Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


62 Pagine V  « < 56 57 58 59 60 > »   
Reply to this topicStart new topic
> La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano!
Aladdin+
messaggio 5/5/2012, 1:07
Messaggio #1369


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 18/2/2011




Era tantissimo che non commentavo, anche se alcune canzoni le avevo lette e sentite già da un bel po' laugh.gif
Coooomunque, come avevo anticipato alla Saretta, non farò un semplice commento delle nuove canzoni, ma... UNA CLASSIFICA biggrin.gif

Ecco la mia Top 10 delle nuove songs:

1. "Il Mondo è Mio" in francese canadese (Non avevo mai letto e sentito questa versione post-6-1111346575.gif GRAZIE SARE worshippy.gif )
2. "Al Dì Fuori Di Me" in russo (D'accordissimo con te Sarè, questa versione è uno SPETTACOLO w00t.gif ammetto che ci sono entrato in fissa da appena l'ho ascoltata, cioè un settimanella fa XD)
3. "Baciala" in tedesco (ECCEZIONALE Innamorato.gif è ufficiale, mi sono ricreduto sul tedesco XD )
4. "In Fondo al Mar" in francese (ho sempre amato questo pezzo "Il tritone al piffero, la carpa suona l’arpa, il pesce leone il basso e i re del rap. etc etc" Roftl.gif )
5. "Piccolo Mio" in originale inglese (ho i brividi per questo pezzo "fa’ brillare e splendere quegli occhi, mai una lacrima, piccolo mio." cry.gif )
6. "La Canzone Del Non-Compleanno" in originale inglese (troppo divertente in qualuque lingua Roftl.gif Roftl.gif secondo me è la più bella canzone di Alice biggrin.gif)
7. "Un Arrivederci Può Sembrare Per Sempre" (basta il ritornello per motivare la scelta "Un arrivederci può sembrare per sempre, un addio è come la fine; ma nel mio cuore c’è un ricordo, e lì tu sempre sarai. " cry.gif )
8. "Parte Del Tuo Mondo" in portoghese brasiliano (riguardo la voce nasale della cantante, non è così male, anzi...inoltre il testo anche se leggermente diverso da quello italiano, non mi dispiace per nulla smile.gif)
9. "Molto onore ci darai" in francese canadese (il testo è particolare, ma rimane comunque molto bello smile.gif )
10. "I Colori del Vento" in russo (Niente male il russo XD anche se quei geroglifici che c'erano prima, per me sono arabo o russo come in questo caso XD )
10bis. "Farò Di Te Un Uomo" in francese canadese ( bello tosto il nostro Li Shang "Che banda di lavativi, dei veri rammolliti! Non siete altro che degli scansafatiche, ma io farò di voi degli uomini, innanzitutto!" Roftl.gif )




P.S. Di alcune canzoni non si vede il video, sepero di non averne dimenticata nessuna smile.gif
- LITTLE WOODEN HEAD in originale inglese
- A E I O U / How Doth The Little Crocodile in originale inglese
- La canzone di Vanessa in polacco - Heaven's Light / Hellfire in francese canadese
- I Wanna Be Like You in originale inglese

Messaggio modificato da Aladdin+ il 5/5/2012, 1:09


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 5/5/2012, 13:23
Messaggio #1370


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Aaaah ecco cosa stavi tramando caro Gaetàns! laugh.gifhug.gif Che bello, mi sembra una cosa bellissima! Sarei felicissima se più avanti la rifacessi con le traduzioni future ^^
Felicissima che la canzone che ti ho "dedicato" sia finita al 1° posto, e che tu ti sia ricreduto sul tedesco!

Grazie per le segnalazioni, sono sempre utili (le revisioni sono sempre complesse, il topic è ampio ormai). Ora controllo ed eventualmente sostituisco i video! Ovviamente se ne trovi altri (tu come gli altri utenti) è bene che ce lo segnaliate subito!)
Che ne pensi della novità dell'indice? happy.gif Spero che io e Ste vi abbiamo fatto una cosa gradita!

EDIT: bene! Ho fatto quel che ho potuto. Ho sostituito tutti i video tranne quelli di Heaven's Light (Hellfire invece c'è) e Vanessa's Song in polacco, i quali non sono stati ancora ri-caricati.

Messaggio modificato da Arancina22 il 5/5/2012, 13:43


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 10/5/2012, 11:31
Messaggio #1371


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 12/3/2011
Da: Agrabah




OMG quanto tempo che non scrivo una bella traduzione! smile.gif
Non preoccuparti Saretta, arrivo in tuo soccorso laugh.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 10/5/2012, 15:50
Messaggio #1372


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 12/3/2011
Da: Agrabah




Come promesso stamattina, ecco "Hakuna matata" in spagnolo europeo. Putroppo non ho trovato i dialighi iniziali, qualcuno potrebbe passarmeli? smile.gif

Hakuna matata

Hakuna matata,
vive y deja vivir
Hakuna matata,
vive y sé feliz.

Ningún problema
debe hacerte sufrir.
Lo más fácil es
saber decir
Hakuna matata.

Cuando era muy pequeñín
Cuando era muy pequeñín

Muy bonito

Gracias

Notó que su aliento
no le olía muy bien.
Los demás deseaban
alejarse de él.

Hay un alma sensible
en mi gruesa piel.
Me dolió
no tener un amigo fiel.

Qué gran dolor
Qué mal olor
Era un gran deshonor.
¿Qué más da el olor?

Y me deprimía
Vaya que sí
Cada vez que...

Pumba, que hay niños delante.

Ah, lo siento.

Hakuna matata,
qué bonito es vivir.
Hakuna matata,
vive y sé feliz.

Ningún problema
debe hacerte sufrir.

Sí, canta pequeño

Lo más fácil es
saber decir
Hakuna matata

Hakuna matata,
hakuna matata
Hakuna matata,
hakuna...

Ningún problema
debe hacerte sufrir.
Lo más fácil es
saber decir
Hakuna matata.

Hakuna Matata,
Hakuna Matata,
Hakuna Matata,
Hakuna Matata.

__________________________________
Hakuna matata
vivi e lascia vivere
Hakuna matata
vivi e sii felice

Nessun problema
deve farti soffrire
Il modo più semplice è
saper dire
Hakuna matata.

Quando era molto piccolo
Quando era molto piccolo

Molto bene. Grazie!

Si accorse che il suo alito
non aveva un odore buono
Gli altri volevano
allontanarsi da lui.

C'è un'animo sensibile
sotto la mia pelle spessa.
Mi feriva
non avere un amico fedele.

Che gran dolore
che mal odore
Era un grande disonore.
Che cosa senti?

E mi deprimevo
ebbene sì
ogni volta che...

Pumba, ci sono dei bambini.
Ah, scusate.

Hakuna matata,
come è bello vivere.
Hakuna matata,
vivi e sii felice.

Nessun problema
deve farti soffrire.

Sì, canta piccolo

Il modo più semplice è
saper dire
Hakuna matata.

Hakuna matata,
hakuna matata
Hakuna matata,
hakuna...

Nessun problema
deve farti soffrire
il modo più semplice è
saper dire
Hakuna matata.

Hakuna Matata,
Hakuna Matata,
Hakuna Matata,
Hakuna Matata.


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 10/5/2012, 15:59
Messaggio #1373


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Brava Mary! Bentornata nel gruppo, bellissima traduzione! hug.gif
Non ce n'è bisogno del dialogo iniziale, la canzone inizia da dove l'hai tradotta tu! smile.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 10/5/2012, 16:02
Messaggio #1374


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 12/3/2011
Da: Agrabah




Yo voy a ser el rey leon

Yo voy a ser el rey león,
y tú lo vas a ver.

Pues sin pelo en ese cabezón
un rey no puede ser.

No ha habido nadie como yo,
tan fuerte y tan veloz.
Seré el felino más voraz
y así será mi VOZ!!

Pues un gato suena más feroz...

¡¡Oh, yo voy a ser rey león!!

Aún te queda mucho por andar joven amo, si piensas que...
Nadie que me diga
Bueno, cuando dije...
Lo que debo hacer
Claro, por supuesto, pero...
Nadie que me diga
No te das cuenta que...
Como debo ser!!
¡¡BASTA YA!!

Libre para hacer mi ley

Quítate eso de la cabeza

Libre para ser el rey

Es hora de que tú y yo
hablemos de verdad.

No quiero escuchar
a un pajarraco tan vulgar.

Si a eso llamas monarquia,
no hay por que seguir,
yo me largo lejos de África,
dimito y a vivir.
Total, tampoco tengo vocación.
¡¡Oh, yo voy a ser rey león!!

Mira cómo bailo,
Mira cómo ando.
Mires dónde mires,
Siempre estoy al mando.

¡¡Aún no!!

Entonen sus canciones sin dudar
en bosques, en sabanas y en el mar
Dediquen al rey Simba su canción.

Oh, yo voy a ser rey león
Oh, yo voy a ser rey león
Oh, yo voy a ser REY LEÓN!!
_____________________________________

Io sarò il re leone,
e tu lo vedrai.

Senza criniera su questo capoccione
un re non potrai esser mai.

Non c'è nessuno come me,
così forte e veloce.
Sarò il felino più vorace
e così sarà la mia VOCE!!!

Beh, un gatto ruggisce molto più forte...

Oh, io sarò il re leone!!

Hai ancora molta strada da fare padroncino, se pensi che...
Nessuno che mi dice
Bene, quanto ho detto...
Quello che devo fare
Sì, certo, ma...
Nessuno che mi dice
non vi rendete conto che...
Come devo essere!!
BASTA!!

Libero di fare la mia legge

E' andato fuori di testa

Libero di essere il re

E' il momento che tu ed io
parliamo di verità.

Non voglio ascoltare
un uccello così comune.

Se è questo quella che chiamate monarchia
non c'è ragione di proseguire,
io me ne vado via dall'Africa,
mi dimetto e vado a vivere altrove.
Non ho la vocazione.
Oh, io sarò il re leone!!

Guarda come ballo,
guardo come cammino.
Ovunque guardi,
sono sempre in pista.

Oh no!!

Intonano le sue canzoni senza esitazione
nei boschi, nella savana e nel mare
Dedicano al re Simba la sua canzone.

Oh, io sarò il re leone!!
Oh, io sarò il re leone!!
Oh, io sarò il RE LEONE!!

Messaggio modificato da jasmine92 il 10/5/2012, 16:15


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 11/5/2012, 13:07
Messaggio #1375


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




You've Got A Friend In Me in russo wub.gif

Video

Я - ТВОЙ ХОРОШИЙ ДРУГ (Io Sono Il Tuo Buon Amico)
Я - твой хороший друг,
и я - твой верный друг.
Если долго
ты в пути и ещё немало тебе идти,
ты вспомни 10 раз из 10,
что я - твой хороший друг,
и я - твой надёжный друг.

Да, я - твой верный друг,
и я - твой верный друг!
И если туго,
мы тогда вдвоём,
конечно, выход сразу же найдём с тобой!
По жизни вместе
мы с тобой пойдем,
ведь я - твой надёжный друг,
и я - твой верный друг.

И может быть, много есть
других тех, кто сильнее,
лучше и крепче нас;
может.
Но вместе мы
и наша дружба поможет нам
в тяжёлый час, друг.

Пускай летят года,
мы будем дружить всегда.
И я доволен своей судьбой,
ведь я всегда с тобой,
и я всегда с тобой!
Да, я всегда с тобой.

Traduzione.
Io sono il tuo buon amico,
e sono il tuo vero amico.
Se da lungo tempo
sei in viaggio e viaggerai ancora per molto,
ricorderai 10 volte su 10
che io sono il tuo buon amico,
e sono il tuo amico fedele.

Sì, io sono il tuo vero amico,
e io sono il tuo vero amico.
E se strettamente,
quindi, rimarremo insieme,
certamente, troveremo subito la via d’uscita con te.
Lungo la vita, insieme
io e te andremo,
perché io sono il tuo amico fedele,
io sono il tuo vero amico.

E magari, ci sono molti
dei tuoi amici che sono più forti,
migliori e più vigorosi di noi;
forse.
Ma noi siamo insieme,
e la nostra amicizia ci aiuterà
in un momento difficile, amico.

Lascia che gli anni volino,
noi saremo sempre amici.
E io sono contento del mio destino,
perché io sono sempre con te,
e io sono sempre con te!
Sì, io sono sempre con te.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ping
messaggio 11/5/2012, 19:13
Messaggio #1376


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 4.846
Thanks: *
Iscritto il: 12/4/2009
Da: isola delle femmine(palermo)




potreste fare altre traduzioni di when she loved me?che meraviglia quella canzone Innamorato.gif cry.gif
cmq il video della versione spagnola non funge più
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 11/5/2012, 20:12
Messaggio #1377


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Volentieri George! Finalmente una richiesta! happy.gif
Dimmi per mp se hai delle lingue particolari, altrimenti le scelgo io!
Ottima canzone tra l'altro... wub.gifcry.gif

Grazie per la segnalazione, è molto difficile per noi tenerci aggiornati sui video che sono ancora disponibili o meno. hug.gif
Vedo se ce n'è un altro!


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ping
messaggio 11/5/2012, 20:36
Messaggio #1378


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 4.846
Thanks: *
Iscritto il: 12/4/2009
Da: isola delle femmine(palermo)




vanno bene tutte le lingue happy.gif grazie cmq tongue.gif hug.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 11/5/2012, 21:12
Messaggio #1379


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ho trovato un po' di versioni George, adesso ne traduco qualcuna! ^^
Purtroppo il video di When She Loved Me non lo trovo più, ci sono solo fancover al momento... sad.gif

Strange Things in spagnolo europeo! Quanto amo questa canzone... wub.gifwub.gif
Purtroppo non ho trovato il testo della strofa mancante, quella solo su soundtrack, quindi questa è la versione "normale", del film ^^

Video

CAMBIOS EXTRAÑOS (Strani Cambiamenti)
Yo vivía muy bien y con lujos, todo poseía;
no tenia que desear
pues todo fue de mi elección.
Pero sin avisar, como bomba, aterriza un intruso:
mi vida tranquila de pronto comienza a cabiar.

Cambios extraños que hay en mi,
cambios...
Cambios extraños que hay en mi
y no hay duda alguna.

Me quede
sin una amistad;
mis amigos ya no están,
y el remedio
que me queda, es aguantar.
Fui temido (Temido!)
y respetado, (Respetado!)
pero se acabo,
y perdí el amor
de quien he amado yo...

Quiero contarte de los
cambios extraños que hay en mi,
cambios...
Cambios extraños que hay en mi,
y no hay duda alguna.
Cambios,
cambios…

Traduzione.
Vivevo molto bene e nei lussi, possedevo tutto;
non c’era bisogno che io desiderassi,
perché tutto era scelto da me.
Ma senza avvisare, come una bomba, atterra un estraneo:
la mia vita tranquilla all’improvviso inizia a cambiare.

Cambiamenti strani che avvengono in me,
cambiamenti...
Cambiamenti strani che avvengono in me,
e non c’è alcun dubbio.

Sono rimasto
senza un’amicizia;
i miei amici non ci sono più,
e il rimedio
che mi rimane, è tener duro.
Fui temuto (Temuto!)
e rispettato, (Rispettato!)
ma è finito,
e ho perduto l’amore
di colei che mi amò...

Voglio raccontarti i
cambiamenti strani che avvengono in me,
cambiamenti...
Cambiamenti strani che avvengono in me,
e non c’è alcun dubbio.
Cambiamenti,
cambiamenti...


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 13/5/2012, 21:59
Messaggio #1380


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Iniziamo con la versione portoghese europea di When She Loved Me happy.gif wub.gif

Video

QUANDO ALGUEM ME AMAVA (Quando Qualcuno Mi Amava)
Quando alguém me amava
o mundo era bem melhor:
cada hora que passámos vive no meu ser.
Se ela estava mal,
ia eu p'ra a consolar,
mas se estava bem, logo eu também;
isso era amor.

No inverno, no verão,
p'ra nós bastava dar a mão.
Só nós, as duas juntas,
tal qual devia ser.
Era a sua amiga,
p'ra afastar a solidão,
e eu sabia o que era amor.

No tempo a passar,
eu sempre igual,
e ela a mudar e a fugir,
e deixou-me só.
Sempre à espera de ouvir
dizer "Eu gosto tanto de ti"...

Só e abandonada,
não pensei revê-la mais,
mas sorriu p'ra mim, tocou-me,
de novo eu senti
que me amava,
quando amava...

Quando alguém me amava,
o mundo era bem melhor,
cada hora que passámos, vive no meu ser.
Isso era amor.

Traduzione.
Quando qualcuno mi amava
il mondo era ben migliore:
ogni ora che passammo vive nel mio essere.
Se lei stava male,
io ero lì per consolarla,
ma se stava bene, subito lo ero anch’io;
quello era amore.

In inverno, in estate,
ci bastava tenerci per mano.
Solo noi due, insieme
così come doveva essere.
Ero sua amica
per scacciare la solitudine
e sapevo cosa fosse l’amore.

Mentre il tempo passava,
io ero sempre uguale,
e lei cambiava e sfuggiva,
e mi lasciò sola.
Sono sempre in attesa di sentire
dire “Ti amo tanto”...

Sola e abbandonata,
non pensai di rivederla più,
ma mi sorrise, mi sfiorò,
di nuovo sentii
che mi amava,
quando amava...

Quando qualcuno mi amava
il mondo era ben migliore:
ogni ora che passammo vive nel mio essere.
Quello era amore.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 24/5/2012, 17:09
Messaggio #1381


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ed ecco, dopo un certo periodo di latitanza, When She Loved Me in portoghese brasiliano! wub.gif sad.gif

Video

POR SEU AMOR / QUANDO EU ERA AMADA (Per Il Suo Amore / Quando Ero Amata)
Quando eu era amada,
via o mundo todo azul,
tudo o que passamos juntas, fala ao coração.
Quando entristeceu
o seu pranto enxuguei,
ao ficar feliz, também fiquei,
por seu amor.

No outono e no verão,
jamais havia solidão;
juntinhas, só nós duas,
assim devia ser.
Ao ficar sozinha,
seu conforto era eu;
eu sabia, ter amor.

Muito se passou
e eu não mudei,
mas ela aos poucos me esqueceu,
me deixou tão só.
Mas um dia acho eu,
vou dela ouvir: «Vou sempre te amar»…

Só e esquecida,
não pensei ter atenção:
me agarrou sorrindo,
foi como sempre fez
quando ela
me amava...

Quando eu era amada,
via o mundo todo azul;
tudo que passamos juntas diz ao coração
com seu amor.

Traduzione.
Quand’ero amata
vedevo il mondo tutto azzurro;
tutto ciò che passammo insieme parla al cuore.
Quando si intristiva
asciugai il suo pianto;
quando diventava felice, anch’io lo diventai,
per il suo amore.

In autunno e in estate
non esisteva mai la solitudine;
vicine l’una all’altra, solo noi due,
così doveva essere.
Se restava sola
io ero il suo conforto,
io lo sapevo, avevo l’amore.

Molto successe
e io mai cambiai,
ma lei a poco a poco mi dimenticò,
mi lasciò tanto sola.
Ma penso che un giorno
la sentirò dire: “Ti amerò sempre”...

Sola e dimenticata,
non pensai di ricevere attenzione:
mi afferrò sorridendo,
era come faceva sempre
quando lei
mi amava...

Quand’ero amata
vedevo il mondo tutto azzurro;
tutto ciò che passammo insieme parla al cuore
col suo amore.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 2/6/2012, 12:52
Messaggio #1382


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




Ciao ragazzi Saluto.gif
Posto due traduzioni fatte tempo, fa
Questa è Almost there in originale

Mama! I don't have time for dancing!

That's just gonna have to wait a while
Ain't got time for messing around
And it's not my style
This old town can slow you down
People taking the easy way
But I know exactly where I'm going
Getting closer and closer every day

And I'm almost there, I'm almost there
People down here think I'm crazy, but I don't care
Trials and tribulations, I’ve had my share
There ain't nothing gonna stop me now ‘cause I'm almost there

I remember Daddy told me: “Fairytales can come true
You gotta make 'em happen, it all depends on you"
So I work real hard each and every day
Now things for sure are going my way
Just doing what I do
Look out boys, I'm coming through

And I'm almost there, I'm almost there
People gonna come here from everywhere
And I'm almost there
I'm almost there

There's been trials and tribulations
You know I've had my share
But I've climbed the mountain, I've crossed the river
And I'm almost there, I'm almost there
I'm almost there!

__________________________________
Mamma! Io non ho tempo per danzare!

C'è solo da aspettare un pò
Non ho tempo per mettermi nei guai
e non è nel mio stile
Questa vecchia città può buttarti giù
la gente prende la via facile
ma so esattamente quel che faccio
avicinandomi ogni giorno un pò di più

E ci sono quasi, ci sono quasi
La gente di qui dice che sono pazza, ma non m'importa
Prove e tribolazioni, ne ho la mia parte
Non c'è nulla che mi fermerà perché ci sono quasi

Ricondo che Papà diceva: "Le favole possono avverarsi
devi fare che succeda, dipende tutto da te"
Così lavoro sodo ogni giorno di più
Ora le cose sicuramente andranno nel verso giusto
Andranno come voglio io
Guardate ragazzi, sta succedendo

E ci sono quasi, ci sono quasi
La gente viene qui da ogni dove
E ci sono quasi,
ci sono quasi

Prove e tribolazioni,
sai che ne ho avuto la mia parte
ma ho scalato montagne, ho attraversato fiumi
E ci sono quasi, ci sono quasi
ci sono quasi!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 2/6/2012, 12:55
Messaggio #1383


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




e questa è When we're human again sempre in inglese
(Bel tipino Naveen eheheh.gif)

Louis:
(Trumpet solo)
If I were a human being
I'd head strait for New Orleans
And I'd blow this hprn so hot and strong
Like no one they've ever seen

You've heard of Louis Arsrong,
Mr. Sidney Bechet?
All those boys gonna step aside
When they hear this old ex-gator play, Listen...
(Trumpet solo)

When I'm human
As Ihope to be
I'm gonna blow this horn
'Til the cows come home
And everyone's gonna bow down to me

Naveen:
When I;m myself again
I want just the life I had
A great big party every night
That doesn't sound too bad

A redhead on my left arm
A brunett on my right
A blonde or two to hold the candles
Now that seems just about right
Eh, Louis?

Life is short
When you'rre done, you're done
We're on this earth
To have some fun
And that's the way things are

When I'm human
And I'm gonna be
I'm gonna tear it up like I did before
And that's the royal guarantee

Tiana:
Your modesty becomes you
And your sense of responsibility
I've worked hard for everything I've got
And that's the way it's supposed to be

When I'm a human being
At least I'll act like one
If you do your best each and every day
Good things are sure to come your way

What you give is what you get
My daddy said that
And I'll never forget
And I commend it to you

Louis, Naveen, and Tiana:
When we're human
And we're gonna be

Louis:
I'm gonna blow my horn
(Trumpet solo)

Naveen:
I'm gonna live the high life

Tiana:
I'm gonna do my best
To take my place in the sun

Louis, Naveen, and Tiana:
When we're human
(Trumpet solo)
________________________
Louis:
Se fossi un essere umano
Gironzolerei per New Orleans
e soffierei in questa tromba in modo così forte
Come nessun'altro abbia mai sentito

Avete sentito di Louis Armstrong
Mr. Sidney Bechet?
Tutti questi ragazzi si faranno da parte
quando sentiranno questo ex-alligatore suonare, sentite

Quando sarò umano,
come spero accada
soffierò questa tromba
finché le mucche torneranno a casa
e tutti si inchineranno a me

Naveen:
Quando sarò umano,
rivoglio la mia vecchia vita
un grande party ogni sera
che non suoni malaccio

una rossa al braccio sinistro
una brunetta al destro
una bionda o due a reggere le candele
ora sì che va tutto bene
eh Louis?

La vita è breve
quando sei morto, sei morto
siamo su questa terra
per divertirci
le cose stanno così

Quando sarò umano,
e così sarà
la stapperò come facevo prima
garanzia reale

Tiana:
Modesti si diventa
e il vostro senso di responsabilità
Ho lavorato duramnete per ogni cosa
ed è così che deve essere

Quando sarò umano,
All'ultimo agirò come uno
se tu farai del tuo meglio ogni giorno
buone cose sicuramente accadranno

Come semini, raccogli
Diceva il mio papà
e non lo dimenticherò
e lo raccomando a te

Louis, Naveen, Tiana
Quando saremo umani,
e così sarà

Louis
Suonerò la tromba

Naveen
Vivrò la bella vita

Tiana
Farò del mio meglio
per avere il mio posto al sole

Louis, Naveen, Tiana
Quando saremo umani
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 2/6/2012, 15:39
Messaggio #1384


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




La chanson du printemps in francese europeo

Chantons la chanson du printemps
C'est la saison du bonheur
C'est le temps où les fleurs
Dans leur âme en couleurs
Tournent la tête à tous les coeurs
Coeur, coeur, coeur
Chantons le bonheur en choeur

Chantons la chanson du printemps
Dans la forêt du bonheur
Chanteurs voltigeurs
Aux couleurs séducteurs
Les oiseaux sont des accroche-coeur
Coeur, coeur, coeur
Chantons la chanson du bonheur

L'oiseau vire, délire
Le pic-vert fait des vers
Tous les coeurs chavirent
Et s'envolent à l'envers
La nature s'éveille en ce printemps nouveau
Do, ré, mi, fa, sol, la, si, do. Oh !

Chantons la chanson du printemps
La mélodie du bonheur
Musique magique
D'un monde enchanteur
Chantons le printemps tous en choeur
Coeur, coeur, coeur
Chantons le bonheur en choeur

Chantons la chanson du printemps
C'est la saison du bonheur.
___________________________________
Cantiamo la canzone della primavera
è la stagione della felicità
è il tempo in cui i fiori
nelle loro anime in colore
tormentano la testa a tutti i cuori
Cuore, cuore, cuore
Cantiamo la felicità in coro

Cantiamo la canzone della primavera
nella foresta della felicità
cantori volteggianti
dai colori seducenti
gli uccelli sono dei tirabaci
Cuore, cuore, cuore
Cantiamo la felicità in coro

I giri di uccelli, delirio
Il picchio fa dei versi
Tutti i cuori si capovolgono
E volano a testa in giù
La natura si risveglia in primavera di nuovo
Do, re, mi, fa, sol, la, si, do. Oh!

Cantiamo la canzone della primavera
la melodia della felicità
musica magica
d'un mondo incantato
Cantiamo la felicità in coro
Cuore, cuore, cuore
Cantiamo la felicità in coro

Cantiamo la canzone della primavera
è la stagione della felicità
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 2/6/2012, 15:59
Messaggio #1385


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




Little avril shower in francese europeo

Clap clip clap, petite pluie l'avril
Tombe du ciel en jolis diamants
Clap clip clap, petite pluie d'avril
Ta mélodie est un enchantement
Enchantement, enchantement
Clip clap clip clap

Clap clip clap, quand le ciel se voile
Ton gai refrain met du bleu dans le coeur
Clap clip clap, giboulée d'étoiles
Peint l'arc-en-ciel aux couleurs du bonheur
Comme elle est jolie ta musique

Clap clip clap, petite pluie d'avril
Larmes de joie, symphonie de cristal
Clap clip clap, petite pluie d'avril
Dans la forêt tu donnes un récital
Clap clip clap
Quand le ciel se voile
Ton gai refrain
Clap clip clap
Ton refrain met du soleil dans le coeur

Clap clip clap, quand le ciel se voile
Ton gai refrain, clap clip clap
Ton refrain met du soleil dans le coeur
Ciel comme elle est jolie (ciel comme elle est jolie)
La chanson de la pluie (la chanson de la pluie)
Dans l'orage philharmonique
Chaque goutte est une musique
Qu'on écoute et que l'on goûte
C'est le bonheur au goutte à goutte

Clap clip clap, petite pluie d'avril
Ta mélodie est un enchantement
Clap clip clap, petite pluie d'avril
Clap clip clap, petite pluie d'argent
Elle chante gaiement

Clap clip clap, petite pluie d'a vril
Tombe du ciel en jolis diamants
Clap clip clap, petite pluie d'avril
Ta mélodie est un enchantement
Enchantement, enchantement
_______________________________
Clap clip clap, pioggerella d'aprile
cadi dal cielo in deliziosi diamanti
Clap clip clap, pioggerella d'aprile
la tua melodia è un incantesimo
incantesimo, incantesimo
Clip Clap clip clap

Clap clip clap, quando si vela il cielo
Il tuo coro gaio mette l'azzurro nel cuore
Clap clap clip, grandine di stelle
dipinge l'arcobaleno coi colori della felicità
Quanto è bella la tua musica

Clap clip clap, pioggerella d'aprile
lacrime di gioia, simponia di cristallo
Clap clip clap, pioggerella d'aprile
nella foresta doni un'opera
Clap clip clap,
quando si vela il cielo
Il tuo coro gaio
Clap clip clap,
Il tuo coro porta il sole nel cuore

Clap clip clap, quando si vela il cielo
Il tuo coro gaio Clap clip clap,
Il tuo coro porta il sole nel cuore
Cielo come è bello (Cielo come è bello)
la canzone della pioggia (la canzone della pioggia)
nella tempesta filarmonica
ogni goccia è una musica
che si acolta e si gusta
è la felicità goccia a goccia

Clap clip clap, pioggerella d'aprile
la tua melodia è un incantesimo
Clap clip clap, pioggerella d'aprile
Clap clip clap, pioggerella d'argento
canta felicemente

Clap clip clap, pioggerella d'aprile
cadi dal cielo in deliziosi diamanti
Clap clip clap, pioggerella d'aprile
la tua melodia è un incantesimo
incantesimo, incantesimo
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 5/6/2012, 13:59
Messaggio #1386


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grande Nunzia clapclap.gif Ho aggiornato nell'indice le canzoni di mia competenza.

Eccomi con Friends On The Other Side in francese europeo! thumb_yello.gifclapclap.gif Voce azzeccatissima, mi piace da matti!
Il parlato è in corsivo. Tra parentesi ci sono le voci delle ombre.

Video

MES AMIS DE L’AU-DELÀ (I Miei Amici Dell’Aldilà)
Ne me manque pas de respect, mon petit!
Ce serait une erreur monumental…

Mon royaume vous tend les bras,
et mes amis viennent de l'au-delà…
(Ses amis viennent de l'au-delà...)

Ce n'est que l'écho, mes amis,
une simple petite tradition en Louisiane, un numéro d'cabaret.
Trois fois rien!


Asseyez-vous là-bas,
faites-moi confiance.
Detendez-vous et grace a moi ce sera,
peut-être votre jour de chance.
Je peux lire l'avenir,
le modifier a mon gout
et me glisser dans votre conscience…
- Vous avez une conscience, n'est-ce pas Laurence? -
…et vos rêves les plus fous.

Grace au vaudou,
à mon bagou
et à mes ‘avracadabras’!
…Et mes amis viennent de l'au-delà…
(Son amis viennent de l’au-delà…)

Les cartes,
les cartes,
les cartes, me révèlent
le passé, le présent et le futur tel quel.
Les cartes,
les cartes,
prenez-en trois.
Venez découvrir votre avenir avec moi.

Toi, tu a fais une longue traversée,
tu viens de deux lignées de royauté.
J'ai moi-même du sang royal, du côté de ma mère.
Tu mènes en grand
mais tu es fauché
et il faudrait que le papa de ta poupée soit blindé.

Papa t'as coupé les vivres, hein, playboy?
Faut qu'tu t'mettes la bague au doigt,
mais sans te passer la corde au cou.
Tu veux être libre comme l'air, bondir de ville en ville…
Mais pour être libre, il faut des billets verts!...


Que de vert,
que de vert,
que de vert, mon cher:
j'ai beau explorer ton avenir, je n'y vois que du vert.

Pour toi, mon petit, le bilan sera vite fait:
tu as toujours été exploité:
exploité par ta petite mère, ta petite sœur, ton petit frère.
Et si tu étais marié, ta petite femme t'exploiterait.
Mais en me plongeant dans ton avenir,
je vois seulement l'homme que tu as rêvé de dev'nir.
Serrez-moi la main…
Mes chers amis, serrez la main d'un pauvre pêcheur! Oui…


Êtes-vous prêt? (Êtes-vous prêt?)
Êtes-vous prêt?
Transformation totale, (Transformation totale!)
rénovation totale, (Rénovation totale!)
et transfiguration totale!
Est-ce que tu sens
que tout change, que tout change, que tout change en toi,
j'espère que tu aimeras…
Dans l'cas contraire, ne m'accuses pas.
Accuses plutôt mes amis de l'au-delà!

(T'as eu c'que tu voulais,
et t'as plus c'que t'avais!)

…Ssh…

Traduzione.
Non mi manchi di rispetto, piccolo mio!
Sarebbe un errore monumentale...

Il mio reame vi tende le braccia,
e i miei amici vengono dall’aldilà...
(I suoi amici vengono dall’aldilà...)

Non è che l’eco, amici miei,
una semplice piccola tradizione in Louisiana, un numero di cabaret.
Assolutamente nulla!


Sedetevi là,
datemi fiducia.
Rilassatevi, e grazie a me, questo sarà,
potrebbe essere il vostro giorno fortunato.
So leggere l’avvenire,
modificarlo a mio gusto,
e scivolare nella vostra coscienza...
- Voi avete una coscienza, non è vero, Lawrence? –
...e nei vostri sogni più sfrenati.

Grazie al voodoo,
alla mia parlantina
e ai miei ‘abracadabra’!
...E i miei amici vengono dall’aldilà...
(I suoi amici vengono dall’aldilà...)

Le carte,
le carte,
le carte mi rivelano
il passato, il presente e il futuro tale e quale.
Le carte,
le carte,
prendetene tre...
Venite a scoprire il vostro avvenire con me.

Tu hai fatto una lunga traversata,
vieni da due lignaggi di regalità.
Anch’io ho sangue reale, da parte di mia madre.
Fai la bella vita,
ma sei fregato,
e bisognerebbe che il papà della tua bambolina sia armato.

Papà ti ha tagliato gli alimenti, eh, playboy?
Bisogna che tu ti metta l’anello al dito,
ma senza passarti il cappio al collo.
Tu vuoi essere libero come l’aria, balzare di città in città...
Ma per essere libero, ci vogliono dei bigliettoni verdi...


Che del verde,
che del verde,
che del verde, mio caro:
ho ben esplorato il tuo avvenire, non vedo che del verde.

Per te, piccolo mio, il bilancio sarà presto fatto:
tu sei stato sempre sfruttato:
sfruttato dalla tua mammina, dalla tua sorellina, dal tuo fratellino.
E se fossi sposato, la tua mogliettina ti sfrutterebbe.
Ma nella mia immersione nel tuo avvenire,
io vedo solamente l’uomo che hai sognato di divenire.
Stringetemi la mano...
Miei cari amici, stringete la mano a un povero peccatore! Sì...


Siete pronti? (Siete pronti?)
Siete pronti?
Trasformazione totale, (Trasformazione totale!)
rinnovazione totale, (Rinnovazione totale!)
e trasfigurazione totale!
Ciò che senti è
che tutto cambia, che tutto cambia, che tutto cambia in te,
spero che amerai il risultato...
Nel caso contrario, non mi accusate.
Accusate piuttosto i miei amici dell’aldilà!

(Hai ciò che volevi,
ma non hai più ciò che avevi!)

...Ssh...


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 5/6/2012, 14:16
Messaggio #1387


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ricordo che se qualcuno ha delle richieste di traduzioni, si faccia avanti!!! thumb_yello.gif

Hail To The Princess Aurora in olandese happy.gif
Non ho trovato il verso di raccordo tra l'introduzione e la canzone.

Video

LANG LEVE PRINSES AURORA (Lunga Vita Alla Principessa Aurora)
Juicht allemaal voor de jonge Prinses!
Ieder haalt wel het geschenk in,
hé, het hele volk is op de been!

Lang leve prinses Aurora!
Ons is een Prinses geboren!
Leve de Koning,
leve ons volk,
lang leve Prinses Aurora!

Moge zij groeien,
moge zij bloeien,
lang leve Prinses Aurora!
Leve Aurora!
Leve Aurora!

Moge zij groeien,
moge zij bloeien,
lang leve Prinses Aurora!
Leve de Koning,
leve ons volk,
lang leve Prinses Aurora!

Traduzione.
Che tutti gioiscano per la giovane Principessa!
Ognuno le porge un dono,
ah, tutte queste persone sono di nuovo in forma!

Lunga vita alla Principessa Aurora!
Una Principessa è a noi nata!
Viva il Re,
viva il nostro Paese,
lunga vita alla Principessa Aurora!

Che possa crescere,
che possa prosperare,
lunga vita alla Principessa Aurora!
Viva Aurora!
Viva Aurora!

Che possa crescere,
che possa prosperare,
lunga vita alla Principessa Aurora!
Viva il Re,
viva il nostro Paese,
lunga vita alla Principessa Aurora!


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BelleLetrice
messaggio 14/6/2012, 22:59
Messaggio #1388


Peucetia
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.526
Thanks: *
Iscritto il: 11/3/2011
Da: Puglia




Ed ecco la mia prima traduzione in rumeno (tra l'altro ho fatto lo scritto questo pomeriggio tongue.gif)
Questa trad la dedico ad Arancina, la mia pocahontica collega hug.gif
è con grande onore che vi posto Colors of the Wind in rumeno Innamorato.gif ma perché questa canzone è sempre assolutissimanente perfetta in tutte le sue versioni? Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif

Vrei sa zici...care nu-i ca tine
In mine vezi doar un salbatec
Tu ai fost in lumea-ntreaga
Si nu mai poti gresi
Doar un gand m-aoasa greu
Cea salbateca de-s eu
Cum sunt atatea lucruri ce nu sti?
Ce nu stii..

Tu crezi c-acest tinut iti apartine
Pamantu-l vezi o mana de techín*
Eu stiu ca piatra, ursul si copacul**
Au si-un scop, si-un suflet, si-un destin

Tu crezi ca oamenii sunt doar aceia
Care se-nteleg vorbind acelasi grai
Un drum strain urmand poti sa descoperi
Ce multe tu nu stiai tu nu stiai

Ai urlat vreodat la luna ca un lup flamand
Sau te-a surprins vreodata-un ras razand?
Poti canta pe partitura unui munte
Sau picta-n zeci de culori al iernii vant
Sau picta-n zeci de culori al zarii*** vant

Hai vino s-alergam pe-alei ascunse
Din rodul dulce-al viei sa gustam
Sa ne-mbatam cu roua de pe grane****
Fara sea mai intrebam pe ea cat dam

Furtuna, raul, ramul sunt ai mei frati
Gatlanu, vidra-s ai mei prieteni buni.
Ne leaga sunt uniti unii de altii
Cercul vietii ce razbate* din strabuni...

Cat de inalt va creste-un pom
Daca il taiem n-o sa mai aflam
Luna** nu va mai vedea flamandul lup plangand
Nu-i vom mai auzi geamatul frant
Cand vom canta pe partitura unui munte

Vom*** picta-n zeci de culori al zarii vant
Tot pamantul tau va fi
Doar tarana de nu sti
A picta-n zeci de culari al zarii vant...


_____________________________
Vuoi dire ... che non sono come te
In me vedi solo un selvaggio
Sei stato in tutto il mondo intero
E non si può sbagliare
Solo un pensiero grave mi passa (per la mente)
Di questa selvaggia e degli altri
Come sono le tante cose che non sai?
Tu non sai ..

Tu pensi che questa terra ti appartiene
Terre che vedi in una mano di zecchini (terre che vuoi vendere)
So che la pietra, l'orso e l'albero
Essi hanno anche uno scopo e un anima e un destino

Pensi che le persone sono solo quelli
Che per capirsi parlano lo stesso dialetto
Un altro modo seguendo è possibile trovare
Quanti che tu non sai che non sai

Hai mai urlato alla luna come un lupo affamato
Oppure ti sei mai sorpreso a ridere una risata?
Si può cantare la melodia di una montagna
Oppure dipingere decine di colori nel vento invernale
Oppure dipingere decine di colori nel vento di sfondo



Andiamo, seguimi nei vicoli nascosti
Frutta fresca dalla vigna gustiamo
Non tormentiamoci cercando la rugiada sul grano
Senza mai chiedere al cervo

Il tuono,il fiume, il ramo sono i miei fratelli
Gatlanu, la lontra, è tra i miei buoni amici.
Siamo uniti ciascuno agli altri
Il cerchio della vita che è composto di antenati ...

Quanto in alto crescerà un albero
Se lo tagliamo non lo sapremo
La Luna e non vedrà mai l'affamato lupo piangere
Non sentiremo un gemito rotto
Quando canteremo la melodia di una montagna

Dipingeremo decine di colori nel vento di sfondo
Tutto il paese sarà
Solo polvere di non sapere
Un quadro decine di colori del vento ...

_____________________________________
*zecchino, antica moneta veneziana
**in rumeno l'articolo va dopo il nome, quindi abbiamo: urs+ul (orso+il)e copac+ul (albero+il). In realtà l'articolo è sono la L, la U è eufonica
***questa parola combacia perfettamente con il termine americano skyline, non riuscivo a renderla in ita not.gif
****modo di dire, l'ho tradotto letteralmente
*si può usare il verbo impermeare riferendosi a delle persone?
**Luna significa sia luna che mese
***Vom è il corrispettivo perfetto di will. Questo è il futuro semplice; poi esistono due forme di futuro popolare, che usano il congiuntivo
______________________________________
Piccolo appunto: il testo originale purtroppo non utilizza caratteri corretti. L'alfabeto rumeno conta 26 lettere (vedi qui) ma non tutte le piattaforme le risonoscono. Per evitarvi una serie di quadratini ho dovuto sostituire la S e la T con la cediglia, e la A e la I con la cratima con quelle semplici not.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 14/6/2012, 23:32
Messaggio #1389


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ma!!! Nunzia!!! E' spettacolare!! Innamorato.gifwub.gifInnamorato.gifwub.gif Non ho nient'altro da dire! Colours Of The Wind non delude MAI... worshippy.gif
Onore a te per aver introdotto nelle lingue tradotte anche il rumeno! clapclap.gif Ma non sapevo che lo studiassi! Complimenti ancora!! happy.gif

Ste, quando hai tempo aggiorni l'indice del Rinascimento? pray.gif Grazieee hug.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 26/8/2012, 22:01
Messaggio #1390


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Rieccomi dopo molto!
Oggi vi propongo una traduzione su cui ho lavorato a lungo e ho terminato ieri: Poor Unfortunate Souls in portoghese europeo! clapclap.gif
Il parlato è in corsivo.

Video

POBRES ALMAS TÃO SÓS (Povere Anime Tanto Sole)
[Ursula]:
A única maneira de o resolveres
é tornares-te humana também.


[Ariel]:
Consegues fazê-lo?

[Ursula]:
Minha querida e doce criança, mas é claro!
Eu vivo disso, ajudo os mais desfavorecidos. Gente nova!
Pobrezinhos, sem ninguém a quem recorrer...


Eu admito no passado era uma peste:
era bruxa, tinha fama disso, sim.
Mas verás que agora vou
mostrar, agora sou
diferente p'ra melhor, olha p'ra mim...
Sou, sim.

E vá lá que sei um pouco de magia,
um talento que eu sempre possui.
E agora, não te rias:
é só para ajudar
infelizes solitários por aí...
...Patético!

Pobres almas tão sós,
estou
aqui!
Esta quer emagrecer,
a amada ele vai ter...
Eu ajudo?
Podes crer.

Que pobres almas tão sós!
Ah, estão
tão mal!
Vêm pedir-me feitiços,
e eu, Ursula, eu,
e eu ajudo?
Faço tudo.

Uma vez ou duas, sim,
não me pagaram a mim
e tive mesmo de ficar com a alma deles...
Duas queixas no total,
mas uma santa final…
…para as pobres almas tão sós!

O que é que achas?

[Ariel]:
Se me tornar humana,
não voltarei a ver o meu pai e as minhas irmãs...


[Ursula]:
Exacto... Mas ficas com o teu homem!
Na vida há que fazer escolhas, não é?...
Oh! Falta só, um coisinha!
Ainda não discutimos o pagamento,
tens de me dar algo em troca, sabias?


[Ariel]:
Mas eu não tenho nada-

[Ursula]:
Uma coisa de nada.
Uma coisinha sem importância, nem vais dar por ela.
O que eu quero de ti é...
...a tua voz.


[Ariel]:
Mas sem a minha voz, como é que eu…

[Ursula]:
Tu tens bom ar! E és bonita!
E não subestimes a importância da linguagem corporal! Ah!


Se falas muito, aborreces os homens:
preferem as palavras sem sabor.
Acredita não falar
é mesmo o que está a dar,
e para quê tagarelar, só? Por favor!

E mais,
linguagem corporal é bem melhor.
Um gentlemen evita conversar,
mas derrete-se, vê bem,
com o silêncio de alguém.
Convém não dizer nada p'ra casar...

Vai, estas
pobres almas tão sós!
Escolhe lá
cá p'ra nós!
Eu estou muito atarefada
e não tenho o dia todo.
Custa pouco...
...só a Voz!

Ai, pobre alma tão só!
Não vês
que és tu?
Para atravessar a ponte pagas sempre um poucochinho.
Para lá, respira bem e assina já o pergaminho!
Flotsam, Jetsam, apanhei-a pois!
Assim falo eu...
...Ai, pobre alma tão só!

Beluga, Sevruga,
ó Ventos soprai para aqui…
Laryngis, Glausitis,
et max Laryngitis,
a Voz para mim!

...Canta, já!...

Mais forte!


Traduzione.
[Ursula]:
L’unica maniera di risolverlo
è diventare umana anche tu.


[Ariel]:
Puoi farlo?

[Usrula]:
Mia cara e dolce bambina, ma è chiaro!
Io vivo di questo, aiuto i più svantaggiati. Gente nuova!
Poverini, senza nessuno a cui rivolgersi...


Ammetto che nel passato ero una peste:
ero strega, ne avevo la fama, sì.
Ma vedrai ciò che ora
mostrerò, ora sono
diversa in meglio, guardami...
Lo sono, sì.

E capita che io conosca un po’ di magia,
un talento che da sempre possiedo.
Ed ora, non ridere:
è solo per aiutare
gli infelici solitari di questi luoghi...
...Patetico!

Povere anime tanto sole,
sono
qui!
Questa vuole dimagrire,
quella vuole avere un’amata...
Io aiuto?
Lo puoi credere.

Ah, povere anime tanto sole!
Mi sento
così male!
Vengono a chiedermi incantesimi,
e io, Ursula, io,
e io aiuto?
Faccio tutto.

Una volta o due, sì,
non mi pagarono,
e dovettero farlo con la loro anima...
Nel complesso, due reclami,
ma una santa alla fin fine...
...per le povere anime tanto sole!

Che ne pensi?

[Ariel]:
[/i]Se divento umana,
non potrò tornare a vedere mio padre e le mie sorelle...[/i]

[Ursula]:
Esatto... ma sarai col tuo uomo!
Nella vita bisogna fare delle scelte... non è così?
Oh! Manca solo una cosina!
Non abbiamo ancora discusso del pagamento,
devi darmi qualcosa in cambio, sai?


[Ariel]:
Ma io non ho nulla-

[Ursula]:
Una cosa da nulla.
Una cosina senza importanza, non preoccuparti per quello.
Quello che voglio da te è...
...la tua voce.


[Ariel]:
Ma senza la mia voce, io come...

[Ursula]:
Hai un bell’aspetto! E sei bellissima!
E non sottovalutare l’importanza del linguaggio del corpo! Ah!


Se parli molto, irriti gli uomini:
preferiscono le parole senza sapore.
Si ritiene che il non parlare
sia ciò che bisogna dare,
e perché chiacchierare, quindi? Per favore!

E in più,
il linguaggio del corpo è ben migliore.
Un gentleman evita di conversare,
ma si scioglie, vedi bene,
col silenzio di qualcuno.
Conviene non dir nulla per sposarsi...

Forza, queste
povere anime tanto sole!
Scegli là,
eccoci giunte al momento!
Sono molto occupata
e non ho il giorno intero.
Costa poco...
...solo la Voce!

Ah, povera anima tanto sola!
Non capisci
che sei tu?
Per attraversare il ponte paghi sempre un pochettino.
Forza, respira bene e firma la pergamena!
Flotsam, Jetsam, ora l’ho presa!
Così io dico...
...Ah, povera anima tanto sola!

Belga, Sevruga,
che i Venti soffino qui...
Laringe, Glausite
e massimamente Laringite,
la Voce per me!

...Ora, canta!...

Più forte!


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ping
messaggio 29/8/2012, 12:59
Messaggio #1391


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 4.846
Thanks: *
Iscritto il: 12/4/2009
Da: isola delle femmine(palermo)




sara eccomi con una richiesta eheheh.gif ho notato che per il gobbo di notre dame mancano le traduzioni della canzone quando,stupenda Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif wub.gif
potresti tradurre la versione inglese?oppure qualche altra lingua che vuoi tu fa lo stesso happy.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 29/8/2012, 13:48
Messaggio #1392


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Provvedo subito a metterla tra quelle che sto attualmente traducendo! wink.gif
Tra l'altro ho ancora una traduzione per te di When She Loved Me "under construction"... prima o poi arriverà pure quella! ^^


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post

62 Pagine V  « < 56 57 58 59 60 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
2 utenti stanno leggendo questa discussione (2 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 26/4/2024, 22:02