Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


22 Pagine V  < 1 2 3 4 5 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Errori e censure audio/video nei DVD e Blu-Ray Disney
Chuck_B
messaggio 12/12/2004, 2:01
Messaggio #49


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.358
Thanks: *
Iscritto il: 28/10/2004




CITAZIONE (Usako @ 10/12/2004, 15:16)
Io vorrei segnalare un errore nel film Aladdin - il Re dei Ladri che notai subito quando lo vidi XD

All'inizio quando c'è la scena del primo matrimonio fra aladdin e jasmine gli animatori hanno fatto un pò di confusione con il suo velo perchè prima copre tutti i capelli, dopo invece parte dalla corona di fiori, poi nuovamente copre tutti i capelli (oppure viceversa, non ricordo benissimo)

^^''' velo che appare e scompare ... non è che c'è lo zampino del Genio? tongue.gif

errori di animazione la disney ne ha fatto un bel po'
vedi nella bella e la bestia quante volte si sposta l'orso da sotto la sedia di gaston durante la canzone "La canzone di gaston". oppure nota la porta di casa di belle quando entra per la prima volta gaston... si chiude da sola?????
o ancora nella bella e la bestia... belle e la bestia mangiano a tavola poco prima dell'inizio di "Uno sguardo d'amore"... la bestia mangia, si sporca, poi nell'inquadratura è pulita, in quella successiva ritorna sporca, e nell'altra è di nuovo pulita....

ecco in cosa consiste la magia disney biggrin.gif clapclap.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerina
messaggio 19/1/2005, 0:43
Messaggio #50


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.852
Thanks: *
Iscritto il: 3/9/2004
Da: Verona




CITAZIONE (nunval @ 17/10/2004, 18:19)
I lettini coi nomi tradotti in italiano sono sopravvissuti anche nei dvd e cassette odierni di Biancaneve, come pure la torta con decorazione neutra ,  le didascalie che annunciano l'arrivo del principe alla fine e la frase finale "E da allora vissero per sempre felici e contenti"
Quello che manca-delle scritte italiane - nei nostri dvd e cassette sono
1) il libro nella prima inquadratura
2) i testi dei libri di magia della strega , sia quello della trasformazione che la ricetta e l'antidoto della Mela Avvelenata.
3) erano riscritti in italiano anche le coste dei volumi sullo scaffale dells strega e non mi ricordo se nel dvd il fotogramma è rimasto in originale o meno.

le parti italiane di cui sopra non sono state inserite nel dvd per evitare che si notasse la discrepanza tra scritto e parlato, dovuta al fatto che le scritte italiane erano rimaste quelle del primo doppiaggio del 1938 anche a partire dal nuovo doppiaggio , realizzato per l'uscita del Natale 1972 e utilizzato da allora in poi anche per le successive riedizioni fino all'ultima della Pasqua 1994.
Quindi in tutte le edizioni cinematografiche di Biancaneve, le scritte italiane sono state sempre quelle del 1938 col vecchio testo, a parte la rilevante eccezione che spiego in seguito . Il narratore fu inserito all'inizio nel 1972 proprio per ritradurre meglio , almeno nel sonoro , il testo originale.

Una ulteriore curiosità : le uniche scritte che furono rifatte in italiano nel 1972 sono quelle che precisano che Biancaneve non è stata sepolta e che il principe la cerca (quelle del finale) .La grafica fu in corsivo per l'edizione del 72 e la successiva ristampa del Natale 1980. In occasione della riedizione su schermo panoramico del 1987, LA GRAFICA FU RIFATTA IN CARATTERI SEMIGOTICI, e le scritte furono spostate verso l'alto del fondale per evitare tagli da parte dei mascherini panoramici.
A PARTIRE DALLA RIEDIZIONE DELLA PASQUA 1992 PER UNA SVISTA, FURONO INVECE INSERITE NEL FINALE DEL FILM  LE DIDASCALIE  ORIGINALI ITALIANE DEL 1938 CON LA VECCHIA TRADUZIONE , CHE HANNO UN FONDALE ANIMATO -MENTRE QUELLE RIFATTE SONO SU FONDALE DIPINTO "FISSO".
Queste sono le didascalie che ci ritroviamo nel finale del film sul dvd.

Scusate se sono "de' coccio", potete farmi un riassunto? Io possiedo solo la Vhs del 1994,ancora non sono riuscita ad acquistare e vedere il Dvd Ed. Deluxe, che differenze ci sono tra Vhs e Dvd? Nella Vhs ci sono: scritte libro all'inizio in Inglese con voce narrante che traduce, nomi nei lettini in Italiano (ma solo nella prima inquadratura, quando Biancaneve si stende si vedono i nomi in originale), fascette sui libri della strega in Italiano, libro della strega in Inglese, treccia sulla torta posata dall'uccellino, scritte in Italiano con sfondo animato (neve, petali che cadono) quando arriva il principe, scritta finale "e vissero felici e contenti" in Italiano. Il Dvd e' differente? Non esiste quindi da nessuna parte la possibilita' di ascoltare il doppiaggio originale del '38? Grazie mille e scusate!!

Messaggio modificato da Cenerina il 19/1/2005, 0:44


User's Signature

Il mio potere si diffonde intorno a me

Il ghiaccio aumenta e copre ogni cosa accanto a sé

Un mio pensiero cristallizza la realtà

Il resto è storia ormai, che passa e se ne va!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
March Hare = Lep...
messaggio 20/1/2005, 20:04
Messaggio #51


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 11.897
Thanks: *
Iscritto il: 16/11/2004




CITAZIONE (Cenerina @ 18/1/2005, 23:43)
Scusate se sono "de' coccio", potete farmi un riassunto? Io possiedo solo la Vhs del 1994,ancora non sono riuscita ad acquistare e vedere il Dvd Ed. Deluxe, che differenze ci sono tra Vhs e Dvd? Nella Vhs ci sono: scritte libro all'inizio in Inglese con voce narrante che traduce, nomi nei lettini in Italiano (ma solo nella prima inquadratura, quando Biancaneve si stende si vedono i nomi in originale), fascette sui libri della strega in Italiano, libro della strega in Inglese, treccia sulla torta posata dall'uccellino, scritte in Italiano con sfondo animato (neve, petali che cadono) quando arriva il principe, scritta finale "e vissero felici e contenti" in Italiano. Il Dvd e' differente?

Per quanto riguarda la prima vhs originale e il dvd presentano il film italiano nella stessa identica maniera, senza nessuna differenza (se non, ovviamente, nella qualità dell'immagine e nel suono). Per quanto riguarda il doppiaggio originale, penso che qualcuno ce l'abbia su super8 pirata (nunval penso che ce l'abbia). Per quanto riguarda le scritte in italiano integrali io ce le ho ma con ridoppiaggio degli anni '70 (la lettura da parte dei doppiatori e le scritte, perciò, divergono): è una videocassetta pirata che si vede abbastanza bene e che deduco sia stata ripresa al cinema, ma non chiedetemi come e neanche quando. Nunval ripete spesso e volentieri che il primo doppiaggio non era fedele al testo originale, ma per quanto riguarda le scritte sui libri (quello d'inizio e quello della strega) si capisce visibilmente che si tratta di due traduzioni diverse. Voglio dire, usano parole diverse o uguali ma poste in un ordine diverso, ma il concetto è del tutto identico. Per me chi ha diretto il doppiaggio degli anni '70 ci ha fatto un gran torto nell'eliminare quelle parti che i disegnatori del tempo ridisegnarono per noi italiani con tanta cura. Pazienza... cry.gif

P.S.: 100° messaggio! 3 topolini! Sono un membro a tutti gli effetti, adesso! Yuppie!

Messaggio modificato da March Hare = Leprotto Bisestile il 20/1/2005, 20:06


User's Signature



LYDIA SIMONESCHI voce di:
Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman
Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters
Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall
Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli
ecc. ecc. ecc.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerina
messaggio 21/1/2005, 14:37
Messaggio #52


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.852
Thanks: *
Iscritto il: 3/9/2004
Da: Verona




Grazie Leprotto.
Avrei bisogno di un aiutino...sul Dvd "La Bella e la Bestia Ed.Deluxe"...menu' principale primo disco c'e' uno dei cartelli in legno che riporta "PARIS"...non riesco ad entrarci, non mi da' la possibilita' di posizionare il cursore su quel menu'...e' un problema solo mio?grassie...


User's Signature

Il mio potere si diffonde intorno a me

Il ghiaccio aumenta e copre ogni cosa accanto a sé

Un mio pensiero cristallizza la realtà

Il resto è storia ormai, che passa e se ne va!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerina
messaggio 21/1/2005, 20:00
Messaggio #53


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.852
Thanks: *
Iscritto il: 3/9/2004
Da: Verona




Sigh...niente da fare...proprio non riesco ad entrare...


User's Signature

Il mio potere si diffonde intorno a me

Il ghiaccio aumenta e copre ogni cosa accanto a sé

Un mio pensiero cristallizza la realtà

Il resto è storia ormai, che passa e se ne va!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Pan
messaggio 23/1/2005, 0:54
Messaggio #54


Administrator
*******

Gruppo: Amministratore
Messaggi: 14.101
Thanks: *
Iscritto il: 22/7/2004




CITAZIONE (Cenerina @ 21/1/2005, 19:00)
Sigh...niente da fare...proprio non riesco ad entrare...

Non riesci ad entrare perchè la scritta "Parigi" è stata inserita solo per dare l'idea di dove si svolge la storia.
Inserendo il DVD nel lettore del computer, è possibile cliccare sulla scritta ma non compare nessuna nuova sezione.


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerina
messaggio 23/1/2005, 10:36
Messaggio #55


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.852
Thanks: *
Iscritto il: 3/9/2004
Da: Verona




Uh, grazie mille Pan, iniziavo gia' a disperarmi!! biggrin.gif biggrin.gif


User's Signature

Il mio potere si diffonde intorno a me

Il ghiaccio aumenta e copre ogni cosa accanto a sé

Un mio pensiero cristallizza la realtà

Il resto è storia ormai, che passa e se ne va!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
-Vampiretta-
messaggio 13/2/2005, 4:15
Messaggio #56





Utente

Thanks: *





Cenerina sta "Bella E La Bestia" è la nostra dananzione, però è stupenda! smile.gif Io l'ho visto ieri per la prima volta dopo tanti anni, e mi ha emozionato tanto!

Dunque parlando della Edizione Delux ho notato anche io il "prob" della scritta PARIS! Ma ho anche notato altre due cose:
1) quando sul primo disco clicchi "Rompi l'incantesimo" parte la storiella che ti dice che devi aiutare Chicco nel laboratorio di Maurice e poi finisce li, fino a che non vai su "Laboratorio di Maurice" non ti fa fare un picchio!
2) se scelgo la voce "Canta con noi" parte il film e su ogni canzone ci sono i sottotili, le altre canzoni non le ho ascoltate/lette tutte, ma sulla canzone + famosa, quella del ballo ci sono dei sottotitoli diversi dalla canzone che canta la teiera. I sottotilo infatti sono il testo della canzone di Gino Paoli, insomma quella di chiusura del film!

Risulta anche a voi? Ditemi di si! tongue.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Principe Filippo
messaggio 13/2/2005, 10:45
Messaggio #57


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.176
Thanks: *
Iscritto il: 10/9/2004
Da: Punta Marina Terme (RA)




CITAZIONE (Vampiretta @ 13/2/2005, 4:15)
Cenerina sta "Bella E La Bestia" è la nostra dananzione, però è stupenda! smile.gif Io l'ho visto ieri per la prima volta dopo tanti anni, e mi ha emozionato tanto!

Dunque parlando della Edizione Delux ho notato anche io il "prob" della scritta PARIS! Ma ho anche notato altre due cose:
1) quando sul primo disco clicchi "Rompi l'incantesimo" parte la storiella che ti dice che devi aiutare Chicco nel laboratorio di Maurice e poi finisce li, fino a che non vai su "Laboratorio di Maurice" non ti fa fare un picchio!
2) se scelgo la voce "Canta con noi" parte il film e su ogni canzone ci sono i sottotili, le altre canzoni non le ho ascoltate/lette tutte, ma sulla canzone + famosa, quella del ballo ci sono dei sottotitoli diversi dalla canzone che canta la teiera. I sottotilo infatti sono il testo della canzone di Gino Paoli, insomma quella di chiusura del film!

Risulta anche a voi? Ditemi di si! tongue.gif

Succede lo stesso anche a me! sia per chicco che per la canzone Arrabbiato3.gif


User's Signature


Go to the top of the page
 
+Quote Post
-Vampiretta-
messaggio 13/2/2005, 15:39
Messaggio #58





Utente

Thanks: *





Grazie Principe... e allora sono proprio un po' fessi a fare sto dvd! biggrin.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
cartoni
messaggio 13/2/2005, 16:10
Messaggio #59


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 4.664
Thanks: *
Iscritto il: 30/7/2004
Da: Atessa




CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 20/1/2005, 20:04)
P.S.: 100° messaggio! 3 topolini! Sono un membro a tutti gli effetti, adesso! Yuppie!

complimentoni


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Principe Filippo
messaggio 14/2/2005, 17:19
Messaggio #60


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.176
Thanks: *
Iscritto il: 10/9/2004
Da: Punta Marina Terme (RA)




CITAZIONE (Vampiretta @ 13/2/2005, 15:39)
Grazie Principe... e allora sono proprio un po' fessi a fare sto dvd! biggrin.gif

Pare che la fesseria sia un requisito fondamentale per lavorare alla BV tongue.gif


User's Signature


Go to the top of the page
 
+Quote Post
Simba
messaggio 14/2/2005, 19:47
Messaggio #61


Simba's Menù
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.456
Thanks: *
Iscritto il: 20/10/2004
Da: Pesaro




E il bello è che vorrebbero far fessi pure noi spesso!!!!! Sti fetenti!!!!!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Principe Filippo
messaggio 15/2/2005, 15:54
Messaggio #62


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.176
Thanks: *
Iscritto il: 10/9/2004
Da: Punta Marina Terme (RA)




CITAZIONE (Simba @ 14/2/2005, 19:47)
E il bello è che vorrebbero far fessi pure noi spesso!!!!! Sti fetenti!!!!!

Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif


User's Signature


Go to the top of the page
 
+Quote Post
cartoni
messaggio 15/2/2005, 15:58
Messaggio #63


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 4.664
Thanks: *
Iscritto il: 30/7/2004
Da: Atessa




per il re leone c'erano riusciti a farci fessi


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Principe Filippo
messaggio 15/2/2005, 16:00
Messaggio #64


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.176
Thanks: *
Iscritto il: 10/9/2004
Da: Punta Marina Terme (RA)




CITAZIONE (cartoni @ 15/2/2005, 15:58)
per il re leone c'erano riusciti a farci fessi

Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif Arrabbiato3.gif


User's Signature


Go to the top of the page
 
+Quote Post
-Daniel Cleaver-
messaggio 15/2/2005, 16:18
Messaggio #65





Utente

Thanks: *





CITAZIONE (Simba @ 14/2/2005, 18:47)
E il bello è che vorrebbero far fessi pure noi spesso!!!!! Sti fetenti!!!!!

guardiamo in faccia la realtà, ci fanno fessi in continuazione sad.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Principe Filippo
messaggio 16/2/2005, 19:34
Messaggio #66


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.176
Thanks: *
Iscritto il: 10/9/2004
Da: Punta Marina Terme (RA)




CITAZIONE (Daniel Cleaver @ 15/2/2005, 16:18)
CITAZIONE (Simba @ 14/2/2005, 18:47)
E il bello è che vorrebbero far fessi pure noi spesso!!!!! Sti fetenti!!!!!

guardiamo in faccia la realtà, ci fanno fessi in continuazione sad.gif

Hai ragione purtroppo sad.gif


User's Signature


Go to the top of the page
 
+Quote Post
paperoga
messaggio 20/3/2005, 12:59
Messaggio #67


Member
***

Gruppo: Utente
Messaggi: 156
Thanks: *
Iscritto il: 29/9/2004
Da: Venezia




Volevo porre una domanda a quelli che tra Voi hanno avuto occasione di visionare il "TREASURES" dedicato alle Silly Symphony nella versione region 1.
Nel cortometraggio "The three little pigs", nella scena in cui il lupo cattivo travestito da venditore di spazzole cerca di entrare nella casa di mattoni, si vede il lupo vestito con un pesante cappotto senza però alcuna maschera sul volto.
Nella versione region 2 il lupo indossa invece una maschera buffa con un grosso nasone.
Come mai?
Si tratta di un errore, o che?
Qualcuno ne sa qualcosa? Qual'è la versione più corretta, quella della region 1 o quella della region 2?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
cartoni
messaggio 20/3/2005, 13:47
Messaggio #68


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 4.664
Thanks: *
Iscritto il: 30/7/2004
Da: Atessa




una dovrebbe essere la versione censurata,l'altra quella originale


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
paperoga
messaggio 20/3/2005, 13:51
Messaggio #69


Member
***

Gruppo: Utente
Messaggi: 156
Thanks: *
Iscritto il: 29/9/2004
Da: Venezia




CITAZIONE (cartoni @ 20/3/2005, 12:47)
una dovrebbe essere la versione censurata,l'altra quella originale

Ma qual'è la versione censurata?
E sopratutto, perchè è stata censurata??
Go to the top of the page
 
+Quote Post
cartoni
messaggio 20/3/2005, 14:50
Messaggio #70


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 4.664
Thanks: *
Iscritto il: 30/7/2004
Da: Atessa




di solito erano gli ebrei che andavano vendendo spazzole in quegli anni e accusarono walt di antisemitismo.Cosi dovette mascherare il lupo


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
ngheeeee
messaggio 20/3/2005, 19:55
Messaggio #71


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.041
Thanks: *
Iscritto il: 26/7/2004
Da: Napoli




e come al solito noi ci becchiamo la versione censurata.. sad.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
-Vampiretta-
messaggio 20/3/2005, 20:10
Messaggio #72





Utente

Thanks: *





Nei Contenuti Speciali de "Il Gobbo Di Notre Dame"... quando c'è la parte scritta con il racconto di come nasce il romanzo e alcuni cenni storici sulla cattedrale... bhe è pienissimo di ORRORI grammaticali! tongue.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post

22 Pagine V  < 1 2 3 4 5 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 19/10/2019, 6:55