Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


24 Pagine V  « < 9 10 11 12 13 > »   
Reply to this topicStart new topic
> [USA] The Little Mermaid - Diamond Edition, Blu Ray - 01 Ottobre 2013
buffyfan
messaggio 28/6/2013, 16:48
Messaggio #241


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.119
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (kekkomon @ 28/6/2013, 15:20) *
Anche loro ricevono il doppiaggio originale!!

Dove l'hai letto? shifty.gif

CITAZIONE (kuzco @ 28/6/2013, 17:25) *
Ma perchè se lo sono ridoppiato il film, i tedeschi?

Fossero stati solo loro XD E' stato ridoppiato in una decina di lingue :S Pensa se l'avessero ridoppiato anche da noi con la Fusco al posto di simona patitucci!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
-kekkomon-
messaggio 28/6/2013, 17:33
Messaggio #242





Utente

Thanks: *





CITAZIONE (buffyfan @ 28/6/2013, 17:48) *
Dove l'hai letto? shifty.gif


Fossero stati solo loro XD E' stato ridoppiato in una decina di lingue :S Pensa se l'avessero ridoppiato anche da noi con la Fusco al posto di simona patitucci!

Dal pallino, e qui:
http://www.comicforum.de/showthread.php?13...079#post4695079
Go to the top of the page
 
+Quote Post
chipko
messaggio 28/6/2013, 21:35
Messaggio #243


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 3.262
Thanks: *
Iscritto il: 10/3/2010




Bene bene, non può che farmi piacere per i tedeschi, e per la cultura del recupero del doppiaggi originali che inizia a farsi sentire.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Claudio
messaggio 29/6/2013, 5:06
Messaggio #244


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 20.882
Thanks: *
Iscritto il: 9/9/2010
Da: Italia




CITAZIONE (chipko @ 28/6/2013, 22:35) *
e per la cultura del recupero del doppiaggi originali che inizia a farsi sentire.


come non quotarti!


User's Signature


Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E
Go to the top of the page
 
+Quote Post
March Hare = Lep...
messaggio 29/6/2013, 8:53
Messaggio #245


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 11.897
Thanks: *
Iscritto il: 16/11/2004




CITAZIONE (buffyfan @ 28/6/2013, 17:48) *
E' stato ridoppiato in una decina di lingue :S

Infatti, anche in Francia (parzialmente: mi pare che la parte cantata per Ursula rimanesse invariata!), ma l'ultima edizione in DVD conteneva a grandissima richiesta il doppiaggio originale.


User's Signature



LYDIA SIMONESCHI voce di:
Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman
Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters
Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall
Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli
ecc. ecc. ecc.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kuzco
messaggio 29/6/2013, 9:59
Messaggio #246


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.056
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2007
Da: Roma




Una volta tanto siamo stati fortunati. Non oso immaginare un doppiaggio diverso.


User's Signature









Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mad Hatter
messaggio 29/6/2013, 10:00
Messaggio #247


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 15.410
Thanks: *
Iscritto il: 25/5/2009
Da: "son briccon..vagabondo"




CITAZIONE (chipko @ 28/6/2013, 22:35) *
la cultura del recupero del doppiaggi originali che inizia a farsi sentire.

Siamo stati noi, secondo voi, ad aprire le danze, in qualche modo? rolleyes.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
roxirodisney
messaggio 29/6/2013, 11:00
Messaggio #248


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 10.577
Thanks: *
Iscritto il: 18/11/2010
Da: Atlantica




CITAZIONE (kuzco @ 29/6/2013, 10:59) *
Una volta tanto siamo stati fortunati. Non oso immaginare un doppiaggio diverso.

Nemmeno io! Ohi mamma.....
Io comunque pensavo che il film fosse stato ridoppiato solo in Francia! XD Buongiorno Rox eheheh.gif

CITAZIONE (Mad Hatter @ 29/6/2013, 11:00) *
Siamo stati noi, secondo voi, ad aprire le danze, in qualche modo? rolleyes.gif

Non lo escluderei...rolleyes.gif

Messaggio modificato da roxirodisney il 29/6/2013, 11:01


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
-kekkomon-
messaggio 29/6/2013, 11:10
Messaggio #249





Utente

Thanks: *





CITAZIONE (Mad Hatter @ 29/6/2013, 11:00) *
Siamo stati noi, secondo voi, ad aprire le danze, in qualche modo? rolleyes.gif

Credo di si, fece un pò scalpore il doppiaggio originale di Peter nel nostro BD all'estero!!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
chipko
messaggio 29/6/2013, 11:30
Messaggio #250


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 3.262
Thanks: *
Iscritto il: 10/3/2010




CITAZIONE (kekkomon @ 29/6/2013, 12:10) *
Credo di si, fece un pò scalpore il doppiaggio originale di Peter nel nostro BD all'estero!!

Di certo siamo stati i primi ad avere un ritorno ai doppiaggi originali, e con Lilli e il vagabondo e con Peter Pan grazie alla storica battaglia di Nun
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Prince Philip
messaggio 29/6/2013, 11:40
Messaggio #251


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 11.463
Thanks: *
Iscritto il: 1/11/2006
Da: Viareggio (LU)




Insieme al ritorno del nostro doppiaggio originale di "Lilli e il Vagabondo", anche in Francia si smossero ed ebbero fortuna: nella Platinum ripristinarono infatti il doppiaggio originale di Ariel happy.gif Prima, nella Warner, c'era il ridoppiaggio ...

Messaggio modificato da Prince Philip il 29/6/2013, 11:41
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Pan
messaggio 29/6/2013, 14:59
Messaggio #252


Administrator
*******

Gruppo: Amministratore
Messaggi: 14.144
Thanks: *
Iscritto il: 22/7/2004




Anche il Blu-Ray francese de "Il Libro della Giungla" conterrà il doppiaggio originale del 1967. smile.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 29/6/2013, 15:53
Messaggio #253


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.119
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 29/6/2013, 9:53) *
Infatti, anche in Francia (parzialmente: mi pare che la parte cantata per Ursula rimanesse invariata!), ma l'ultima edizione in DVD conteneva a grandissima richiesta il doppiaggio originale.

Nel secondo doppiaggio rimase la Guyot per le parti parlate di Ariel, e fu sostituita con Marie Galey solo per le parti cantate.... cosa che secondo me ha rovinato una delle cose belle del film, cioè i doppiatori che doppiano sia le parti cantate che parlate. sad.gif Furono sostituiti quasi tutti tranne la Dax, che come hai detto è rimasta per Ursula. Ma da quello che mi è stato detto da un ragazzo francese, è stata semplicemente richiamata per ridoppiare il personaggio, e non è stato mantenuto il doppiaggio del 1989 nemmeno per lei! Comunque, si, sono stato felice inserendo il DVD di sentire il primo doppiaggio in francese.... sicuramente migliore a mio parere! smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 29/6/2013, 21:37
Messaggio #254


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Felicissima di questa voglia di recuperare i primi doppiaggi originali che pian piano dilaga anche negli altri paesi! wub.gif

Anch'io mi accodo agli estimatori del primo doppiaggio francese della Sirenetta.
I doppiaggi in tedesco sono tre, due per la Germania e uno per l'Austria, a dir la verità.
Un altro paese oltre a Francia e Germania con più di un doppiaggio è il Brasile, invece in Portogallo c'è un solo doppiaggio: quindi fa un totale di tre doppiaggi in portoghese.
Ste non sono al corrente delle altre lingue in cui è stato ridoppiato... una decina addirittura dici? blink.gif Ne avremo di roba da tradurre laugh.gif

Se penso che in russo il film è stato doppiato (e anche ottimamente) per la prima volta nel 2006 (!)... rolleyes.gif

Messaggio modificato da Arancina22 il 29/6/2013, 22:00


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
March Hare = Lep...
messaggio 30/6/2013, 8:42
Messaggio #255


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 11.897
Thanks: *
Iscritto il: 16/11/2004




CITAZIONE (chipko @ 29/6/2013, 12:30) *
Di certo siamo stati i primi ad avere un ritorno ai doppiaggi originali, e con Lilli e il vagabondo e con Peter Pan grazie alla storica battaglia di Nun

In Francia hanno recuperato un doppiaggio originale molto prima con "Le avventure di Winnie The Pooh" che era stato parzialmente ridoppiato per la VHS del '97 (solo la voce di Tigro, mi pare) ma che nel DVD ha di nuovo il doppiaggio originale integrale.

CITAZIONE (buffyfan @ 29/6/2013, 16:53) *
Nel secondo doppiaggio rimase la Guyot per le parti parlate di Ariel, e fu sostituita con Marie Galey solo per le parti cantate.... cosa che secondo me ha rovinato una delle cose belle del film, cioè i doppiatori che doppiano sia le parti cantate che parlate. sad.gif Furono sostituiti quasi tutti tranne la Dax, che come hai detto è rimasta per Ursula. Ma da quello che mi è stato detto da un ragazzo francese, è stata semplicemente richiamata per ridoppiare il personaggio, e non è stato mantenuto il doppiaggio del 1989 nemmeno per lei! Comunque, si, sono stato felice inserendo il DVD di sentire il primo doppiaggio in francese.... sicuramente migliore a mio parere! smile.gif

Molto interessante, grazie!

CITAZIONE (Arancina22 @ 29/6/2013, 22:37) *
Felicissima di questa voglia di recuperare i primi doppiaggi originali che pian piano dilaga anche negli altri paesi! wub.gif

Anch'io mi accodo agli estimatori del primo doppiaggio francese della Sirenetta.
I doppiaggi in tedesco sono tre, due per la Germania e uno per l'Austria, a dir la verità.
Un altro paese oltre a Francia e Germania con più di un doppiaggio è il Brasile, invece in Portogallo c'è un solo doppiaggio: quindi fa un totale di tre doppiaggi in portoghese.
Ste non sono al corrente delle altre lingue in cui è stato ridoppiato... una decina addirittura dici? blink.gif Ne avremo di roba da tradurre laugh.gif

Se penso che in russo il film è stato doppiato (e anche ottimamente) per la prima volta nel 2006 (!)... rolleyes.gif

Aggiungo che in spagnolo esistono due versioni: quella dell'89 realizzata negli Stati Uniti ed usata al tempo in tutti i paesi ispanofoni; la riedizione del '98 destinata esclusivamente agli spagnoli europei.


User's Signature



LYDIA SIMONESCHI voce di:
Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman
Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters
Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall
Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli
ecc. ecc. ecc.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 30/6/2013, 11:48
Messaggio #256


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.119
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Arancina22 @ 29/6/2013, 22:37) *
Ste non sono al corrente delle altre lingue in cui è stato ridoppiato... una decina addirittura dici? blink.gif Ne avremo di roba da tradurre laugh.gif

Se penso che in russo il film è stato doppiato (e anche ottimamente) per la prima volta nel 2006 (!)... rolleyes.gif

Ora, su due piedi, gli altri ridoppiaggi del film che mi vengono in mente sono, oltre a quelli gia citati (Francese e tedesco), tailandese, giapponese, greco, finlandese (fortunatamente, XD), brasiliano e danese! unsure.gif

E per la diamond edition avremo nuove versioni! wink.gif (Quasi) sicuramente la rumena, e forse l'estone dato che il re leone è stato doppiato anche in questa lingua per l'uscita del DVD/BD! smile.gif


Comunque, sembrerebbe che anche le richieste degli spagnoli siano state accolte dalla Disney, inserendo il doppiaggio latino nel loro Bluray! vedremo, io lo spero *_*! biggrin.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Iago
messaggio 2/7/2013, 12:33
Messaggio #257


Top Member
*****

Gruppo: Utente
Messaggi: 521
Thanks: *
Iscritto il: 23/1/2013




il cofanetto della trilogia inglese

http://www.amazon.co.uk/Little-Mermaid-Col...+little+mermaid

è uguale a quello tedesco, penso sarà così anche quello nostro, stesso stile di cenerentola
Go to the top of the page
 
+Quote Post
The Little Merma...
messaggio 2/7/2013, 12:38
Messaggio #258


Top Member
*****

Gruppo: Utente
Messaggi: 717
Thanks: *
Iscritto il: 15/11/2006




no ma bello il ciuffo tagliato dalla scritta 3 movie collection? potevano abbassare un pò l'immagine...
giusto per ariel mi stanno facendo tutti questi strafalcioni! -.-
Go to the top of the page
 
+Quote Post
-kekkomon-
messaggio 2/7/2013, 22:40
Messaggio #259





Utente

Thanks: *





In Germania uscirà una digibook esclusiva:
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cheeky
messaggio 2/7/2013, 22:43
Messaggio #260


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.454
Thanks: *
Iscritto il: 17/3/2008
Da: Roma




Ma chi è quella in copertina? sick.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Iago
messaggio 2/7/2013, 22:50
Messaggio #261


Top Member
*****

Gruppo: Utente
Messaggi: 521
Thanks: *
Iscritto il: 23/1/2013




effettivamente ariel in questa cover della digibook tedesca non se può vedè!!! sick.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mad Hatter
messaggio 2/7/2013, 23:26
Messaggio #262


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 15.410
Thanks: *
Iscritto il: 25/5/2009
Da: "son briccon..vagabondo"




CITAZIONE (Pan @ 29/6/2013, 15:59) *
Anche il Blu-Ray francese de "Il Libro della Giungla" conterrà il doppiaggio originale del 1967. smile.gif

Benone! clapclap.gif

CITAZIONE (Arancina22 @ 29/6/2013, 22:37) *
Felicissima di questa voglia di recuperare i primi doppiaggi originali che pian piano dilaga anche negli altri paesi! wub.gif

Anche io condivido la faccina amorosa! clapclap.gif rolleyes.gif wub.gif wub.gif wub.gif wub.gif

Messaggio modificato da Mad Hatter il 2/7/2013, 23:27


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Stregatto
messaggio 3/7/2013, 7:06
Messaggio #263


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 3.152
Thanks: *
Iscritto il: 2/10/2008
Da: Wonderland




sick.gif sick.gif stanno iniziando a usare le disney princess per le cover
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Prince Philip
messaggio 3/7/2013, 11:22
Messaggio #264


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 11.463
Thanks: *
Iscritto il: 1/11/2006
Da: Viareggio (LU)




E' la stessa posa della digibook francese ... fa proprio pena, è una di quelle super ritoccate del merchandising sick.gif Come faccia Ariel ad avere i capelli al vento se è sott'acqua lo sanno solo loro Roftl.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post

24 Pagine V  « < 9 10 11 12 13 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 26/4/2024, 20:00