Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


62 Pagine V  « < 34 35 36 37 38 > »   
Reply to this topicStart new topic
> La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano!
Aladdin+
messaggio 10/5/2011, 0:04
Messaggio #841


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 18/2/2011




Oddiooooooooo "The Circle Of Life" in Inglese Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif ...grazie Sarè hug.gif
Bellissima "Dream Is A Wish Your Heart Makes" in spagnolo latino clapclap.gif clapclap.gif clapclap.gif ...ed anch'io come voi preferisco di gran lunga quella del 1997 tongue.gif inoltre anche la versione in spagnolo europeo è molto bella, ma preferisco quella in spagnolo latino happy.gif
Mentre tra le due versioni di "Just Around The Riverbend" preferisco quella in spagnolo europeo per quanto riguarda la musicalità delle parole...mentre riguardo la traduzione mi piace molto di più la versione in olandese laugh.gif
Infine, dai anche "Good Company" in originale inglese è carinissima happy.gif

P.S. Sarè, si nota che hai fatto questa mattina la terza prova...oggi ti sei dedicata anima e corpo nelle tue amate traduzioni tongue.gif

CITAZIONE (Arancina22 @ 9/5/2011, 17:02) *
Video (attenzione: audio alto).

Roftl.gif Roftl.gif Roftl.gif ed hai anche ragione...per poco non svegliavo tutta casa laugh.gif

Messaggio modificato da Aladdin+ il 10/5/2011, 0:06


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 10/5/2011, 13:46
Messaggio #842


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ahah, sì, in effetti laugh.gif
Oggi sarò via, per cui posterò "solo" una fantasticissimissima canzone (o al massimo due) Innamorato.gif che avevo già iniziato a tradurre ieri dopo Om De Kromming...


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 10/5/2011, 14:27
Messaggio #843


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Mine, Mine, Mine in spagnolo europeo! Le voci non sono il massimo, ma nel complesso è una versione più che buona! happy.gif (Contando che sono molto esigente su questa canzone... diavoletto.gif )
Purtroppo mancano delle parti di testo! Chiunque riesca a trovarle mi farà cosa graditissima!!! hug.gif
Le seconde voci sono tra parentesi!

Video

MÁS, MÁS, MÁS (Di Più, Di Più, Di Più)
[Ratcliffe]:
¿Botín de Cortés?
¿Rubíes de Pizarro?
De aquí a mañana valdrán lo que el barro.
El oro de aquí
los anulará…
Venga, vamos a trabajar:
sólo habrá que cavar!...

Vamos,
un simple túnel,
y venga
sin descansar!
Coge un pico,
chico,
hunde la pala,
sacad esas piedras
que brillan igual que un rubí!
Es oro!
Y hay más… más… más.

( [Colonos]:
Sí, cavad, cavad, volved a cavar;
cavad, cavad, volved a cavar… )

[Wiggins]:
Más quiero, quiero!
Más quiero, quiero, más!

[Ratcliffe]:
Cómo me gusta!…

[Wiggins]:
Más quiero, quiero!
Más quiero, quiero, más!

[Ratcliffe]:
Oro, sin más!

[Wiggins]:
Más quiero, quiero!
Más quiero, quiero!

[Ratcliffe y Wiggins]:
Hay más que nunca!

[Ratcliffe]:
Por fin sé que voy a triunfar!...

De vuelta al hogar,
no soy vanidoso:
sé que envidiarán
este porte ostentoso.
Las damas, tal vez,
me encuentren hermoso;
el Rey me hará noble:
un Conde…
no, Duque!

Es mío,
mío por nada!
Es mío…
Vamos! Cavad
las pepitas,
mías.
Qué gran riqueza!
Y Jimmy, su alteza,
un título me otorgará.

[Ratcliffe, Wiggins y Percy]:
Todo va a ser…

[Ratcliffe]:
…para mí!

[Colonos]:
Sí, cavad, cavad, volved a cavar;
cavad, cavad, volved a cavar!

[Smith]:
Toda mi vida he buscado un lugar como éste:
salvaje y hermoso, jamás nada igual conocí.
Mil aventuras me esperan tentando mi suerte!
En las que lucharé,
las conquistare!
La gloria seré para mí!

[Ratcliffe]:
Hay que trabajar!

[Smith]:
Más!

[Ratcliffe]:
Nada de parar!
Oro, sí!
Oro hay aquí!
Oro por fin!

( [Colonos]:
Busca este filón,
y luego otro mayor…
Sí, sí! (?)
Sí, sí! Sin parar! )

[Todos]:
Ésta es nuestra
tierra!

[Ratcliffe]:
Venga, otro esfuerzo…
Ayudaros, no puedo,
pues tengo la espalda fatal…

[Smith]:
País sin igual…

[Ratcliffe]:
Belleza sin par…

[Smith]:
…en donde arriesgar!

[Ratcliffe]:
…me enriquecerá!
Oro para
mí!
Más…
Más…
Más…
Más!

( [Colonos]:
Lo voy a encontrar!
Sé que hay oro aquí!
Será para mí!
Lo que encuentre aquí
todo va a ser para
mí!
(?) )

Traduzione.
[Ratcliffe]:
Il bottino di Cortés?
I rubini di Pizarro?
Da qui a domattina varranno come il fango.
L’oro di qui
li annullerà…
Venite, andiamo a lavorare:
bisognerà soltanto scavare!...

Andiamo,
una semplice buca,
e venite,
senza riposarvi!
Afferra un piccone,
ragazzo,
affonda la pala,
cavate quelle pietre
che brillano come un rubino!
E’ oro!
E ce n’è di più… di più… di più.

( [Coloni]:
Sì, scavate, scavate, tornate a scavare,
scavate, scavate, tornate a scavare… )

[Wiggins]:
Di più ne voglio, ne voglio!
Di più ne voglio, ne voglio, di più!

[Ratcliffe]:
Quanto mi piace!...

[Wiggins]:
Di più ne voglio, ne voglio!
Di più ne voglio, ne voglio, di più!

[Ratcliffe]:
Oro, senz’altro!

[Wiggins]:
Di più ne voglio, ne voglio!
Di più ne voglio, ne voglio!

[Ratcliffe e Wiggins]:
Ce n’è più che mai!

[Ratcliffe]:
Finalmente trionferò!

Di ritorno a casa,
non sono invidioso:
so che invidieranno
questo portamento ostentato.
Le dame, magari,
mi troveranno affascinante;
il Re mi farà nobile:
un Conte…
No, Duca!

E’ mio,
mio gratuitamente!
E’ mio…
Forza! Scavate
le pepite
mie…
Che gran ricchezza!
E Jimmy, sua altezza,
un titolo mi elargirà.

[Ratcliffe, Wiggins e Percy]:
Tutto sarà…

[Ratcliffe]:
…per me!

[Coloni]:
Sì, scavate, scavate, tornate a scavare,
scavate, scavate, tornate a scavare!

[Smith]:
Tutta la mia vita ho cercato un luogo come questo:
selvaggio e affascinante, mai nessuno ne ha conosciuto uguale.
Mille avventure mi aspettano tentando la mia sorte!
Nelle cose in cui mi imbatterò,
le conquisterò!
La gloria sarà per me!

[Ratcliffe]:
C’è da lavorare!

[Smith]:
Di più!

[Ratcliffe]:
Non da fermarsi!
Oro, sì!
C’è l’oro qui!
Oro, finalmente!

( [Coloni]:
Trova questo filone,
e poi un altro più grande…
Sì, sì! (?)
Sì, sì! Senza fermarsi!)

[Ratcliffe e Coloni]:
Questa è la nostra
terra!

[Ratcliffe]:
Venite, un altro sforzo…
Aiutarvi, non posso,
perché ho la spalla fatalmente malata…

[Smith]:
Paese senza uguali…

[Ratcliffe]:
Bellezza senza pari…

[Smith]:
…nel quale rischiare!

[Ratcliffe]:
…mi arricchirà!
Oro per
me!
Di più…
Di più…
Di più…
Di più!

( [Coloni]:
Lo voglio trovare!
So che c’è oro qui!
Sarà per me!
Ciò che troverò qui
sarà tutto per
me!
(?) )


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 10/5/2011, 22:57
Messaggio #844


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Ed ora... I'm Wishing / One Song in francese! smile.gif
Il parlato è in corsivo.

Video versione (non completa, purtroppo) 1937 da CD.
Video secondo ridoppiaggio 1962.
Video terzo ridoppiaggio 2001.

JE SOUHAITE / UN CHANT (Desidero / Un Canto)
[Blanche-Neige]:
Puis-je vous dire un secret?
Jurez d'être discrets!

Un pouvoir magique est dans ce puits…
Faire un vœu désire-t-on,
au puits il faut le dire.
Si l'écho sans tarder répond…
…on a ce qu'on désire.

Je souhaite
voir celui que j'aime,
et qu'il vienne
bientôt.
Je l'attends,
je rêve aux doux mots,
aux mots tendres
qu'il dira.

Je souhaite
voir celui que j'aime,
qu'il me trouve
bientôt.

[Prince]:
Bientôt!
Oh toi, mon rêve,
écoute ma chanson…

Un chant,
je n'ai qu'un seul chant,
pour toi,
oh, mon amour.
Un chant
qui rempli mon cœur
d'espoir, de bonheur,
d'adoration.

Ce chant
dit que mon âme
est a
toi pour toujours.
Pour toi,
je le proclame,
je n'est qu'un chant
d'amour.

Traduzione.
[Biancaneve]:
Posso dirvi un segreto?
Giurate d’esser discreti!

C’è un potere magico in questo pozzo…
Per far avverare un desiderio,
bisogna dirlo al pozzo.
Se l’eco risponde senza tardare…
…si ha ciò che si desidera.

Desidero
vedere colui che amo,
e che egli venga
presto.
Lo aspetto,
sogno le dolci parole,
le tenere parole
che egli dirà.

Desidero
vedere colui che amo,
che lui mi trovi
presto.

[Principe]:
Presto!
Oh tu, sogno mio,
ascolta la mia canzone…

Un canto,
non ho che un solo canto,
per te,
oh amore mio.
Un canto,
che ha riempito il mio cuore
di speranza, di felicità,
di adorazione.

Questo canto
dice che la mia anima
è
tua per sempre.
Per te,
io lo proclamo,
non sono che un canto
d’amore.


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 10/5/2011, 23:32
Messaggio #845


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 18/2/2011




Sarè, direi più che buona "Mine, Mine, Mine" in spagnolo europeo clapclap.gif ...mi piace molto questa versione e poi questo pezzo è bellissimo: "Di ritorno a casa, non sono invidioso: so che invidieranno questo portamento ostentato. Le dame, magari, mi troveranno affascinante" Roftl.gif Roftl.gif Roftl.gif
Riguardo " I'm Wishing / One Song" in francese...secondo me non è il massimo come canzone, ma può darsi che il mio giudizio sia "influenzato" dal fatto che la canzone sia di Biancaneve laugh.gif mentre fra i tre doppiaggi non so scegliere, al massimo se proprio devo esprimere una preferenza dico quello del 1962 smile.gif

Messaggio modificato da Aladdin+ il 10/5/2011, 23:33


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 10/5/2011, 23:45
Messaggio #846


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.119
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




La mia versione preferita in assoluto di "A Whole New World" ..... ma cos'è questa lingua? poi molto spesso gli svedesi fanno delle variazioni troppo belle quando cantano! Innamorato.gif ..... in assoluto una delle lingue più belle che abbia mai ascoltato biggrin.gif

A Whole New World - Svedese

http://www.youtube.com/watch?v=5o3ydapZZRI

Jag kan visa en värld
Vacker bländande, härlig
Säg om du ska va ärlig
Har du drömt om den iibland

Jag kan lära dig se
Bortom magiska under
Oförglömliga stunder
Om du flyger bort med mig

En helt ny värld
Ifrån ett annan perspektiv
Ingen bestämmer här, var och när
Blir glömt högt ovan molnen

En helt ny värld
En plats jag inte visste fanns
Men här syns allting klart, så underbart
Att va här e en helt ny värld med dig

- Ja här e en helt ny värld med dig

Kan jag tro det jag ser
Känslan är utan gränser
Ofattbart det som känns här
I en himmel utan slut

En helt ny värld
- Blunda inte, jag ber
Så mycket vi har kvar att se
- Nej försök hålla andan
Jag e en stjärnas sken, på himmelen
Och jag kan inte återvända hem

- En helt ny värld
Över allt finns nåt mer
- Vi gör en upptäcktsfärd, vi två
Varje stund e en önskan
Och jag ska fånga den, och spara den
Då väntar sen en helt ny värld med dig

En helt ny värld
En helt ny värld
Som öppnar sig
Som öppnar sig
Ett drömpalats
En magisk plats
För dig och mig

-----------------------------------

Posso mostrarti un mondo
Bello, abbagliante, magnifico
Dimmi, sinceramente,
L'hai mai sognato qualche volta?

Posso insegnarti a vedere
Al di là di queste meraviglie,
Momenti indimenticabili,
Se tu voli via con me

Un mondo completamente nuovo
Visto da un'altra prospettiva
Nessuno decide
Dove e quando
Dimentica tutto, qui in alto sopra le nuvole

Un mondo completamente nuovo
Un posto che non sapevo esistesse
Ogni cosa qui è chiara
E' così meraviglioso,
Essere in questo nuovo mondo con te

- Sono in un nuovo mondo con te

Posso credere a ciò che vedo?
Sensazione senza limiti
Inconcepibile, ciò che sento qui
In un cielo senza fine

Un mondo completamente nuovo
- Non chiudere i tuoi occhi, ti chiedo
Abbiamo così tanto da vedere
- No, non trattenere il respiro
Sono una stella di luce in cielo,
E non posso tornare a casa

- Un mondo completamente nuovo
Ogni cosa è nuova
- Facciamo un viaggio, noi due
Ogni momento è un desiderio
Ed io lo catturerò
E lo salverò
Poi un mondo completamente nuovo attenderò insieme a te

Un mondo completamente nuovo
Un mondo completamente nuovo
Che si sta aprendo
Che si sta aprendo
Un sogno
Un posto magico
Per te e me

Messaggio modificato da buffyfan il 10/5/2011, 23:49
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 10/5/2011, 23:54
Messaggio #847


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 18/2/2011




Grande Stèèèèèèèè, che sorpresa...dopo aver letto e commentato le altre, non mi aspettavo questo "regalo" clapclap.gif clapclap.gif clapclap.gif
Allora questo è il mio campo, avendo recitato nella parte eheheh.gif e posso dire che la canzone è sempre bellissima, ma preferisco la nostra versione per quanto rigurarda la traduzione, mentre riguardo la musicalità delle parole non è male, ma la mia preferenza è sempre per la versione nostrana happy.gif

Messaggio modificato da Aladdin+ il 10/5/2011, 23:55


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 11/5/2011, 0:11
Messaggio #848


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.119
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




grazie gaetà worshippy.gif ..... non so perchè lo svedese mi ha preso così tanto! ha qualcosa del tedesco, un suono un po duro, ma è molto più melodiosa.... decisamene più bella (secondo me) wub.gif
La nostra versione è bellissima. E rimane, comunque, sempre al secondo posto fra le mie preferite biggrin.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 11/5/2011, 9:53
Messaggio #849


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Mon amour felice di averti ispirato....al contrario di Gaetano (ma non è una novità eheheh.gif ) mi piace da impazzire questa canzone di Bianca!
Stèèèè....ma da dove esce questa versione meravigliosa di questa stupenda canzone?! Non l'avevo mai sentita! Bellissima....anche se Ce Reve Bleu rimane nel mio cuore (sopratutto per la voce di Al)


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
buffyfan
messaggio 11/5/2011, 12:14
Messaggio #850


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.119
Thanks: *
Iscritto il: 24/7/2009
Da: Roma




CITAZIONE (Cenerentolino @ 11/5/2011, 10:53) *
Mon amour felice di averti ispirato....al contrario di Gaetano (ma non è una novità eheheh.gif ) mi piace da impazzire questa canzone di Bianca!
Stèèèè....ma da dove esce questa versione meravigliosa di questa stupenda canzone?! Non l'avevo mai sentita! Bellissima....anche se Ce Reve Bleu rimane nel mio cuore (sopratutto per la voce di Al)

eeee esce dal quel piccolo paese, cui nessuno pensa quando si parla d'Europa, ma che fa dei doppiaggi da rimanerci a bocca aperta post-6-1111346575.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 11/5/2011, 15:53
Messaggio #851


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 12/3/2011
Da: Agrabah




compimenti a stè e a saretta x "il mondo è mio" in svedese e "mine, mine" in spagnolo...molto belle...anche se a dir la verità preferisco le voci italiane di john e aladdin... wub.gif wub.gif wub.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 11/5/2011, 15:56
Messaggio #852


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Grazie ragassi happy.gif

Ste *__* Ma che wondeful! wub.gif E che testo, fantastico! smile.gif
- Non chiudere i tuoi occhi, ti chiedo, - No, non trattenere il respiro... va bene Al, se me lo chiedi così, tutto quello che vuoi wub.gif
Comunque come best voce cantata di Aladdin per me per ora rimane quella in francese... così calda e avvolgente! Da rimanerci innamorati secchi! Innamorato.gifInnamorato.gifwub.gif Mentre per Jasmine non saprei decidere tra inglese, francese e tedesco wub.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 11/5/2011, 15:57
Messaggio #853


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Hai ragione Mary, tra quelle che ho sentito (e sono sorprendentemente poche) la voce cantata migliore di John è sicuramente quella italiana, a quanto ricordo mf_dribble.gif

Messaggio modificato da Arancina22 il 11/5/2011, 15:57


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 11/5/2011, 16:02
Messaggio #854


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 12/3/2011
Da: Agrabah




ma non solo il doppiatore della parte cantata...anche Pino Insegno sul bel faccino di John non ci sta mica male... blush2.gif blush2.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 11/5/2011, 16:24
Messaggio #855


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Embè mf_dribble.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 11/5/2011, 16:30
Messaggio #856


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 12/3/2011
Da: Agrabah




Roftl.gif Roftl.gif Roftl.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 11/5/2011, 17:11
Messaggio #857


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 12/3/2011
Da: Agrabah




Ci ho impiegato due giorni a tradurla...finalmente eccola qui! La canzone di Belle in spagnolo europeo:
La aldea


Esta es, mi pequeña aldea,
un lugar, cada día igual,
con el sol... se levantan todos,
despertando asi...

bonjour!,bonjour!,
bonjour!,bonjour!,bonjour!

Ya llega el panadero como siempre,
su mismo pan viene a vender,
desde el día en que llegue,
todo sigue igual que ayer,
nada nuevo que contar

¿Bella que tal?
bonjour monsieur!
¿a donde vas?
a la libreria! acabo de leer un cuento maravilloso...
trata de unas habichuelas y un ogro...
calla! Marie, las baguettes, rápido!

una muchacha de lo mas extraño,
siempre en las nubes suele estar,
Nunca está con los demás,
No se sabe a dónde va,
Nuestra Bella es una chica peculiar...

Bonjour. ¿Qué tal? ¿Y su familia?
Bonjour. ¿Qué hay? ¿Y su mujer?

Pues seis, no tres, eso es muy caro

yo se que existe un mundo para ver

ah! bella!
buenos días, le traigo el libro que me prestó,
¿Ya lo has leído?
no podia dejarlo!¿ha llegado algo nuevo?
desde ayer... no!
no importa, me llevare m... este!
¿este? Si lo has leido 2 veces
Pero es mi preferido!Lugares lejanos, aventuras, hechizos
mágicos, un príncipe disfrazado!!
si tanto te gusta... puedes quedartelo
pero señor-
insisto
pues gracias! muchisimas gracias!!

Ahí va esa joven tan extravagante
Que nunca deja de leer
Con un libro puede estar
Siete horas sin parar
Cuando lee, no se acuerda de comer

Oh es un gran romance
El apuesto príncipe llegó
Y como está encantado
Ella no descubre quién es él hasta el final

También su nombre dice que ella es Bella
Es más bonita que una flor
No debemos olvidar
Que esa chica es singular
Muy distinta a todos los demás
No es como todos los demás
Distinta a todos los demás, no hay dos

Caray, no has fallado ni un tiro, Gastón. Eres el mejor
cazador del mundo
ya lo sé!
No hay bestia que se salve contigo, y tampoco ninguna mujer
Es cierto, Lefou, y ya le he hechado la vista encima a esa
¿La hija del inventor?
La misma, la afortunada que se casará conmigo.
Pero si es-
La muchacha más bonita del pueblo.
Ya lo sé, pero-
Eso la hace la mejor. ¿Y acaso yo no merezco lo mejor?
Pues, claro que sí, pero, ¿cómo-?

En el momento en que la vi me dije
"Ya no me puedo equivocar"
Ella es digna de lucir la belleza que hay en mí
Y conmigo va a tenerse que casar

Mirad, es él, menuda boca
Monsieur Gastón, y qué mentón
Y qué nariz, nos tiene locas
No existe un ser más guapo y más ligón

Bonjour
Perdón
¿Qué tal? Sí, sí, salchichas frescas
¿A cuánto van? Gruyere, azul
De aquel
Perdón
No sé si hay más
Dejen pasar
El pan, ¿atún? De ayer
Qué olor, ni hablar, señora

¿Podrá la vida darme algo más?

Serás mi esposa, pronto lo verás

Una muchacha de lo más extraño
Siempre en las nubes se la ve
Diferente a las demás, Bella baile a su compás
Otra igual no existe en la región
No hay otra igual en la región
No hay otra en toda la región, Bella es

Il villaggio


Questa è, il mio piccolo villaggio
un luogo, ogni giorno uguale,
con il sole...si alzano tutti
risvegliandosi così...

bonjour!, bonjour!,
bonjour!, bonjour!, bonjour!

Ecco che arriva il panettiere come sempre,
il suo solito pane sta per vendere,
dal giorno in cui arriva,
tutto si sussegue uguale a ieri,
niente di nuovo da dire

?Bella come stai?
buongiorno signore!
Dove vai?
In biblioteca! Ho appena finito di leggere un racconto meraviglioso...
parla di fagioli e un orco ...
stai zitto! Marie, la baguette, svelta!

Una ragazza molto strana,
sembra sia sempre sulle nuvole,
Non è con gli altri,
Nessuno sa dove va,
La nostra Bella è una ragazza particolare ...

Buongiorno. Come sta? E la sua famiglia?
Buongiorno? Cosa le serve? E sua moglie?

Per sei, non tre, questo è molto costoso
io so che esiste un mondo da vedere

ah! Bella!
Buongiorno, le ho portato il libro che mi ha prestato,
Lo hai già letto?
Non riuscivo a smettere!ha qualcosa di nuovo?
da ieri..no!
Non importa, mi dia...questo!
Quello? Se lo hai letto 2 volte!
Però è il mio preferito! Luoghi lontani, avventure, incantesimi
magici, un principe sotto mentite spoglie!
Se ti piace tanto...posso regalartelo
però signore-
insisto
oh grazie! Grazie mille!

Va via questa ragazza così stravagante
che non può smettere di leggere
Può stare con un libro
sette ore di fila
Quando legge, non si ricorda di mangiare

Oh, è un grande romanzo
Il principe azzurro è arrivato
E come è felice
Lei non ha scoperto chi è fino alla fine

Il suo nome dice che è bella
Sia più bella di un fiore
Non dobbiamo dimenticare
che questa ragazza è singolare
Molto diversa da tutti gli altri
Non è come tutti gli altri
Diversa da tutti gli altri, non ce ne sono due

Wow, non hai sbagliato neanche un colpo, Gastòn. Sei il migliore
cacciatore del mondo
lo so!
Non c'è bestia che si salvi con te, né alcuna donna
Vero, Lefou, e ho già puntato gli occhi su quella.
La figlia dell'inventore?
Lei, la fortunata che mi sposerà.
Però è-
La ragazza più bella del villaggio.
Lo so, però
Questo la rende la migliore. E forse non merito il ​​meglio
Sì, certo che sì, però come?

Nel momento in cui l'ho vista ho pensato
"Non mi posso sbagliare"
Ella è degna di ammirare la bellezza che c'è in me
E con me si sposerà

Guarda, è lui,
Monsieur Gaston, e che mento
E che naso, ne andiamo pazze
Non c'è uno più bello e civettuolo

Bonjour
Perdoni
Come sta? Si si salsicce fresche
A quanto vanno? Gruyère, blu
Di quello
Perdoni
Non so se ce n'è ancora
Il pane? Il tonno? Di ieri
da risciacquare
Che odore, non dica niente, signora

Potrà la vita darmi altro ancora?

Sarà la mia sposa, presto lo vedrai

Una ragazza molto strana,
sembra sia sempre sulle nuvole
Diversa dagli altri, Bella balla al suo ritmo
Non esiste un'altra come lei nella regione
Non c'è nessuno uguale nella regione
Nessuno in tutta la regione, come Bella


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Claudio
messaggio 11/5/2011, 21:54
Messaggio #858


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 20.882
Thanks: *
Iscritto il: 9/9/2010
Da: Italia




Belle !


User's Signature


Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 11/5/2011, 21:58
Messaggio #859


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Brava Mary! clapclap.gif Le traduzioni della Bella e la Bestia credo siano le più impegnative! thumb_yello.gif
Io oggi "sciopero", mi spiace, ragazzi laugh.gifSaluto.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aladdin+
messaggio 11/5/2011, 23:24
Messaggio #860


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.429
Thanks: *
Iscritto il: 18/2/2011




Mary "bonjour!,bonjour!,bonjour!,bonjour!,bonjour!" eheheh.gif che bella questa canzone spagnola Innamorato.gif
Muchas gracias Mary happy.gif

Messaggio modificato da Aladdin+ il 11/5/2011, 23:25


User's Signature

"Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cenerentolino
messaggio 12/5/2011, 8:37
Messaggio #861


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 10.143
Thanks: *
Iscritto il: 13/10/2009
Da: Roma




Grazie Mary....bellissima versione per una bellissima song! biggrin.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
jasmine92
messaggio 12/5/2011, 15:50
Messaggio #862


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.859
Thanks: *
Iscritto il: 12/3/2011
Da: Agrabah




CITAZIONE (Arancina22 @ 11/5/2011, 22:58) *
Brava Mary! clapclap.gif Le traduzioni della Bella e la Bestia credo siano le più impegnative! thumb_yello.gif



CITAZIONE (Aladdin+ @ 12/5/2011, 0:24) *
Mary "bonjour!,bonjour!,bonjour!,bonjour!,bonjour!" eheheh.gif che bella questa canzone spagnola Innamorato.gif
Muchas gracias Mary happy.gif



CITAZIONE (Cenerentolino @ 12/5/2011, 9:37) *
Grazie Mary....bellissima versione per una bellissima song! biggrin.gif


Devo premettere che "La Bella e la Bestia" non è uno dei miei classici preferiti...ma questa versione spagnola mi ha subito colpito... eheheh.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 13/5/2011, 15:56
Messaggio #863


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Eccomi con tre traduzioni: Down In New Orleans - Prologue, Down In New Orleans e Down In New Orleans (Finale), tutte in originale inglese! happy.gif

Video. Purtroppo c'è solo l'audio.

DOWN IN NEW ORLEANS – PROLOGUE (Giù A New Orleans - Prologo)
The evening star is shining bright,
so make a wish and hold on tight.
There’s magic in the air tonight,
and anything can happen…

Traduzione.
La Stella della Sera sta splendendo luminosa,
perciò esprimi un desiderio e tieniti forte.
C’è magia nell’aria stanotte,
e può succedere di tutto…

Video

DOWN IN NEW ORLEANS (Giù A New Orleans)
In the South Land there's a city
way down on the river
where the women are very pretty
and all the men deliver

They got music, it's always playin':
start in the day time, go all through the night.
When you hear that music playin',
hear what I'm saying, it make you feel alright.

Grab somebody, come on down!
Bring your paintbrush, we're paintin' the town!
Oh there's some sweetness goin' 'round,
catch it down in New Orleans.

We got magic, good and bad:
make you happy or make you real sad.
Get everything you want, lose what you had,
down here in New Orleans.

Hey partner, don't be shy!
Come on down here and give us a try.
You wanna do some livin' before you die?
Do it down in New Orleans.

Stately homes and mansions
of the Sugar Barons and the Cotton Kings.
Rich people, old people, all got dreams…
…dreams do come true in New Orleans.

Traduzione.
Nella Terra del Sud c’è una città
molto in basso vicino al fiume
dove le donne sono graziosissime
e tutti gli uomini fanno commissioni.

Hanno della musica, suona in continuazione:
inizia nel giorno e continua per tutta la notte.
Quando senti suonare quella musica,
senti quel che ti sto dicendo, ti fa sentire a tuo agio.

Afferra qualcuno, forza, venite!
Portate i vostri pennelli, stiamo dipingendo la città!
Oh, c’è della dolcezza in giro,
afferrala qui a New Orleans.

Abbiamo della magia, buona e cattiva:
ti rende felice o ti rende davvero triste.
Ottieni tutto ciò che vuoi, perdi ciò che avevi*,
quaggiù a New Orleans.

Ehy amico, non essere timido:
vieni quaggiù e dacci una possibilità.
Vuoi vivere un po’ prima di morire?
Fallo giù a New Orleans.

Maestose case e ville
dei Baroni dello Zucchero e dei Re del Cotone.
Gente ricca, gente povera, tutti hanno dei sogni…
…i sogni si avverano sul serio a New Orleans.

* Non a caso, questo verso è presente anche nel finale di Friends On The Other Side.

Video

DOWN IN NEW ORLEANS – FINALE (Giù A New Orleans - Finale)
In the South Land there's a city
way down on the river
where the women are very pretty
and all the men deliver.

They got music, it's always playin':
start in the day time, go all through the night,
and when you hear that music playin',
hear what I'm saying and make it feel alright!

Grab somebody, come on down!
Bring your paintbrush, we're painting the town!
Oh, there's some sweetness going around…
…dreams do come true in New Orleans!

Traduzione.
Nella Terra del Sud c’è una città
molto in basso vicino al fiume
dove le donne sono graziosissime
e tutti gli uomini fanno commissioni.

Hanno della musica, suona in continuazione:
inizia nel giorno e continua per tutta la notte,
e quando senti suonare quella musica,
senti quel che ti sto dicendo e sentiti a tuo agio!

Afferra qualcuno, forza, venite!
Portate i vostri pennelli, stiamo dipingendo la città!
Oh, c’è della dolcezza in giro…
…i sogni si avverano sul serio a New Orleans!

Messaggio modificato da Arancina22 il 13/5/2011, 15:57


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 13/5/2011, 21:11
Messaggio #864


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




Il classico Disney per eccellenza, il nostro "inno": When You Wish Upon A Star e Reprise in originale inglese! clapclap.gif

Video

WHEN YOU WISH UPON A STAR (Quando Esprimi Un Desiderio A Una Stella)
[Jiminy Cricket]:
When you wish upon a star
makes no difference who you are:
anything your heart desires
will come to you

If your heart is in your dream,
no request is too extreme
when you wish upon a star
as dreamers do.

[Choir]:
Fate is kind:
she brings to those who love
the sweet fulfilment of
their secret longing…

[Jiminy Cricket]:
Like a bolt out of the blue,
Fate steps in and sees you through:
when you wish upon a star
your dreams come true!

Traduzione.
[Grillo Parlante]:
Quando esprimi un desiderio a una stella
non fa differenza chi tu sia:
qualsiasi cosa il tuo cuore desideri
arriverà da te.

Se c’è cuore nel tuo sogno,
nessuna richiesta è troppo estrema
quando esprimi un desiderio a una stella
come fanno i sognatori.

[Coro]:
La Sorte* è generosa:
porta a coloro che amano
la dolce realizzazione
dei loro segreti ardenti desideri…

[Grillo Parlante]:
Come un fulmine fuori dal blu,
la Sorte* arriva e ti comprende:
quando esprimi un desiderio a una stella
i tuoi sogni si avverano!

* La Sorte, o Fortuna, se preferite, in questo caso è ovviamente la Fata Turchina smile.gif

Video

REPRISE
[Jiminy Cricket]:
If your heart is in your dream,
no request is too extreme...

[Jiminy Cricket and Choir]:
...when you wish upon a star
as dreamers do!

Traduzione.
[Grillo Parlante]:
Se c’è cuore nel tuo sogno
nessuna richiesta è troppo estrema...

[Grillo Parlante e Coro]:
...quando esprimi un desiderio a una stella
come fanno i sognatori!


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post

62 Pagine V  « < 34 35 36 37 38 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 26/4/2024, 20:48