per sempre
Se non ti avessi mai conosciuta

Pensavo che il nostro amore fosse così bello
In qualche modo rendiamo l'intero mondo luminoso
Pensavo che il nostro amore fosse così bello
Rendemmo l'oscurità luce
E il mio cuore continua a dire che eravamo nel giusto
eravamo nel giusto

E se non ti avessi mai conosciuta
(Se non ti avessi mai conosciuta)
Avrei vissuto la mia intera vita
Vuota come il cielo
Senza sapere perché
L'avrei perduta per sempre
Se non ti avessi mai conosciuta

Messaggio modificato da BelleLetrice il 9/5/2011, 16:22
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 8/5/2011, 17:28
Messaggio #820


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




If I never knew you in francese europeo

Si notre histoire d'amour n'avait jamais existé
Dans mes rêves, nuit et jour, je t'aurais inventé
Mais ma vie avec ta vie, comme un beau roman trop court
Cette nuit sont réunies dans notre histoire d'amour

Dans ce monde empli de peur, de haine et de pleurs
Pourquoi veulent-ils donc toujours faire la guerre à notre amour ?

Et ma nuit avec ta nuit
Brûleront jusqu'au petit jour
Dans l'incendie de notre histoire d'amour

Si notre histoire d'amour n'avait pas eu ton visage
J'aurais refermé la page de ma vie pour toujours

Mais ma vie et ta vie
Comme un beau roman trop court
Sont réunies dans notre histoire d'amour

Pourtant nos jours sont remplis de soleil
Nos nuits illuminées d'étoiles
Dans ton regard je vois briller une étincelle
Qui fait vivre notre rêve d'idéal
Pourquoi l'amour parfois fait-il si mal ?

Mais notre histoire d'amour (Même si le temps nous sépare)
Meurt un peu plus chaque jour (Je garerai toujours l'espoir)
En restant vers l'infini (Avec que tu t'enfui)
Mon coeur qui s'enfuit... (Dans notre histoire... )

Pourtant nos jours sont remplis de soleil
Nos nuits illuminées d'étoiles
Dans ton regard bleu comme le bleu du ciel
Je vois briller mon idéal
Nos rêves de bonheur sont éternels

Et si notre histoire d'amour
N'est qu'un beau roman trop court
Nos coeurs l'ont écrit dans un même cri
Et pour toujours, c'est notre histoire d'amour



La nostra storia d'amore
Se la nostra storia d'amore non fosse mai esistita
Nei miei sogni, notte e giorno, ti avrei inventata
Ma la mia vita con la tua, come un bel romanzo troppo corto
Questa notte sono riunite nella nostra storia d'amore

Dentro questo mondo pieno di paura, d'odio e di lacrime
Perché vogliono allora fare guerra al nosto amore?

E la mia notte con la tua
Bruceremo fino all'alba
Nell'incendio della nostra storia d'amore

Se la nostra storia d'amore non avesse visto il tuo volto
Avrei chiuso la pagina della mia vita per sempre

Ma la mia vita con la tua
come un bel romanzo troppo corto
Sono riunite nella nostra storia d'amore

Eppure i nostri giorni sono pieni di sole
Le nostre notti illuminate dalle stelle
Nel tuo sguardo vedo brillare una scintilla
Chi fa vivere il nostro sogno d'ideale
Perché l'amore a volte fa così male?

Ma la nostra storia d'amore (Anche se il tempo ci separera)
Muore un pò di più ogni giorno (Spererò sempre)
Restando verso l'infinito (che tu fugga)
Il mio cuore che fugge (nella nostra storia)

Eppure i nostri giorni sono pieni di sole
Le nostre notti illuminate dalle stelle
Nei tuoi occhi blu come il cielo
Vedo brillare il mio ideale
I nostri sogni di felicità sono eterni

E se la nostra storia d'amore
Non è che un un bel romanzo troppo corto
I nostri cuori l'ahho scritto in uno stesso grido
Ed è per sempre la nostra storia d'amore
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 8/5/2011, 18:30
Messaggio #821


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Belle! hug.gif Che dire... GRAZIE per entrambe! hug.gifwub.gif
Ti consiglio di tradurre anche la versione (leggermente diversa, comunque credo sia presente solo in inglese) della scena "integrata" al film... per intenderci, questa: link cry.gifwub.gif

Però... aja! biggrin.gif Quando mi si tocca Pocahontas... devo fare alcune correzioni blush.gif
- to have a clue = avere un'idea
- So dry your eyes = perciò asciugati gli occhi
- we'd turn the darkness = renderemmo l'oscurità
- we were right = eravamo nel giusto
Infine, "Lost forever" credo che sia riferito ai personaggi, quindi "sarei" e non "avrei (perduto la vita)" poi qui va un po' ad interpretazione happy.gif

hug.gifSaluto.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 8/5/2011, 18:37
Messaggio #822


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




The Bells Of Notre Dame - Reprise in originale inglese!!! Innamorato.gif
Le seconde voci sono tra parentesi!

Video

THE BELLS OF NOTRE-DAME – REPRISE (Le Campane Di Notre-Dame - Reprise)
[Clopin]:
“So, here is a riddle to guess, if you can”,
sing the bells of Notre-Dame;
“what makes a monster and what makes a man?”

( [Chorus]:
Sing the bells, bells,
bells, bells,
bells, bells,
bells, bells,
bells, bells,
bells, bells, )

[Clopin]:
Whatever their pitch, you
can feel them bewitch you,
the rich and the ritual knells
of the

[Clopin and Chorus]:
bells of Notre… Dame!

Traduzione.
[Clopin]:
“Allora, ecco un enigma da indovinare, se ci riuscite”,
cantano le campane di Notre-Dame;
“che cosa crea un mostro e che cosa crea un uomo?”

( [Coro]:
Cantano le campane, campane,
campane, campane,
campane, campane,
campane, campane,
campane, campane,
campane, campane, )

[Clopin]:
Qualsiasi sia la loro tonalità, tu
puoi sentirli incantarti,
i ricchi e rituali rintocchi
delle

[Clopin e Coro]:
campane di Notre… Dame!


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 9/5/2011, 0:39
Messaggio #823


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2011




Grazie ragazze per questa scorpacciata di canzoni...allora mai come stasera non riesco a scegliere qual'è la più bella... laugh.gif
Allora "The Court Of Miracles" in inglese ha un pezzo eccezionale: "Now that we've seen all the evidence…Wait! I object! Overruled! I object! Quiet! Dang! ...we find you totally innocent, which is the worst crime of all……so you're going to hang!" Roftl.gif Roftl.gif Roftl.gif
Su "Just Around The Riverbend" in spagnolo latino dico solo che è sublime Innamorato.gif
Riguardo le due "If I never knew you" sono entrambe deliziose...bellissima è la prima strofa e l'ultima Innamorato.gif (fra le due versioni tradotte, preferisco la prima happy.gif )
Infine "The Bells Of Notre Dame - Reprise" in inglese è bella bella bella, e poi che tenera la bimba happy.gif

Messaggio modificato da Aladdin+ il 9/5/2011, 0:39


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 9/5/2011, 15:18
Messaggio #824


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie Danièl ^^

Per quanto riguarda Clopin, riport parte di un commento youtube al Reprise:
clopin's the only person I can think of who can carry a small child, control a puppet, hold a note higher than the human voice for longer than anyone else could even dream of, all while holding on to a random pole [...] by his knees. That's talent.

worshippy.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 9/5/2011, 16:15
Messaggio #825


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




The Circle Of Life in originale inglese... clapclap.gif

Video

THE CIRCLE OF LIFE (Il Cerchio Della Vita)
From the day we arrive on the planet
and blinking step into the Sun,
there's more to see
than can ever be seen,
more to do
than can ever be done…

There's far too much to take in, here,
more to find than can ever be found.
But the Sun rolling high
through the sapphire sky
keeps great and small
on the endless round…

It's the Circle of Life,
and it moves us all
through Despair and Hope
through Faith and Love
till we find our place
on the path unwinding
in the Circle,
the Circle of Life.

It's the Circle of Life,
and it moves us all
through Despair and Hope
through Faith and Love
till we find our place
on the path unwinding
in the Circle…
…the Circle of Life.

Traduzione.
Dal giorno in cui arriviamo sul pianeta
e sbattendo le palpebre entriamo nella luce del Sole,
ci sono più cose da vedere
di quelle che si possano mai vedere,
più cose da fare
di ciò che può mai esser fatto…

C’è davvero troppo da comprendere appieno, qui,
molte più cose da trovare di quelle che si possano mai trovare.
Ma il Sole che ruota in alto
attraverso il cielo di zaffiro
mantiene i grandi e i piccoli
sulla giostra senza fine…

E’ il Cerchio della Vita,
e muove tutti noi
attraverso Disperazione e Speranza,
attraverso Fede e Amore
finché troveremo il nostro posto
sul cammino che si distende
nel Cerchio,
il Cerchio della Vita.

E’ il Cerchio della Vita,
e muove tutti noi
attraverso Disperazione e Speranza,
attraverso Fede e Amore
finché troveremo il nostro posto
sul cammino che si distende
nel Cerchio…
…il Cerchio della Vita.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 9/5/2011, 16:20
Messaggio #826


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




CITAZIONE (Arancina22 @ 8/5/2011, 18:30) *
Ti consiglio di tradurre anche la versione (leggermente diversa, comunque credo sia presente solo in inglese) della scena "integrata" al film... per intenderci, questa: link cry.gifwub.gif

E questa scena da dove esce? blink.gif

CITAZIONE (Arancina22 @ 8/5/2011, 18:30) *
Però... aja! biggrin.gif Quando mi si tocca Pocahontas... devo fare alcune correzioni blush.gif

Che errori grossolani che ho fatto! blush.gif Correggo subito
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 9/5/2011, 16:22
Messaggio #827


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




E' una scena che avevano fatto, era già praticamente pronta ma l'hanno scartata... nei cinema non c'è mai stata... mannaggia wub.gif
L'hanno reintegrata in non so quale edizione inglese, e qui in Italy non si è proprio vista, ovvio shifty.gif

Non preoccuparti per gli errori, li faccio anch'io... dico sempre, ditemelo quando li notate! w00t.gifthumb_yello.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 9/5/2011, 16:23
Messaggio #828


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




CITAZIONE (BelleLetrice @ 9/5/2011, 16:20) *
E questa scena da dove esce? blink.gif

Fa parte dell'Edizione Speciale per il 10° anniversario del film....purtroppo mai arrivata in Italia cry.gif Scena struggente e bellissima! cry.gif wub.gif
Complimenti per le due If I never knew you Belle...bellissime! clapclap.gif clapclap.gif
...e anche a Saretta per la Reprise di The bells of Notre-Dame! clapclap.gif clapclap.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 9/5/2011, 16:26
Messaggio #829


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie ^^
A Dream Is A Wish Your Heart Makes in spagnolo latino! smile.gif

Video di entrambi i doppiaggi: originale 1950 e ridoppiaggio 1997.

SOÑAR ES DESEAR (Sognare E' Desiderare) - 1950
Soñar es desear la dicha
en nuestro porvenir.
Lo que el corazón anhela
se sueña y se suele vivir.

Si amor es el bien deseado,
en dulces sueños llegará.
No importa quién borre el camino:
marcado está un destino,
y el sueño se realizará.

El sueño, quizá, seas tú…

No importa quién borre el camino:
marcado está un destino,
y el sueño se realizará.

Traduzione.
Sognare è desiderare cose belle
nel nostro avvenire.
Ciò che il nostro cuore anela
si sogna e si è soliti viverlo.

Se l’Amore è il bene desiderato,
arriverà in dolci sogni.
Non importa chi ha spianato il cammino:
un destino è segnato
e il sogno si realizzerà.

Il sogno, chissà, sei tu…

Non importa chi ha spianato il cammino:
un destino è segnato
e il sogno si realizzerà.

SOÑAR ES DESEAR (Sognare E' Desiderare) - 1997
Soñar es desear la dicha
en nuestro porvenir.
Lo que el corazón anhela
se sueña y se suele vivir.

Si amor es el bien deseado,
en dulces sueños llegará.
No importa cuán difícil sea,
en tanto tú lo creas
será realidad tu soñar.

El sueño, quizá, seas tú…

No importa cuán difícil sea,
en tanto tú lo creas
será realidad tu soñar.

Traduzione.
Sognare è desiderare cose belle
nel nostro avvenire.
Ciò che il nostro cuore anela
si sogna e si è soliti viverlo.

Se l’Amore è il bene desiderato,
arriverà in dolci sogni.
Non importa quanto difficile sia:
fin tanto che ci crederai,
il tuo sognare sarà realtà.

Il sogno, chissà, sei tu…

Non importa quanto difficile sia:
fin tanto che ci crederai,
il tuo sognare sarà realtà.

Messaggio modificato da Arancina22 il 9/5/2011, 16:56


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 9/5/2011, 16:30
Messaggio #830


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 9/5/2011, 16:26) *
A Dream Is A Wish Your Heart Makes in spagnolo! smile.gif

heart.gif heart.gif heart.gif Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif wub.gif wub.gif wub.gif cry.gif cry.gif cry.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 9/5/2011, 16:30
Messaggio #831


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ho cambiato il video, adesso ci sono entrambi i doppiaggi, Danièl happy.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 9/5/2011, 16:35
Messaggio #832


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Versione del 97 a vita! w00t.gif w00t.gif w00t.gif
Stupenderrima! clapclap.gif clapclap.gif Che voce soave e delicata! wub.gif wub.gif wub.gif wub.gif wub.gif wub.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 9/5/2011, 16:47
Messaggio #833


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Aja! Ho fatto un erroraccio... La versione del '97 non è uguale a quella del '50 not.gif
Adesso cerco l'altro testo...

EDIT: aggiustato! Ora manca solo il doppiaggio spagnolo europeo del '97!

Messaggio modificato da Arancina22 il 9/5/2011, 16:54


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 9/5/2011, 17:02
Messaggio #834


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




A Dream Is A Wish Your Heart Makes in spagnolo europeo! smile.gif
Phew! Ma perchè debbono esserci così tante versioni diverse spagnole?... Che tribolare Roftl.gif

Video (attenzione: audio alto).

SOÑAR ES VIAJAR A UN MUNDO (Sognare E' Viaggiare Verso Un Mondo)
Soñar es viajar a un mundo
al que anhelas ir.
En él todos tus deseos
sin duda se pueden cumplir.

Ten fe y verás que un día
tu vida cambia de color.
Por mucho que ahora sufra el alma
si no pierdes la calma
podrás encontrar el amor.

Por fin llegará el amor...

Por mucho que ahora sufra el alma
si no pierdes la calma
podrás encontrar el amor.

Traduzione.
Sognare è viaggiare verso un mondo
al quale aneli andare.
In esso tutti i tuoi desideri
senza dubbio si possono compiere.

Abbi fede e vedrai che un giorno
la tua vita cambia colore.
Per quanto ora l'anima stia soffrendo,
se non perdi la calma
potrai incontrare l'amore.

Alfine l'amore arriverà...

Per quanto ora l'anima stia soffrendo,
se non perdi la calma
potrai incontrare l'amore.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 9/5/2011, 17:17
Messaggio #835


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Just Around The Riverbend in spagnolo europeo! Innamorato.gif

Video

RÍO ABAJO (Giù Per Il Fiume)
Lo que me gusta más del río, es
que nunca es igual que ayer:
sus aguas siempre fluyen sin descanso.
Si en paz deseo yo vivir,
un precio he de pagar:
no saber lo que este río está ocultando.
Río abajo, lo veré;
sé que río abajo, lo veré…

Me asomaré,
río abajo, lo veré,
lo encontraré,
libre ya por fin!
No sé por qué
algún sueño debe haber;
río abajo, esperará
por mí,
sólo por mí.

Lo escucho allí, junto al ciprés,
tras la cascada sin final…
Sutil sonido que distante llama.
¿He de ignorarlo por un hombre
que me dé seguridad,
a pesar de lo que me diga mi alma?
Río abajo, lo veré…
Río abajo, lo veré…

Me asomaré,
río abajo, lo veré,
lo encontraré,
libre ya por fin!
No sé por qué
algún sueño debe haber;
río abajo, lo veré!
Río abajo, lo veré!...

¿Qué camino elijo yo?
¿Ser tenaz como el tambor?
¿Debo unirme a Kokoum?
¿He de olvidarme de soñar,
o aún creer que me espera un sueño?
Río abajo, quiero… ver.

Traduzione.
Ciò che mi piace del fiume, è
che mai è uguale a ieri:
le sue acque sempre fluiscono senza riposo.
Se desidero vivere in pace,
debbo pagare un prezzo:
non sapere cosa stia nascondendo il fiume.
Giù per il fiume, lo vedrò;
so che giù per il fiume, lo vedrò…

Mi affaccerò,
giù per il fiume lo vedrò,
lo incontrerò,
libera, ormai, finalmente!
Non so perché
io debba avere un sogno;
giù per il fiume, attenderà
per me,
solo per me.

Lo ascolto lì, vicino al cipresso,
dietro la cascata senza fine…
Sottile suono che distante chiama.
Devo ignorarlo per un uomo
che mi dia sicurezza,
nonostante ciò che dica la mia anima?
Giù per il fiume, lo vedrò…
Giù per il fiume, lo vedrò…

Mi affaccerò,
giù per il fiume lo vedrò,
lo incontrerò,
libera, ormai, finalmente!
Non so perché
io debba avere un sogno;
giù per il fiume, lo vedrò!
Giù per il fiume, lo vedrò!...

Quale cammino scelgo?
Essere costante come il tamburo?
Debbo unirmi a Kokoum?
Devo dimenticarmi di sognare,
o credere ancora che un sogno mi aspetti?
Giù per il fiume, voglio… vedere.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 9/5/2011, 18:20
Messaggio #836


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 13/3/2011
Da: Agrabah




CITAZIONE (BelleLetrice @ 8/5/2011, 16:53) *
Ormai sono entrata in fissa per Pocahontas blush2.gif
Vi posto la canzone dei titoli di coda, in Italia conosciuta come "se tu non ci fossi"


Belle una canzone stupenda...GRAZIE!!! worshippy.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 9/5/2011, 18:30
Messaggio #837


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 9/5/2011, 17:02) *
A Dream Is A Wish Your Heart Makes in spagnolo europeo! smile.gif

Oddio....nel dialogo è vergognosamente inascoltabile post-6-1111346498.gif post-6-1111346498.gif
Ma la canzone!!!! wub.gif wub.gif wub.gif Innamorato.gif Innamorato.gif

CITAZIONE (Arancina22 @ 9/5/2011, 17:02) *
(attenzione: audio alto).

Roftl.gif eheheh.gif

CITAZIONE (Arancina22 @ 9/5/2011, 17:02) *
Sognare è viaggiare verso un mondo
al quale aneli andare.

Abbi fede e vedrai che un giorno
la tua vita cambia colore.

Per quanto ora l'anima stia soffrendo,
se non perdi la calma
potrai incontrare l'amore
.

Innamorato.gif Innamorato.gif wub.gif wub.gif

CITAZIONE (Arancina22 @ 9/5/2011, 17:17) *
Just Around The Riverbend in spagnolo europeo! Innamorato.gif

Bellissima! Innamorato.gif Molto più della versione di ieri! clapclap.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Claudio
messaggio 9/5/2011, 20:48
Messaggio #838


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 20.882
Thanks: *
Iscritto il: 9/9/2010
Da: Italia




Bellissime le ultime aggiunte clapclap.gif


User's Signature


Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 9/5/2011, 21:38
Messaggio #839


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie happy.gif

Good Company in originale inglese. Non è sicuramente tra le mie preferite, ma c'è anche questa da tradurre wink.gif

Video

GOOD COMPANY (Buona Compagnia)
You and me together we'll be
forever, you'll see:
we two can be good company,
you and me.
Yes, together we two,
together, that's you
forever with me.
We'll always be good company.

You and me
together we'll be
forever, you'll see:
we'll always be good company,
you and me.
Just wait and see.

Traduzione.
Tu ed io saremo insieme
per sempre, vedrai:
noi due possiamo essere di buona compagnia,
tu ed io.
Sì, insieme noi due,
insieme, cioè tu
per sempre con me.
Saremo sempre di buona compagnia.

Tu ed io
saremo insieme
per sempre, vedrai:
saremo sempre di buona compagnia,
tu ed io.
Aspetta soltanto, e vedrai.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 9/5/2011, 22:17
Messaggio #840


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.542
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Just Around The Riverbend in olandese Innamorato.gif Una delle mie preferite Innamorato.gif

Video

OM DE KROMMING VAN DE STROOM (All’Ansa Del Fiume)
Het maakt rivieren zo wondermooi,
je stapt nooit in dezelfde rivier:
het water blijft veranderen, blijft stromen…
De mens zoekt, liever, de veiligheid:
betaalt de prijs, blijft hier.
Maar wat zou een mens nog tegen kunnen komen
om de kromming van de stroom?
Kijk eens om de kromming van de stroom…

Waar zoek ik naar?
Om de kromming van de stroom!
Nog een keer vaar
Ik de bocht voorbij!
Wat wacht er daar
achter steeds een nieuwe boom,
om de kromming van de stroom
op mij…
Wat wacht op mij?...

Voorbij de bomen, langs het bos,
en na die bocht, een nieuwe bocht…
Zo dwarrelen en dwalen mijn gedachten…
En een man die hoge muren bouwt
weerhoudt mij van mijn tocht,
Maar wat zou er voor een wereld op me wachten
Om de kromming van de stroom…
Om de kromming van de stroom…

Waar zoek ik naar?
Om de kromming van de stroom!
Ik droom en vaar
zo de zee voorbij…
Steeds verder, daar
houdt geen teugel mij in toom
om de kromming van de stroom…
Om de kromming van de stroom!...

Kies ik voor het kalm verloop,
het rustig ritme van de trom?
Trouw ik straks met Kokoum?
Is dat het einde van de droom?
Waar, dromengeest, laat je mij belanden
om de kromming van de stroom?…

Traduzione.
I fiumi sono così meravigliosi,
non si cammina mai nello stesso fiume:
l’acqua continua a cambiare, continua a fluire…
Le persone, invece, cercano la sicurezza:
pagando il prezzo, sono sempre qui.
Ma cosa farebbe una persona contro ciò che potrebbe arrivare
all’ansa del fiume?…
Guardo ancora l’ansa del fiume…

Dove guardo?
All’ansa del fiume!
Navigo un’altra volta,
supero la curva!
Ciò che ci attende là,
sempre oltre un nuovo albero,
all’ansa del fiume…
per me…
Cosa mi aspetta?...

Oltre gli alberi, lungo il bosco,
e dopo una curva, un’altra curva…
I miei pensieri sono così vorticosi e smarriti…
Ed un marito costruisce alte mura,
mi ferma dal mio viaggio.
Ma come potrebbe essere simile a un mondo che mi aspetta
all’ansa del fiume?...
All’ansa del fiume…

Dove guardo?
All’ansa del fiume!
Sogno e navigo
al di là del mare…
Sempre più spesso là
non c’è nessuno che mi tenga sotto controllo
all’ansa del fiume…
All’ansa del fiume!...

Scelgo il corso calmo,
il ritmo tranquillo del tamburo?
Finirò per sposare Kokoum?
E’ questa la fine del sogno?
Dove, mente sognante, mi lascerai arrivare
all’ansa del fiume?...


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post

62 Pagine V  « < 33 34 35 36 37 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 17/11/2019, 6:44