La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano! |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano! |
5/5/2011, 14:54
Messaggio
#769
|
|
Chiara Gruppo: Utente Messaggi: 2.439 Thanks: * Iscritto il: 25/4/2011 |
Bellissime le ultime traduzioni! E brava la mia Chiaretta! Troooppo carina Something That I Want in spagnolo! Carinissimo il testo! *-* Grazie Claudi Lo so,è davvero adorabile --
«You're the only wife I've got or ever will have. You are my whole existence, and I will love you until my very last breath»♥ |
|
|
5/5/2011, 15:21
Messaggio
#770
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Grazie Claudy E' sempre bello vedere quante persone apprezzino questo topic!
Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
5/5/2011, 20:02
Messaggio
#771
|
|
Chiara Gruppo: Utente Messaggi: 2.439 Thanks: * Iscritto il: 25/4/2011 |
Colors odf the wind in spagnolo europeo!
Colores en el viento (Colori nel vento) Video Quieres decir diferente a ti Me ves ignorante y salvaje Y conoces mil lugares Quizas tengas razon Porque si es asi Soy salvaje para ti No puedes abrir mas tu corazon Corazon Te crees que es tuyo todo lo que pisas Te adueñas de la tierra que tu ves Mas cada árbol, roca y criatura Tiene vida, tiene alma, es un ser Parece que no existen mas personas que aquellas que son igual que tu Si sigues las pisadas de un estraño Verás cosas que jamás soñaste ver ¿Has oído al lobo auyarle a la luna azul? ¿O has visto a un lince sonreir? ¿Has cantado con la voz de las montañas? Y colores en el viento descubrir Y colores en el viento descubrir Corramos por las sendas de los bosques Probemos de los frutos su sabor Descubre la riqueza a tu alcance Sin pensar un instante en su valor Los rios y la lluvia mis hermanos Amigos somos todos ya lo ves Estamos entre todos muy unidos En un ciclo sin final que eterno es ¿Cual alto el arbol crecera? Si lo cortas hoy, Nunca lo sabras Y no oirás al lobo auyarle a la luna azul No importa el color de nuestra piel Y uniremos nuestra voz con las montañas Y colores en el viento descubrir Si no entiendes que hay aqui Solo es tierra para ti Sin colores en el viento Descubrir Traduzione Vuoi dire diverso da te Mi vedi ignorante e selvaggia e conosci mille luoghi forse hai ragione perchè se è così sono selvaggia per te non puoi aprire più il tuo cuore cuore Credi che sia tuo tutto quello che pesti ti impadronisci della terra che vedi ma ogni albero, roccia e creatura ha una vita, ha un'anima, è un essere Sembra che non esistano più persone che quelle che sono uguali a te se segui le orme di un estraneo vedrai cose che non hai mai sognato di vedere Hai sentito il lupo ululare alla luna blu? O hai visto una lince sorridere? Hai cantato con la voce delle montagne? E colori nel vento scoprirai e colori nel vento scoprirai Corriamo per le strade dei boschi Proviamo dei frutti il loro sapore scopri la ricchezza a portata di mano senza pensare un istante al suo valore I fiumi e la pioggia miei fratelli Amici siamo tutti e lo vedi Siamo tra tutti molto uniti è un ciclo senza fine che eterno è Quanto alto crescerà l'albero? Se lo tagli oggi mai lo saprai E non sentirai il lupo ululare alla luna blu non importa il colore della nostra pelle e uniremo la nostra voce con le montagne e colori nel vento scoprirai Se non capisci che c'è quì è solo terra per te senza colori nel vento scoprirai --
«You're the only wife I've got or ever will have. You are my whole existence, and I will love you until my very last breath»♥ |
|
|
5/5/2011, 20:10
Messaggio
#772
|
|
Peucetia Gruppo: Utente Messaggi: 1.526 Thanks: * Iscritto il: 11/3/2011 Da: Puglia |
Ma questa è telepatia! Proprio oggi mi sono rivista il film in lingua originale (ne ho anche postato una scena nell'altro topic) e tu, Pansel... ne traduci una canzone!
Pansel ti adoro (e ora aspetto il commento di Arancina ) |
|
|
5/5/2011, 20:10
Messaggio
#773
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Accidenti, Chiarè, complimentissimi!!! (Canzone divina, tra l'altro!)
Mi sembra fatta molto bene! Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
5/5/2011, 20:12
Messaggio
#774
|
|
Peucetia Gruppo: Utente Messaggi: 1.526 Thanks: * Iscritto il: 11/3/2011 Da: Puglia |
|
|
|
5/5/2011, 20:20
Messaggio
#775
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 6.148 Thanks: * Iscritto il: 20/11/2010 |
Grazie Claudy E' sempre bello vedere quante persone apprezzino questo topic! Ci metti così tanto impegno e così tanta passione che è impossibile non apprezzare il tuo lavoro Saretta |
|
|
5/5/2011, 20:48
Messaggio
#776
|
|
Chiara Gruppo: Utente Messaggi: 2.439 Thanks: * Iscritto il: 25/4/2011 |
Ma questa è telepatia! Proprio oggi mi sono rivista il film in lingua originale (ne ho anche postato una scena nell'altro topic) e tu, Pansel... ne traduci una canzone! Pansel ti adoro (e ora aspetto il commento di Arancina ) Ahahah,che strano! Oh,ma grazie mille! Accidenti, Chiarè, complimentissimi!!! (Canzone divina, tra l'altro!) Mi sembra fatta molto bene! Grazie mille Sarè! E' vero,è davvero divina,non a caso nel sondaggione di Marco ho dato 10 solo alle mie tre preferite in assoluto: Colors of the wind,I see the light,e Part of that world Pura poesia Ci metti così tanto impegno e così tanta passione che è impossibile non apprezzare il tuo lavoro Saretta Iry ha ragionissima Messaggio modificato da Pansel il 5/5/2011, 20:49 --
«You're the only wife I've got or ever will have. You are my whole existence, and I will love you until my very last breath»♥ |
|
|
5/5/2011, 21:57
Messaggio
#777
|
|
Peucetia Gruppo: Utente Messaggi: 1.526 Thanks: * Iscritto il: 11/3/2011 Da: Puglia |
Pansel mi ha ispirato
Savages in francese europeo ~Ratcliffe~ Il n'y a rien à faire Avec ces païens d'indiens C'est une race de vipères, de bons à rien Il faut tuer ces bêtes D'une balle dans la tête La vermine, moi, je l'extermine ~Les Colons~ Tous des sauvages, des sauvages Même pas des êtres humains Des sauvages, des sauvages ~Ratcliffe~ Chassons ces païens Puisqu'ils ne sont pas blancs Ils sont forcément méchants Battons les tambours de guerre ~Les Colons~ Tous des sauvages, des sauvages Commençons le carnage Battons les tambours de guerre ~Powhatan~ Nous avions raison L'homme blanc est un démon Le seul Dieu qu'il adore encore c'est l'or ~Kekata~ Dessous sa peau de lys Ses vices se glissent ~Les Indiens~ Ils sèment la mort sans remord Tous des sauvages, des sauvages Même pas des êtres humains Des sauvages, des sauvages ~Powathan~ Des tueurs sans cœur ~Kekata~ Ils ne sont pas comme nous Méfions-nous de ces voyous ~Powhatan~ Battons les tambours de guerre ~Les Indiens~ Tous des sauvages, des sauvages Qu'ils aillent tous en enfer ~Tous~ Au son des tambours de guerre ~Les Colons~ Des sauvages, des sauvages ~Ben~ Soldats, tous avec moi ~Les Indiens~ Des sauvages, des sauvages ~Ratcliffe~ L'avenir est dans vos mains ~Tous~ Des sauvages, des sauvages Qu'ils aillent tous en enfer Au son des tambours de guerre 2ème partie: ~Ratcliffe~ Voici le grand jour, en avant ~Powathan~ Voici le grand matin Amenez le prisonnier ~~Tous~ Voyons si leur sang est rouge ou blanc ~Pocahontas~ Avant que le ciel n'explose Je dois tenter quelque chose ~Ratcliffe et les colons~ Il faudra qu'ils payent ~Pocahontas~ Aigle, donne-moi des ailes ~Les Indiens~ Tous ces chiens vont mourir ~Pocahontas~ Montagne, donne-moi l'espoir ~Tous~ Nous laisserons leurs cadavres pourrir ~Pocahontas~ Oh grand Manitou du ciel* ~Tous~ C'est eux ou nous ~Pocahontas~ Fais qu'il ne soit pas trop tard ~Tous~ Ces rats puants, ces "rien-du-tout" Tous des sauvages, des sauvages! Démons Satan qu'ils crèvent! Des sauvages, des sauvages Moi, je les veux tous morts Détruisons cette race Qu'il n'en reste aucune trace Battons les tambours de guerre ~Pocahontas~ Le ciel pleure des larmes de fer ~Tous~ Battons les tambours de guerre L'avenir est sans repos Sans leur crever le peau Battons les tambours de guerre! ~Pocahontas~ Mais c'est la mort de l'amour Que sonnent les tambours de... Non! Traduzione ~Ratcliffe~ Non c'è niente da fare con questi pagaini d'indiani sono una razza di vipere , dei buoni a nulla Bisogna fare mattanza di queste bestie con una pallottola in testa i parassiti, io li stermino ~I Coloni~ Tutti selvaggi, dei selvaggi Nemmeno esseri umani Dei selvaggi, dei selvaggi ~Ratcliffe~ Cacciamo questi pagani poiché non sono bianchi sono di per sè malvagi Rullano i tamburi di guerra ~I Coloni~ Tutti selvaggi, dei selvaggi Cominciamo la carneficina Rullano i tamburi di guerra ~Powhatan~ Abbiamo ragione l'uomo bianco è un demone il solo Dio che ancora adorano è l'oro ~Kekata~ sotto la sua pelle albina i vizi serpeggiano ~Gli Indiani~ essi seminano la morte senza rimorso Tutti selvaggi, dei selvaggi Nemmeno esseri umani Dei selvaggi, dei selvaggi ~Powhatan~ Degli assassini senza cuore ~Kekata~ Non sono come noi guardiamoci da questi crimminali ~Gli Indiani~ Tutti selvaggi, dei selvaggi Che andranno tutti all'inferno ~Tutti~ Al suono dei tamburi di guerra ~I Coloni~ Dei selvaggi, dei selvaggi ~Ben~ Soldati, tutti con me ~Gli Indiani~ Dei selvaggi, dei selvaggi ~Ratcliffe~ Il futuro è nelle vostre mani ~Tutti~ Tutti selvaggi, dei selvaggi Che andranno tutti all'inferno Al suono dei tamburi di guerra ________________________________ ~Ratcliffe~ Ecco il grande giorno, andiamo ~Powathan~ Ecco il gran mattino Portate il prigioniero ~Tutti~ Vediamo se il loro sangue è rosso o bianco ~Pocahontas~ Prima che il cielo esploda Devo provare a fare qualcosa ~Ratcliffe e i coloni~ Ce la devono pagare ~Pocahontas~ Aquila, dammi delle ali ~Gli Indiani~ Tutti i cani moriranno ~Pocahontas~ Montagna dammi la speranza ~Tutti~ Lasceremo marcire i loro cadaveri ~Pocahontas~ Oh grande Manitou del cielo ~Tutti~ è tra loro o noi ~Pocahontas~ fà che non sia troppo tardi ~Tutti~ Questi puzzolenti ratti, questi "niente del tutto" Demoni satanici che traboccano! Dei selvaggi, dei selvaggi io li voglio tutti morti Distruggiamo questa razza che non ne resti alcuna traccia Rullano i tamburi di guerra ~Pocahontas~ Il cielo piange lacrime di ferro ~Tutti~ Rullano i tamburi di guerra Il futuro non ha riposo senza scuoiare loro la pelle Rullano i tamburi di guerra ~Pocahontas~ Ma questa è la morte dell'amore che suona i tamburi di... NO!!!!! *Manitou è lo spirito-guida di molte tribù indiane, tra cui Apache ed Irochesi |
|
|
5/5/2011, 22:10
Messaggio
#778
|
|
Peucetia Gruppo: Utente Messaggi: 1.526 Thanks: * Iscritto il: 11/3/2011 Da: Puglia |
Listen with your heart in francese europeo
(Voix du Vent:) Ay ay ay ya Ay ay ya (Grand-Mère Feuillage:) Que que na-tu-ra Un jour tu verras Ton coeur chantera Et tu comprendras Tu entendras sa voix Comme un cri au fond de toi Un jour tu verras Ton coeur chantera (Voix du Vent:) Ton coeur chantera... Traduzione (Voce del Vento:) Ay ay ay ya Ay ay ya (Nonna Salice) Que que na-tu-ra Un giorno tu vedrai Il tuo cuore canterà E tu capirai Tu udirai la sua voce come un grido dentro te Un giorno tu vedrai Il tuo cuore canterà (Voce del Vento:) Il tuo cuore canterà... Messaggio modificato da BelleLetrice il 5/5/2011, 22:59 |
|
|
5/5/2011, 22:17
Messaggio
#779
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Belle...
Un avviso già che ci sono... ragazzi, non toccatemi Mine, Mine, Mine se potete! Che immagini spettacolari Savages in francese Un testo fantastico, sicuramente migliore del nostro italiano (un po' piattino e ripetitivo)... Il cielo piange lacrime di ferro, mamma mia! Ragazzi, non mi merito tutti questi complimenti... se non ci foste voi a sostenermi (e sostenerci) forse non riuscirei nemmeno a fare metà del lavoro! PS: traduzioni in arrivo! ^^ Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
5/5/2011, 22:20
Messaggio
#780
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
I Will Go Sailing No More in originale inglese... leggete che belli i primi quattro versi... Senza parole!
Anche qui, le solite note: la canzone scritta è quella della colonna sonora, mentre nel video c'è la versione del film. L'immagine di navigare è ovviamente collegata alla "nave spaziale", "spaceship" in inglese, appunto. Video I WILL GO SAILING NO MORE (Io Non Andrò Più A Navigare) Out among the stars I sail, way beyond the Moon… In my silver ship I sail… A dream that ended to soon. Now I know exactly who I am, and what I’m here for… And I will go sailing no more. All the things I thought I'd be, all the brave things I'd done, vanished like a snowflake with the rising of the Sun… Never more to sail my ship, where no man has gone before… And I will go sailing no more. But no, it can't be true… I could fly, if I wanted to, like a bird in the sky, for I believe I can fly!… Why, I'd fly!... …Clearly I will go sailing no more. Traduzione. Là fuori, tra le stelle io navigo, molto al di là della Luna… Nella mia nave d’argento io navigo… Un sogno che è finito troppo presto. Ora so esattamente chi io sia, e a che scopo sono qui… Ed io non andrò più a navigare. Tutte le cose che pensavo di diventare, tutte le imprese coraggiose che avrei fatto, svanite come un fiocco di neve al sorgere del Sole… Mai più dirigere la mia nave dove nessun uomo è andato prima… Ed io non andrò più a navigare. Ma no, non può essere vero… Potrei volare, se lo volessi, come un uccello nel cielo, perché io credo di poter volare… Ah, io volerei!... …Chiaramente, io non andrò più a navigare. Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
5/5/2011, 22:30
Messaggio
#781
|
|
Peucetia Gruppo: Utente Messaggi: 1.526 Thanks: * Iscritto il: 11/3/2011 Da: Puglia |
Belle... Un avviso già che ci sono... ragazzi, non toccatemi Mine, Mine, Mine se potete! In quale astrusa lingua la stai traducenso adesso? Che immagini spettacolari Savages in francese U Il cielo piange lacrime di ferro, mamma mia! e vediamo se ha sangue rosso o bianco? Come se John fosse una mela marcia! Ragazzi, se non ci foste voi a sostenerciforse non riusciremmo nemmeno a fare metà del lavoro! Infatti... grazie a tutti quelli che leggono questo topic! |
|
|
5/5/2011, 22:32
Messaggio
#782
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
No in nessuna... però... è ovviamente tra i progetti, vorrei tradurla in ogni lingua possibile
Adesso ne ho una sfilza... non sono più due ma son diventate tipo cinque o sei... Belle in tedesco compresa Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
5/5/2011, 22:40
Messaggio
#783
|
|
Peucetia Gruppo: Utente Messaggi: 1.526 Thanks: * Iscritto il: 11/3/2011 Da: Puglia |
Listen with your heart in francese canadese
La trovo più fedele all'originale VENT Ay Ay Ay Ya Ay Ay Ya GRAND-MÈRE SAULE Que Que Natura Tu vas tout comprendre Écoute dans ton cœur Tu vas tout comprendre Ton cœur est sans frontières Comme le vent et comme la mer Écoute dans ton cœur Tu vas tout comprendre VENT Tu vas tout comprendre... TRADUZIONE (Voce del Vento:) Ay ay ay ya Ay ay ya (Nonna Salice) Que que na-tu-ra Un giorno capirai tutto Ascolta il tuo cuore Un giorno capirai tutto Il tuo cuore è senza frontiere Come il vento e come il mare Ascolta il tuo cuore Un giorno capirai tutto (Voce del Vento:) Un giorno capirai tutto |
|
|
5/5/2011, 22:42
Messaggio
#784
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
io mi prenoto per Belle in latino invece girls and guys, è una delle mie preferite
vi avverto non si sa mai! |
|
|
5/5/2011, 22:44
Messaggio
#785
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Ottimo, secondo me è meglio prenotarsene qualcuna ogni tanto... prima che ce le traduciamo a vicenda
Non tutte, ovvio, sennò non c'è l'effetto sorpresa! Brava Belle! Metti anche il video della parte 2 (e anche il testo, se vuoi) dei vari Listen With Your Heart... ovvio, sempre se ti va! Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
5/5/2011, 22:45
Messaggio
#786
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.429 Thanks: * Iscritto il: 19/2/2011 |
Non vi offendete, mai io ho un debole per Toy Story...che bella "I Will Go Sailling No More" ...mi ha sempre emozionato tantissimo
Comunque molto belle anche quelle di Poca..."Savages" anche non essendo una delle mie preferite è molto bella ugualente, mentre di "Colores en el viento " mi è sempre piaciuta la musica ed infine su "Listen with your heart" che dire...è veramente bellissima "Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
|
|
|
6/5/2011, 15:33
Messaggio
#787
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Ah Gaetà... Out among the stars I sail, way beyond the Moon... in my silver ship I sail... A dream that ended too soon...
E per stare in tema di malinconia... When Somebody Loved Me in originale inglese... and when she was sad, I was there to dry her tears... and when she was happy, so was I... oppure when she smiled at me, and held me just like she used to do... Che poesia... Lacrime a volontà!... Video WHEN SOMEBODY LOVED ME (Quando Qualcuno Mi Amava) o WHEN SHE LOVED ME (Quando Lei Mi Amava) When somebody loved me, everything was beautiful; every hour we spent together lives within my heart. And when she was sad, I was there to dry her tears; and when she was happy, so was I… …When she loved me. Through the summer and the fall we had each other, that was all. Just she and I together, like it was meant to be. And when she was lonely, I was there to comfort her, and I knew that she loved me. So the years went by… I stayed the same, but she began to drift away… I was left alone. But still, I waited for the day when she'd say: “I will always love you”… Lonely and forgotten, I never thought she'd look my way, when she smiled at me, and held me just like she used to do… Like she loved me when she loved me… When somebody loved me, everything was beautiful; every hour we spent together lives within my heart… …When she loved me. Traduzione. Quando qualcuno mi amava, ogni cosa era bellissima; ogni ora che passammo insieme vive all’interno del mio cuore. E quando lei era triste, io ero lì per asciugare le sue lacrime; e quando lei era felice, così ero io… quando lei mi amava. Attraverso l’estate e l’autunno, avevamo noi stesse, ed era tutto; soltanto lei ed io insieme, come era destino che fosse. E quando lei era sola, io ero lì per consolarla, e sapevo che lei mi amava. Così gli anni passarono… Io rimasi la stessa, ma lei cominciò ad allontanarsi… Venni lasciata sola. E ancora, aspettai il giorno in cui avrebbe detto: “Ti amerò sempre”… Sola e dimenticata, non pensai mai che avrebbe guardato dalla mia parte, quando mi sorrise, e mi strinse proprio come soleva fare… Come se mi amasse come quando mi amava… Quando qualcuno mi amava, ogni cosa era bellissima; ogni ora che passammo insieme vive all’interno del mio cuore… Quando lei mi amò. Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
6/5/2011, 15:50
Messaggio
#788
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Belle - Spagnolo Latino
http://www.youtube.com/watch?v=ywZB3RFdKY0...feature=related Qué lugar, simple y aburrido Siempre es como el día anterior Qué lugar sólo gente simple que despierta así Bonjour Bonjour Bonjour Bonjour Bonjour Ahí viene el panadero como siempre Su mismo pan viene a vender Las mañanas siempre igual desde el día en que llegué A este rústico lugar Buenos días, Bella. Buenos días, señor. ¿A dónde vas? A la librería, acabo de leer un cuento maravilloso de unas semillas, un ogro y- ¿Así? Marie, el pan, rápido Mire, ahí va esa chica tan extraña Es distraída como ves No es de nuestra sociedad En las nubes siempre está No hay duda que una chica rara es Bonjour, buen día, ¿cómo están todos? Bonjour, buen día, ¿y su mujer? Me da seis más, está muy caro Yo quiero más que vida provincial Ah, Bella. Buenos días, aquí está el libro que me prestó. ¿Ya lo terminaste? No podía soltarlo. ¿Tiene algo nuevo? No desde ayer. No importa. Me llevaré éste. ¿Ése? Pero si lo has leído dos veces. Es mi favorito. Tierras lejanas, duelos, hechizos mágicos, el príncipe... Si tanto te ha gustado, es tuyo. Pero, señor Insisto. Gracias, se lo agradezco mucho. Mira, ahí va esa chica tan distinta ¿Quién sabe cuál es su interés? En los sueños vivirá Con sus libros siempre está Un misterio para todos Bella es Oh ya, mi favorita Cuando ella encuentra amor al fin Él, un gallardo príncipe Y ella lo descubre hasta que llega el final Es tan hermosa como indica el nombre De la cabeza hasta los pies Sólo ve en su linda faz Mas me temo que detrás Diferente de nosotros es No es como todos los demás Muy diferente de nosotros es No fallaste ni un tiro, Gastón. Eres el mejor cazador del mundo. Lo sé. Ninguna bestia se te podrá escapar, tampoco ninguna doncella. Es cierto, Lefou, y tengo los ojos puestos en ésa. ¿La hija del inventor? Justamente, que tendrá la suerte de ser mi esposa. Pero ella La más hermosa de las doncellas. Lo sé, pero ella Y ella es la mejor. ¿Acaso no merezco la mejor? Sí, claro, ¿pero cómo vas-? Desde el momento en que la vi tan linda Me dije a ésta atraparé Tal belleza no hay aquí Tiene igual sólo en mí Así pues con Bella yo me casaré Allá va él, es como un sueño Monsieur Gastón, qué guapetón Pensar en él me da desmayo Él es tan bravo y fuerte como un león Bonjour Gastón: Perdón Aldeanos: Voy a comprar Perdón Lo cortaré Dejen pasar El pan, qué olor, señor El pez, están muy buenos Yo sólo quiero más que vida provincial Ya pronto voy hacerla mi mujer Mira, ahí va esa chica tan extraña Una preciosa mademoiselle Es penoso sin dudar Que no encuentre su lugar La que una chica rara es Tan bella como peculiar Sí, una chica peculiar Bella es -------------------------------- Che posto, semplice e noioso Sempre è, come il giorno precedente Che posto, solo gente semplice Che si sveglia così Bonjour Bonjour Bonjour Bonjour Bonjour E viene il panettiere come sempre Il suo solito pane venderà Le mattine sempre uguali Dal giorno in cui arrivai In questo posto rustico Buon giorno Belle Buon giorno, signore Dove vai? Alla libreria, ho appena letto una storia meravigliosa Riguardo un seme, un orco e.... Ah, si?, marie....il pane....veloce Guardala, lì che va quella ragazza così strana E' distratta, come vedi..... Non è della nostra società.... Tra le nuvole sempre sta Non ho dubbi che una ragazza strana è Bonjour Buon giorno Come stanno tutti? Bon jour Buon giorno E sua moglie? Me ne da sei in più? Sono carissime! Io voglio più di una vita provinciale Ah, Belle! Buon giorno, ecco il libro che mi prestò Già lo hai finito? Non sono riuscita a posarlo.... ha qualcosa di nuovo? Eheheh non da ieri Non importa.... mi prendo.... questo! Questo? Ma lo hai letto due volte! E' il mio preferito, terre lontane, duelli, incantesimi magici.... il principe! Se ti è piaciuto tanto, e tuo! Ma signore.... Insisto! Grazie! lo apprezzo molto! Guardala, lì che va quella ragazza così diversa Chi sa qual'è il suo interesse Nei sogni lei vivrà E nei suoi libri sempre sta Un mistero per tutti lei è Oh di già, la mia preferita Quando lei incontra l'amore alla fine Lui, un bel principe E lei non lo scopre fino a che non arriva il finale E' così bella come dice il nome Dalla testa fino ai piedi Solo vedo la sua bella faccia, Ma ho paura che dietro di questa E' differente da noi Non è come tutti gli altri Molto differente da noi è Non sbagli un tiro Gastòn, sei il migliore cacciatore del mondo Lo so Nessuna bestia potrà scappare da te Neanche nessuna ragazza Certo, Le Fou, ed ho gli occhi posati su...... quella! La figlia dell'inventore?! Esatto, che avrà la fortuna di essere la mia sposa Però lei.... La più bella delle ragazze Lo so ma.... E lei è la migliore Non mi merito forse la migliore???? Si, certo, però come farai a.... E' dal momento in cui la vidi così bella Mi dissi: la conquisterò Una simile bellezza non c'è qui Ha paragone solo con me Per questo io con Belle mi sposerò E li, lui va, è come un sogno!! Monsieur, Gaston, che bello! Pensare a lui, mi fa svenire Lui è così coraggioso, e forte come un leone Bon jour Cos'è? E' cotto poco Perdon Mais oui Che cosa dice? Potrà Comprare Io l'ho tagliato Dieci in più Perdon Lasciatemi passare Il pane Sono due E' molto buono Io vado! Non vedi? Io voglio più di una vita provinciale E presto la farò mia moglie! Guardala, lì va quella ragazza così strana Una bella mademoiselle E' un peccato, senza dubbio, che non trova il suo posto In quanto una ragazza strana è Bellissima come strana SI, una ragazza strana Lei è |
|
|
6/5/2011, 16:03
Messaggio
#789
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Ottimo, Ste! Versione molto fedele all'originale, benissimo!
Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
6/5/2011, 16:12
Messaggio
#790
|
|
Chiara Gruppo: Utente Messaggi: 2.439 Thanks: * Iscritto il: 25/4/2011 |
Bellissime tutte le canzoni tradotte e le traduzioni ragazzi!!
Messaggio modificato da Pansel il 6/5/2011, 16:12 --
«You're the only wife I've got or ever will have. You are my whole existence, and I will love you until my very last breath»♥ |
|
|
6/5/2011, 21:25
Messaggio
#791
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Be Our Guest in orignale inglese!
Phew! Non sembra ma è lunghina come traduzione. Il parlato è in corsivo! Video BE OUR GUEST (Sia Nostra Ospite) [Lumière]: Ma chère Mademoiselle, it is with deepest pride and greatest pleasure that we welcome you tonight. And now, we invite you to relax. Let us pull up a chair as the dining room proudly presents… …your dinner. Be… our… guest! Be our guest! Put our service to the test. Tie your napkin 'round your neck, cherie, and then we provide the rest. Soup du jour, hot hors d'oeuvres… Why, we only live to serve. Try the grey stuff, it's delicious. Don't believe me? Ask the dishes! They can sing, they can dance… After all, Miss, this is France, and a dinner here is never second best. Go on, unfold your menu; take a glance, and then, you'll be our guest oui, our guest! Be our guest! [Lumière and Choir]: Beef ragout, cheese soufflé, pie and pudding en flambé… We'll prepare and serve with flair a culinary cabaret! You're alone and you're scared, but the banquet's all prepared: no one's gloomy or complaining, while the flatware's entertaining! We tell jokes, I do tricks with my fellow candlesticks. [Beers]: And it's all in perfect taste that you can bet! [Lumière and Choir]: Come on and lift your glass! You've won your own free pass to be our guest. [Lumière]: If you're stressed, it's fine dining we suggest! [Choir]: Be our guest, be our guest, be our guest! [Lumière]: Life is so unnerving for a servant who's not serving… He's not whole without a soul to wait upon. Ah, those good old days when we were useful… Suddenly those good old days are gone. Ten years we've been rusting, needing so much more than dusting! Needing exercise, a chance to use our skills! Most days we just lay around the castle… …flabby, fat and lazy. You walked in, and oops-a-daisy! [Mrs Potts]: It's a guest, it's a guest! Sakes alive, well I'll be blessed! Wine's been poured and, thank the Lord, I've had the napkins freshly pressed. With dessert she'll want tea, and, my dear, that's fine with me. While the cups do their soft-shoein', I'll be bubbling! I'll be brewing! I'll get warm, piping hot… Heaven's sakes, is that a spot?! Clean it up! We want the company impressed. We've got a lot to do. Is it one lump or two for you, our guest? [Choir]: Be our guest! [Mrs Potts]: She's our guest! [Choir]: Be our guest! Be our guest, be our guest! Our command is your request. It's been years since we've had anybody here, and we're obsessed with your meal, with your ease! Yes, indeed, we aim to please: while the candlelight's still glowing, let us help you, we'll keep going… [Lumière and Choir]: …course… by… course! One by one! 'Til you shout: "Enough! I'm done!". Then we'll sing you off to sleep as you digest. Tonight you'll prop your feet up, but for now, let's eat up! Be our guest! Be our guest! Be our guest! Please, be… our… guest! Traduzione. [Lumière]: Ma chère Mademoiselle, è con il più profondo orgoglio e il più grande piacere che le diamo il benvenuto stasera. Ed ora, la invitiamo a rilassarsi. Lasciate che prendiamo una sedia, mentre la stanza da pranzo fieramente presenta… …la vostra cena. Sia… nostra… ospite, sia nostra ospite, metta alla prova il nostro servizio! Leghi attorno al collo il tovagliolo, cara, e poi noi forniremo il resto. Zuppa del giorno, caldi antipasti… Ah, noi viviamo solo per servire. Provi la roba grigia, è deliziosa. Non mi crede? Chieda ai piatti! San cantare, san ballare… Dopo tutto, Miss, questa è la Francia, e una cena, qui, non è mai al secondo posto. Vada avanti, apra il menu, dia un’occhiata, e poi lei sarà nostra ospite, sì, nostra ospite! Sia nostra ospite. [Lumière e Coro]: Ragù di manzo, formaggio soufflé, torta salata e budino flambèe… Prepareremo e serviremo con stile un cabaret culinario! Lei è sola ed è spaventata, ma il banchetto è tutto pronto: nessuno è malinconico o si lamenta mentre le posate intrattengono! Noi raccontiamo barzellette, io faccio trucchi di magia con i miei compagni candelieri… [Birre]: Ed è tutto nel perfetto sapore che lei può scommettere! [Lumière e Coro]: Forza, alzi il bicchiere! Ha vinto il suo personale biglietto gratis per essere nostra ospite. [Lumière]: Se lei è stressata, è una buona cena che noi suggeriamo! [Lumière e Coro]: Sia nostra ospite, sia nostra ospite, sia nostra ospite! [Lumière]: La vita è così snervante per un servo che non serve… Non è completo senza un’anima cui prestar servizio. Ah, quei bei vecchi tempi in cui eravamo utili… Improvvisamente, quei bei vecchi tempi se ne sono andati. Dieci anni ci siamo arrugginiti, avendo bisogno di così tanto di più di una spolverata! Avendo bisogno di esercizio, di una possibilità per usare le nostre abilità! La maggior parte dei giorni semplicemente giacevamo in giro per il castello… …mosci, grassi e pigri. Lei è entrata, e oplà! [Mrs Bric]: E’ un’ospite, è un’ospite! Santo cielo, beh, meno male! Il vino è stato versato, e grazie a Dio, avevo appena fatto stirare i tovaglioli. Col dessert vorrà il tè, e mia cara, quello va bene con me. Mentre le tazze fanno il loro leggero numero, starò bollendo! Starò schiumando! Mi scalderò, fischiando bollente… Per l’amor del cielo, è una macchia quella?! Puliscila! Vogliamo che la compagnia venga impressionata. Abbiamo molto da fare. E’ una zolletta o due per lei, nostra ospite? [Coro]: Sia nostra ospite! [Mrs Bric]: Lei è la nostra ospite! [Coro]: Sia nostra ospite! Sia nostra ospite, sia nostra ospite! Il nostro comando è la sua richiesta. Sono anni da che abbiamo avuto qualcuno qui, e siamo ossessionati dal suo pasto, dalla sua comodità! Sì, invero, noi miriamo a soddisfare: mentre la luce delle candele splende ancora, lasci che la aiutiamo, continueremo ad andare… [Lumière e Coro]: …portata… dopo… portata! Una ad una! Finché urlerà: “Basta! Ho finito!” Poi le canteremo fino a farla addormentare mentre digerisce. Stanotte si reggerà in piedi, ma per ora, mangiamo! Sia nostra ospite! Sia nostra ospite! Sia nostra ospite! Per favore, sia… nostra… ospite! Messaggio modificato da Arancina22 il 6/5/2011, 21:25 Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
6/5/2011, 21:54
Messaggio
#792
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Bellissima Be Our guest Sarè...bravissima!
|
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 6/5/2024, 1:05 |