L'ultimo libro letto |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
L'ultimo libro letto |
3/9/2014, 0:05
Messaggio
#529
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Uh Madonna! Io La Chimera, come scrissi pagine fa, l'ho odiato dal profondo del cuore!
Complimenti per Le Cronache Del Ghiaccio E Del Fuoco Chiara! Sarei tentata di chiederti se stai leggendo la prima, classica traduzione incommentabile e oscena o quella recentissima corretta. Marco... com'è che non sapevo che anche tu sei un fan? Voglio assolutamente i tuoi pareri!!! Su tutto! Per la cronaca io di questa saga sto finendo il primo libro americano (quindi sono alla fine del 2° libro italiano), cominciato a luglio. Mi mancano meno di 100 pagine e subito dopo comincerò il secondo libro americano (il terzo italiano... mi astengo dal commentare.......). PS: Iry ti tengo d'occhio... fammi sapere i tuoi pareri sui libri della zia Agatha che leggerai! Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
3/9/2014, 8:23
Messaggio
#530
|
|
New Member Gruppo: Utente Messaggi: 8 Thanks: * Iscritto il: 31/8/2014 |
Uh Madonna! Io La Chimera, come scrissi pagine fa, l'ho odiato dal profondo del cuore! Complimenti per Le Cronache Del Ghiaccio E Del Fuoco Chiara! Sarei tentata di chiederti se stai leggendo la prima, classica traduzione incommentabile e oscena o quella recentissima corretta. Marco... com'è che non sapevo che anche tu sei un fan? Voglio assolutamente i tuoi pareri!!! Su tutto! Per la cronaca io di questa saga sto finendo il primo libro americano (quindi sono alla fine del 2° libro italiano), cominciato a luglio. Mi mancano meno di 100 pagine e subito dopo comincerò il secondo libro americano (il terzo italiano... mi astengo dal commentare.......). PS: Iry ti tengo d'occhio... fammi sapere i tuoi pareri sui libri della zia Agatha che leggerai! No maccome "la chimera" è l'unico che mi sta piacendo dei libri delle vacanze! hahah ho letto anche "il profumo" e quello sì, mi ha annoiato a morte, mi è piaciuta solo la fine e i pezzi più macabri, per il resto era troppo descrittivo per i miei gusti.. mi manca da leggere "la ragazza con l'orecchino di perla" che mi ispira molto Sinceramente non so che edizione stia leggendo di game of thrones, però i libri non sono separati ce ne sono due insieme e in copertina c'è il mio amato Ned Stark "don't let your dreams be just dreams"
|
|
|
3/9/2014, 10:22
Messaggio
#531
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Intendi quest'edizione?
Se sì, vai tranquilla: è la più recente e la traduzione è stata corretta. Comunque anch'io, per contro, ho letto Il Profumo, e l'ho trovato eccezionale. Si vede che abbiamo gusti diversi. Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
3/9/2014, 12:52
Messaggio
#532
|
|
New Member Gruppo: Utente Messaggi: 8 Thanks: * Iscritto il: 31/8/2014 |
Intendi quest'edizione? Se sì, vai tranquilla: è la più recente e la traduzione è stata corretta. Comunque anch'io, per contro, ho letto Il Profumo, e l'ho trovato eccezionale. Si vede che abbiamo gusti diversi. Sì sicuramente, come è giusto che sia. Comunque si è proprio quello che sto leggendo meno male allora! "don't let your dreams be just dreams"
|
|
|
4/9/2014, 15:32
Messaggio
#533
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 2.139 Thanks: * Iscritto il: 17/3/2010 |
De ITDS avevo iniziato a leggere 10-11 anni fa circa la prima parte del primo libro, ma non mi stava piacendo molto (stranamente visto che amo il fantasy) e così non l' ho continuato.
|
|
|
7/9/2014, 19:45
Messaggio
#534
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 4.846 Thanks: * Iscritto il: 12/4/2009 Da: isola delle femmine(palermo) |
l'avete visto il servizio al tg 5? la scrittrice Sophie Hannah ha scritto un romanzo su Poirot
ma perché non si inventano i loro personaggi invece di usare quelli degli altri solo per farsi un nome? non lo leggerò mai, come non leggerò tutti i romanzi di Sherlock Holmes che non sono di Conan Doyle |
|
|
8/9/2014, 14:45
Messaggio
#535
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Ho visto il corrispettivo servizio al TG1. In realtà non ho capito se il libro è tratto da appunti di Agatha per un ulteriore romanzo mai scritto o se questa fan si è inventata tutto di sana pianta per coprire il buco editoriale dovuto alla misteriosa sparizione dell'autrice. Se così fosse, anch'io lo boicotterei allegramente.
PS: nel frattempo, per dovere di cronaca, ho appena iniziato il secondo romanzo (americano) de Le Cronache Del Ghiaccio E Del Fuoco Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
-Scrooge McDuck- |
25/9/2014, 9:06
Messaggio
#536
|
Utente Thanks: * |
Io per doveri scolastici sto leggendo "La chimera", e mi sta piacendo un sacco! Uh Madonna! Io La Chimera, come scrissi pagine fa, l'ho odiato dal profondo del cuore! Ehhhhh, qui do proprio a Sara! Anche io ho detestato quel libro, ricordo ancora benissimo alcuni dettagli della storia (come definisce i tramonti d'autunno di quella zona, ad esempio), ma l'ho trovato proprio insopportabile e non vedevo l'ora di finirlo Chiara, anche io sono un appassionato di libri su quel periodo, e se non l'hai ancora letto, ti consiglio quello che è per me il libro più bello che abbia mai letto: I pilastri della terra (e anche Mondo senza fine), di Ken Follet (che manco a dirlo è il mio autore preferito ). Ora sono alle prese con uno dei suoi libri, Codice a zero, che mi sta prendendo meno degli altri suoi libri. Quando l'avrò finito spero che qualcuno mi abbia già regalato I giorni dell'eternità, ultimo capitolo della meravigliosa Century Trilogy |
|
|
30/9/2014, 14:18
Messaggio
#537
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 2.139 Thanks: * Iscritto il: 17/3/2010 |
Ho finito di leggere "la regina degli straken". In generale mi è piaciuto, ma dal finale mi aspettavo qualcosa di più. Magari più battaglie e presenza dei demoni e un ultimo scontro ancora più tosto.
Ora invece ho iniziato a leggere "Crociera nell' infinito" di A.E. Van Vogt! Già che ci sono mi rileggo anche "Il castello di Llyr", terzo romanzo della saga di Prydain (quella di Taron ), di Llyod Alexander. |
|
|
4/10/2014, 13:22
Messaggio
#538
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 6.148 Thanks: * Iscritto il: 20/11/2010 |
Io ho letto L'Ultimo Unicorno di Peter S. Beagle. Ve lo consiglio, è un fantasy unico.
(Per chi volesse seguire le mie letture, aggiungetemi su Goodreads ) |
|
|
5/10/2014, 10:25
Messaggio
#539
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 2.139 Thanks: * Iscritto il: 17/3/2010 |
Io invece ho finito di rileggere "Il castello di Llyr". Mi è piaciuto di più questa seconda volta. Un' opera godibile e scorrevole venata di umorismo dove non manca comunque drammaticità. Certo, pur mandando messaggi importanti ha comunque un intreccio semplice. Non aspettatevi chissà che kolossal letterario.
Io ho letto L'Ultimo Unicorno di Peter S. Beagle. Ve lo consiglio, è un fantasy unico. Da qualche anno che lo voglio leggere, ma poi per un motivo o per un altro ho rimandato! In compenso 10 anni fa vidi il film animato dell' 82 e mi è piaciuto! |
|
|
9/10/2014, 15:48
Messaggio
#540
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Io ho letto ultimamente, oltre a vari libri per la mia tesi :
- Candido, di Voltaire Sto inoltre leggendo: - Le Correzioni, di J. Franzen; - Susanna e il Pacifico, di J. Giraudoux. Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
16/10/2014, 18:57
Messaggio
#541
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.115 Thanks: * Iscritto il: 12/4/2009 Da: Bari |
Ho appena finito di leggere Il Nipote del Mago il primo libro (ma ultimo ad essere scritto) de Le Cronache di Narnia. E' evidente l'influenza della Genesi biblica, probabilmente dovuta alla recente conversione religiosa dell'autore. Interessante perchè spiega le origini di Narnia, ma poco avventuroso rispetto agli altri libri.
Capisci di aver letto un buon libro quando giri l'ultima pagina e ti senti come se avessi perso un amico.
(P. Sweeney) |
|
|
26/10/2014, 23:07
Messaggio
#542
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 6.148 Thanks: * Iscritto il: 20/11/2010 |
Chi mi segue su Goodreads avrà notato che oltre a L'Ultimo Unicorno ho letto Assassinio sull'Orient Express e Un Delitto Avrà Luogo, per la gioia di Sara.
Ho trovato incredibile il primo e buono il secondo. Temo che leggerli uno dopo l' altro in questo ordine abbia alzato troppo le mie aspettative sul secondo. :/ Mi è piaciuto, ma mi ha lasciato un po' l'amaro in bocca proprio perché il primo era così brillante. Ora sto leggendo un fantasy che una dei miei autori preferiti ha condiviso sul suo profilo Facebook. Si chiama The Riddle-Master of Hed e mi sta prendendo molto. |
|
|
26/10/2014, 23:19
Messaggio
#543
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Tranquilla Iry: de gustibus
Per quanto mi riguarda, Un Delitto Avrà Luogo fu il primissimo libro di Agatha che lessi, e per questo ha un posto speciale nel mio cuore - oltre a considerarlo uno dei migliori per la caratterizzazione psicologica - . L'Orient Express è una genialata, un capolavoro d'intuizione creativa, ma lo metto un gradino più sotto nella mia scala personale per il "sovraffollamento" di personaggi. Non che solitamente ci siano pochi personaggi, eh Per carità, capita, ma lo standard è comunque elevato. Consigli personali sui lavori della zia Agatha (con cui spero sempre di non deludere): Nella Mia Fine E' Il Mio Principio, E' Un Problema, L'Assassinio Di Roger Ackroyd (per ora mi fermo qui). Fammi sapere. Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
26/10/2014, 23:39
Messaggio
#544
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 6.148 Thanks: * Iscritto il: 20/11/2010 |
Grazie per i consigli!
Anch'io ho trovato ottima la caratterizzazione psicologica e i personaggi in generale, ma nel complesso mi ha preso meno dell'Orient Express. |
|
|
26/10/2014, 23:48
Messaggio
#545
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 4.846 Thanks: * Iscritto il: 12/4/2009 Da: isola delle femmine(palermo) |
state attenti a quali edizioni leggete
le traduzioni degli anni 30 sono piene di tagli, censure, frasi antisemita e aggiunte di dialoghi che non ci sono nelle versioni originali evitate Orient express tradotto da Alfredo Pitta e prendete l'edizione tradotta dalla Zazo lo stesso per l'assassinio di Roger Ackroyd, prendete l'edizione tradotta dalla Griffini e non quella di Giuseppe Motta dell'uomo vestito di marrone procuratevi l'edizione del giallo mondadori con la traduzione integrale di Rosalba Buccianti, tutte le altre hanno la traduzione vecchia con 50-60 pagine eliminate insomma i romanzi di Agatha usciti negli anni 30 sono stati ritradotti fedelmente, senza errori e censure, quindi fate attenzione all'edizioni che leggete |
|
|
27/10/2014, 0:02
Messaggio
#546
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Prego Iry!
Questa mi mancava! Dove hai letto queste cose Giorgio? Io non dovrei aver avuto problemi, ai tempi, in quanto, avendo letto le copie trovate in biblioteca, erano tutte traduzioni recenti, fatte sempre dalle solite 3-4 traduttrici . Comunque, purtroppo o per fortuna (a seconda dei casi) di solito non coesistono mai traduzioni diverse di uno stesso libro (a meno che per l'appunto si tratti di un'opera di dominio pubblico, per cui ognuno può pubblicare la traduzione che vuole). Immagino che le traduzioni odierne siano tutte rivedute e corrette, quindi. Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
27/10/2014, 0:11
Messaggio
#547
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 4.846 Thanks: * Iscritto il: 12/4/2009 Da: isola delle femmine(palermo) |
Prego Iry! Questa mi mancava! Dove hai letto queste cose Giorgio? Io non dovrei aver avuto problemi, ai tempi, in quanto, avendo letto le copie trovate in biblioteca, erano tutte traduzioni recenti - e fatte sempre dalle solite 3-4 traduttrici . Comunque, purtroppo o per fortuna (a seconda dei casi) di solito non coesistono mai traduzioni diverse di uno stesso libro (a meno che per l'appunto si tratti di un'opera di dominio pubblico, per cui ognuno può pubblicare la traduzione che vuole). Immagino che le traduzioni odierne siano tutte rivedute e corrette, quindi. si, alcuni hanno un unica traduzione come dieci piccoli indiani, la maggior parte dei romanzi invece sono stati riveduti e corretti sto facendo la raccolta del corriere della sera e leggendo su un sito ho scoperto che orient express e roger ackroyd hanno queste traduzioni sbagliate per fortuna per tutti gli altri romanzi hanno messo la traduzione corretta io comunque prima di comprare un libro di Agatha controllo il nome del traduttore, non si sa mai questo sito è abbastanza esauriente http://lequattrobare.blogspot.it/2014_05_01_archive.html |
| |
I seguenti utenti hanno apprezzato questo post: | |
27/10/2014, 0:53
Messaggio
#548
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Grazie, Giorgio!
L'elenco è utilissimo e molto interessante, sebbene non comprenda tutte le opere della Christie. Resta però da capire nel dettaglio, volume per volume, quali errori o eccessive libertà nella traduzione siano stati commessi. Parlando del blog, piazzare lì l'elenco senza entrare appunto nel dettaglio mi sembra troppo riduttivo. Nelle prime traduzioni citate come "mai riviste" (e quindi tutt'ora uniche, senza avere ritraduzioni) non ho trovato frasi antisemite o razziste nè cose simili; mi sarebbe parso ben strano, anche perchè a quanto scrivono sono tutte risalenti agli anni successivi alla caduta del Fascismo... non vorrei generalizzare a mia volta ma deduco che non dovrebbero esserci problemi. Basta solo fare attenzione a non ritrovarsi tra le mani edizioni tradotte da tale Mario Pitta, traduttore appunto dei romanzi di Agatha in epoca fascista (leggo dall'articolo sul blog). Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
27/10/2014, 11:04
Messaggio
#549
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 4.846 Thanks: * Iscritto il: 12/4/2009 Da: isola delle femmine(palermo) |
Grazie, Giorgio! L'elenco è utilissimo e molto interessante, sebbene non comprenda tutte le opere della Christie. Resta però da capire nel dettaglio, volume per volume, quali errori o eccessive libertà nella traduzione siano stati commessi. Parlando del blog, piazzare lì l'elenco senza entrare appunto nel dettaglio mi sembra troppo riduttivo. Nelle prime traduzioni citate come "mai riviste" (e quindi tutt'ora uniche, senza avere ritraduzioni) non ho trovato frasi antisemite o razziste nè cose simili; mi sarebbe parso ben strano, anche perchè a quanto scrivono sono tutte risalenti agli anni successivi alla caduta del Fascismo... non vorrei generalizzare a mia volta ma deduco che non dovrebbero esserci problemi. Basta solo fare attenzione a non ritrovarsi tra le mani edizioni tradotte da tale Mario Pitta, traduttore appunto dei romanzi di Agatha in epoca fascista (leggo dall'articolo sul blog). nelle traduzioni mai riviste infatti non ci sono problemi perché tradotte dopo il Fascismo, in questo sito c'è solo la lista, ma ci sono altri siti che entrano nel dettaglio, ecco http://rivistatradurre.it/2011/04/agatha-christie/ per l'uomo vestito di marrone ho letto un messaggio su una pagina facebook dedicata ad Agatha Christe, un utente diceva che nella traduzione che circola adesso sono state tolte le descrizioni della città, i siparietti sentimentali e perfino i tre capitoli finali e per questo a molti il romanzo non è piaciuto e consigliava di rileggerlo in versione integrale |
|
|
27/10/2014, 17:20
Messaggio
#550
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 6.148 Thanks: * Iscritto il: 20/11/2010 |
Io ho comprato l'edizione nuova Mondadori, quella con le copertine rigide nere, è splendida. Non so che traduzione sia, ma ad averli tutti farebbero un figurone su uno scaffale!
|
|
|
27/10/2014, 17:47
Messaggio
#551
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 4.846 Thanks: * Iscritto il: 12/4/2009 Da: isola delle femmine(palermo) |
Io ho comprato l'edizione nuova Mondadori, quella con le copertine rigide nere, è splendida. Non so che traduzione sia, ma ad averli tutti farebbero un figurone su uno scaffale! intendi queste? se sono queste tranquilla, hanno la traduzione corretta purtroppo non sono usciti tutti i romanzi in questa edizione, speriamo che in futuro stamperanno anche gli altri dimenticavo, per la morte nel villaggio in tutte le edizioni è presente la traduzione anni 30, la traduzione corretta di Diana Fonticoli è stata stampata una sola volta in un omnibus insieme a istantanea di un delitto |
|
|
28/10/2014, 21:04
Messaggio
#552
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 6.148 Thanks: * Iscritto il: 20/11/2010 |
Sì esatto, proprio quella collana!
|
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 24/4/2024, 13:19 |