[USA] The Many Adventures of Winnie the Pooh, Blu-Ray - 27 Agosto 2013 |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
[USA] The Many Adventures of Winnie the Pooh, Blu-Ray - 27 Agosto 2013 |
13/3/2013, 10:13
Messaggio
#25
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
Che schifo, maledetto 16:9 e chi continua a difenderne quest'uso demenziale!
Non si potrebbe chiedere di inserire i vecchi doppiaggi dei corti e anche in ridoppiaggio il film intero? In modo da riavere finalmente i bellissimi doppiaggi con Lionello È un film che presso gli appassionati tira troppo poco per giustificare il ripristino delle vecchie tracce audio. Se poi inserissero solo i doppiaggi originali, il pubblico moderno, che è quello veramente affezionato a Winnie, difficilmente lo sopporterebbe perché si ritroverebbe con tutti i personaggi che hanno da due a tre voci ciascuno (i doppiatori del terzo episodio erano diversi da quelli originali; le sequenze cerniera sono state realizzate appositamente per il film integrale e mai doppiate in italiano prima del '97). Messaggio modificato da March Hare = Leprotto Bisestile il 13/3/2013, 10:18 LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
13/3/2013, 17:00
Messaggio
#26
|
|
The Pumpkin King Gruppo: Utente Messaggi: 24.257 Thanks: * Iscritto il: 19/11/2008 Da: Halloween Town |
Che bello, altri tagli! Ottimo lavoro disney!
|
|
|
13/3/2013, 17:27
Messaggio
#27
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 563 Thanks: * Iscritto il: 28/6/2012 Da: l'isola che non c'é |
Che schifo, maledetto 16:9 e chi continua a difenderne quest'uso demenziale! È un film che presso gli appassionati tira troppo poco per giustificare il ripristino delle vecchie tracce audio. Se poi inserissero solo i doppiaggi originali, il pubblico moderno, che è quello veramente affezionato a Winnie, difficilmente lo sopporterebbe perché si ritroverebbe con tutti i personaggi che hanno da due a tre voci ciascuno (i doppiatori del terzo episodio erano diversi da quelli originali; le sequenze cerniera sono state realizzate appositamente per il film integrale e mai doppiate in italiano prima del '97). lo so ma chiedere non costa nulla e poi se non continuano ad esaudire le nostre richieste protestiamo |
|
|
13/3/2013, 21:02
Messaggio
#28
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 15.410 Thanks: * Iscritto il: 25/5/2009 Da: "son briccon..vagabondo" |
lo so ma chiedere non costa nulla e poi se non continuano ad esaudire le nostre richieste protestiamo Allora chiedi e protesta. Purtroppo io non ti appoggio, non siamo ai livelli di Peter per cui le motivazioni che ci spingono ad agire sono ben altre e note, secondo me sarebbe un insuccesso alla partenza e ritengo, dato l'andazzo della Disney, che farne richiesta non abbia senso. |
|
|
14/3/2013, 14:39
Messaggio
#29
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 563 Thanks: * Iscritto il: 28/6/2012 Da: l'isola che non c'é |
Allora chiedi e protesta. Purtroppo io non ti appoggio, non siamo ai livelli di Peter per cui le motivazioni che ci spingono ad agire sono ben altre e note, secondo me sarebbe un insuccesso alla partenza e ritengo, dato l'andazzo della Disney, che farne richiesta non abbia senso. Va be peró se sono io solo non mi ascolteranno mai, dobbiamo essere in tanti e poi tentare non costa nulla e se non ci proviamo e ci arrendiamo subito non ci riusciremo mai e poi vogliamo perdere questi bei doppiaggi? |
|
|
14/3/2013, 17:19
Messaggio
#30
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 804 Thanks: * Iscritto il: 30/4/2012 |
Scusate, ma davvero tra le tante richieste da fare, tra le tante ingiustizie, le uscite monche anticipate qui in Europa, materiale mai editato nemmeno in dvd, voi vi battere per recuperare il doppiagigo di Winnie Puh? Mah!
|
|
|
14/3/2013, 17:32
Messaggio
#31
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 15.410 Thanks: * Iscritto il: 25/5/2009 Da: "son briccon..vagabondo" |
Scusate, ma davvero tra le tante richieste da fare, tra le tante ingiustizie, le uscite monche anticipate qui in Europa, materiale mai editato nemmeno in dvd, voi vi battere per recuperare il doppiagigo di Winnie Puh? Mah! Quello che ho detto io più su, non è come per Peter, non ci son motivazioni fondate, quindi concordo col tuo parere, Ant'! |
|
|
14/3/2013, 18:30
Messaggio
#32
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 563 Thanks: * Iscritto il: 28/6/2012 Da: l'isola che non c'é |
Scusate, ma davvero tra le tante richieste da fare, tra le tante ingiustizie, le uscite monche anticipate qui in Europa, materiale mai editato nemmeno in dvd, voi vi battere per recuperare il doppiagigo di Winnie Puh? Mah! Lo so io pensavo di fare una protesta per tutte le schifezze che ci propinano |
|
|
14/3/2013, 19:31
Messaggio
#33
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.094 Thanks: * Iscritto il: 13/3/2008 |
|
|
|
14/3/2013, 20:40
Messaggio
#34
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 20.882 Thanks: * Iscritto il: 9/9/2010 Da: Italia |
Non ci credo! Hanno persino tagliato delle teste! Che schifo... Ma perché, perché??? Non hanno senso tutti questi tagli... La crisi ha colpito anche la Disney, solo che fanno tagli in tutti i sensi Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E |
|
|
14/3/2013, 23:20
Messaggio
#35
|
|
The Pumpkin King Gruppo: Utente Messaggi: 24.257 Thanks: * Iscritto il: 19/11/2008 Da: Halloween Town |
Ma perchè Winnie aveva un primo doppiaggio?? Io manco lo sapevo, per me le voci sono quelle che sentiamo sempre, non mi interessa sentirne altre
|
|
|
15/3/2013, 10:29
Messaggio
#36
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
Ma perchè Winnie aveva un primo doppiaggio?? Io manco lo sapevo, per me le voci sono quelle che sentiamo sempre, non mi interessa sentirne altre Siamo sempre alle solite: non interessa la storia vissuta dal film, ma del film proposto così come lo si vedeva da bambini... Per me è una posizione sciocchina... Per rispondere alla tua domanda, i tre cortometraggi presenti in questo film originariamente furono proposti separatamente (ovunque, non solo in Italia) a distanza di vari anni e doppiati di volta in volta; furono poi riuniti nel '77 a formare un lungometraggio. I primi due corti arrivarono in Italia nel '67 e nel '70 con due ottimi doppiaggi CDC con le voci di Lionello (Winny Puh: allora si scriveva così in italiano), Rosetta Calavetta (Cangu: allora si chiama così in italiano per fare il paio con Ro = cangu+ro), Giorgio Capecchi rimpiazzato poi da Corrado Gaipa (Uffa) e addirittura Giuseppe Rinaldi come narratore!!! Il film integrale arriva da noi nel '97 e, per uniformare le voci (nel terzo episodio erano tutte diverse) e farle coincidere con quelle della serie TV, viene ridoppiato alla solita maniera approssimativa che ha contraddistinto pure Le avventure di Peter Pan e Lilli e il vagabondo: già solo il fatto che Cangu sia tornata a chiamarsi Kanga fa ben capire il modo assai frettoloso con cui fu rifatto l'audio di questi tre cortometraggi. Comunque pure la battuta di Kalamera "e se c'erano veramente elefanti e noddole" invece di "veramente efelanti e noddole" fa la sua porca figura LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
15/3/2013, 16:03
Messaggio
#37
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 563 Thanks: * Iscritto il: 28/6/2012 Da: l'isola che non c'é |
Siamo sempre alle solite: non interessa la storia vissuta dal film, ma del film proposto così come lo si vedeva da bambini... Per me è una posizione sciocchina... Per rispondere alla tua domanda, i tre cortometraggi presenti in questo film originariamente furono proposti separatamente (ovunque, non solo in Italia) a distanza di vari anni e doppiati di volta in volta; furono poi riuniti nel '77 a formare un lungometraggio. I primi due corti arrivarono in Italia nel '67 e nel '70 con due ottimi doppiaggi CDC con le voci di Lionello (Winny Puh: allora si scriveva così in italiano), Rosetta Calavetta (Cangu: allora si chiama così in italiano per fare il paio con Ro = cangu+ro), Giorgio Capecchi rimpiazzato poi da Corrado Gaipa (Uffa) e addirittura Giuseppe Rinaldi come narratore!!! Il film integrale arriva da noi nel '97 e, per uniformare le voci (nel terzo episodio erano tutte diverse) e farle coincidere con quelle della serie TV, viene ridoppiato alla solita maniera approssimativa che ha contraddistinto pure Le avventure di Peter Pan e Lilli e il vagabondo: già solo il fatto che Cangu sia tornata a chiamarsi Kanga fa ben capire il modo assai frettoloso con cui fu rifatto l'audio di questi tre cortometraggi. Comunque pure la battuta di Kalamera "e se c'erano veramente elefanti e noddole" invece di "veramente efelanti e noddole" fa la sua porca figura Per questo io volevo fare una protesta/petizione per avere questi anche il terzo anche se non fantastico,sicuramente migliori del ridoppiaggio sia per le voci che per i dialoghi,ma tanto nessuno mi ascolta |
|
|
-kekkomon- |
6/5/2013, 21:16
Messaggio
#38
|
Utente Thanks: * |
Il 27 Agosto negli USA
http://www.blu-ray.com/movies/The-Many-Adv...-Blu-ray/44466/ |
|
|
8/5/2013, 9:42
Messaggio
#39
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 6.373 Thanks: * Iscritto il: 25/3/2006 Da: Lecce (Puglia) |
Spero arrivi presto anche da noi perchè non lo vedo da molto e vorrei rivalutarlo...
|
|
|
5/8/2013, 14:33
Messaggio
#40
|
|
Administrator Gruppo: Amministratore Messaggi: 14.144 Thanks: * Iscritto il: 22/7/2004 |
|
|
|
5/8/2013, 17:21
Messaggio
#41
|
|
Advanced Member Gruppo: Utente Messaggi: 433 Thanks: * Iscritto il: 20/6/2012 Da: Napoli |
Peccato veramente per il formato video, il restauro era molto bello! E vabbè, mi terrò ben stretto la prima edizione in DVD, così come ho fatto con "Gli aristogatti".
EDIT: Ho visto il confronto fatto da Pan. Oltre all'idiozia di aver tagliato il film in 16:9 , perchè diavolo Tappo, da quel bel giallo vivace che era, è diventato di un giallino/bianco? |
|
|
5/8/2013, 18:28
Messaggio
#42
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 20.882 Thanks: * Iscritto il: 9/9/2010 Da: Italia |
Si sa se e quando uscirà in Italia? Novità?
Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E |
|
|
6/8/2013, 23:28
Messaggio
#43
|
|
Administrator Gruppo: Amministratore Messaggi: 14.144 Thanks: * Iscritto il: 22/7/2004 |
Si sa se e quando uscirà in Italia? Novità? Ancora nulla, purtroppo. Neppure in UK, Francia e Germania è stata resa nota la data d'uscita... |
|
|
7/8/2013, 14:21
Messaggio
#44
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 20.882 Thanks: * Iscritto il: 9/9/2010 Da: Italia |
Ancora nulla, purtroppo. Neppure in UK, Francia e Germania è stata resa nota la data d'uscita... Grazie mille Guido Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 28/3/2024, 23:25 |