Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


7 Pagine V  « < 2 3 4 5 6 > »   
Reply to this topicStart new topic
> L'analfabetismo sulle cover di BD e DVD..., ...entra e fatti quattro risate!
Enrico
messaggio 4/12/2013, 11:07
Messaggio #73


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 4.741
Thanks: *
Iscritto il: 18/9/2010
Da: La Spezia/Disneyland




Ha ragione Beast
Go to the top of the page
 
+Quote Post
chipko
messaggio 4/12/2013, 12:49
Messaggio #74


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 3.262
Thanks: *
Iscritto il: 10/3/2010




CITAZIONE (Beast @ 4/12/2013, 8:57) *
Che io sappia, "a qualcuno gli" è una ripetizione non consentita, proprio come "a me mi". La frase corretta dovrebbe essere "A qualcuno si frigge il cervello".

Ah certo, è perché c'è il complimento eheheh.gif di termine che esprime già a chi , non perché è un pronome indefinito laugh.gif. Secondo me nel parlato è cmq accettabile, come a me mi, che è vero che è sbagliato dal punto di vista grammaticale però appunto i parlanti lo usano, sicuri non sia voluto? Lo stile del film lo consentirebbe? Se fate caso spesso e volentieri nel parlato dei film si usa spesso e volentieri eheheh.gif gli in luogo di le ad esempio, e nel parlato ormai quotidiano è ormai scomparso sopravvivendo ormai eheheh.gif in conversazioni sorvegliate e nello scritto. Come anche il famoso ma però anche se quello mi pare sia ancora abbastanza sanzionato nel parlato. Non so, nel leggerla così l'impressione è che la frase ricalcasse il registro colloquiale.

Messaggio modificato da chipko il 4/12/2013, 13:05
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kuzco
messaggio 4/12/2013, 14:03
Messaggio #75


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.056
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2007
Da: Roma




Non parliamo, poi, delle traduzioni sbagliate sui foglietti con gli indici delle scene ( quando ancora li mettevano).


User's Signature









Go to the top of the page
 
+Quote Post
Beast
messaggio 4/12/2013, 14:23
Messaggio #76


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.479
Thanks: *
Iscritto il: 8/11/2009
Da: Cn




CITAZIONE (chipko @ 4/12/2013, 12:49) *
sicuri non sia voluto? Lo stile del film lo consentirebbe? Se fate caso spesso e volentieri nel parlato dei film si usa spesso e volentieri eheheh.gif

Non è mica un film di Moccia! eheheh.gif
Il film ha un registro piuttosto serio e drammatico, non credo nemmeno che usino l'espressione "friggere il cervello".


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
chipko
messaggio 4/12/2013, 18:21
Messaggio #77


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 3.262
Thanks: *
Iscritto il: 10/3/2010




CITAZIONE (Beast @ 4/12/2013, 14:23) *
Non è mica un film di Moccia! eheheh.gif
Il film ha un registro piuttosto serio e drammatico, non credo nemmeno che usino l'espressione "friggere il cervello".

Ah io pensavo fosse un film demenziale. Allora non hanno molte scuse.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 4/12/2013, 19:55
Messaggio #78


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




CITAZIONE (kuzco @ 4/12/2013, 14:03) *
Non parliamo, poi, delle traduzioni sbagliate sui foglietti con gli indici delle scene ( quando ancora li mettevano).


Ecco, per l'appunto, come ho detto... sarebbe da segnalare anche quelli... dry.gif


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Jadestone
messaggio 5/12/2013, 16:00
Messaggio #79


Top Member
*****

Gruppo: Utente
Messaggi: 936
Thanks: *
Iscritto il: 12/5/2013




Direttamente dal retro della copertina del dvd di "Monsters University":

"Sin da quando era un piccolo mostro, l'aspirante matricola Mike Wasowski, sognava di diventare uno spaventatore, e lui sa meglio di chiunque altro che i migliori spaventatori provengono dalla Monsters University(MU)"

A parte che avrebbero dovuto scrivere "egli" e non "lui"...ma non vi pare che siano state inserite troppe virgole?


User's Signature

Giada Non-Più-De Paperis, valletta, conduttrice televisiva, cabarettista, testimonial e creatrice pubblicitaria, scrittrice e proprietaria della scuola dello spettacolo Fantasia
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Beast
messaggio 5/12/2013, 17:35
Messaggio #80


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.479
Thanks: *
Iscritto il: 8/11/2009
Da: Cn




CITAZIONE (Jadestone @ 5/12/2013, 16:00) *
Direttamente dal retro della copertina del dvd di "Monsters University":

"Sin da quando era un piccolo mostro, l'aspirante matricola Mike Wasowski, sognava di diventare uno spaventatore, e lui sa meglio di chiunque altro che i migliori spaventatori provengono dalla Monsters University(MU)"

A parte che avrebbero dovuto scrivere "egli" e non "lui"...ma non vi pare che siano state inserite troppe virgole?

Sicuramente la virgola dopo Wasowski è un errore da penna rossa: l'hanno messa tra soggetto e verbo! post-6-1111346575.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
IryRapunzel
messaggio 5/12/2013, 18:48
Messaggio #81


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 6.148
Thanks: *
Iscritto il: 20/11/2010




CITAZIONE (Beast @ 5/12/2013, 17:35) *
Sicuramente la virgola dopo Wasowski è un errore da penna rossa: l'hanno messa tra soggetto e verbo! post-6-1111346575.gif


Anche quella prima di "e" non è proprio correttissima XD Non è un errore, ma è consigliabile non metterla, visto che c'è una congiunzione XD


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Anacleto
messaggio 5/12/2013, 19:01
Messaggio #82


Top Member
*****

Gruppo: Utente
Messaggi: 741
Thanks: *
Iscritto il: 10/2/2006




Tutti diplomati all'accademia della crusca, noto.

Quella frase di Monsters University non ha nulla che non va.
E' sufficiente rileggerla con l'intonazione corretta per capirlo.

(e non vado a puntuallizare chi, perché non me ne frega nulla, ma molti qui si sono persi i segni di punteggiatura per strada; ma magari è solo un malfunzionamento della tastiera...)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Beast
messaggio 6/12/2013, 9:15
Messaggio #83


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 9.479
Thanks: *
Iscritto il: 8/11/2009
Da: Cn




CITAZIONE (Anacleto @ 5/12/2013, 19:01) *
Tutti diplomati all'accademia della crusca, noto.

Quella frase di Monsters University non ha nulla che non va.
E' sufficiente rileggerla con l'intonazione corretta per capirlo.

(e non vado a puntuallizare chi, perché non me ne frega nulla, ma molti qui si sono persi i segni di punteggiatura per strada; ma magari è solo un malfunzionamento della tastiera...)

Per quanto mi riguarda, non sono un genio della grammatica, ma la presenza di quella virgola proprio non riesco a capirla. Non vedo come l'intonazione possa scardinare la regola del "nessun segno di punteggiatura tra soggetto e verbo", ma se qualcuno me lo spiega sono disposto a cambiare idea.

Io sono il primo a fare molti errori di punteggiatura e di tempi verbali quando scrivo sul forum, semplicemente perché spesso sono di fretta e credo che un linguaggio colloquiale sia accettabile in questo ambiente. Ben diverso il discorso di un prodotto in vendita, che io pago e pretendo sia scritto in italiano corretto. Senza contare che un bambino potrebbe leggerlo e imparare male.


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cheeky
messaggio 6/12/2013, 9:57
Messaggio #84


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.454
Thanks: *
Iscritto il: 17/3/2008
Da: Roma




Ha ragione Marco, la virgola tra soggetto e verbo è un errore grave, non si tratta di intonazione. E a meno che non ci sia un inciso in mezzo - e non è il nostro caso - è sbagliatissima. Basta leggerlo ad alta voce per sentire che lì la pausa non va.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Enrico
messaggio 6/12/2013, 10:51
Messaggio #85


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 4.741
Thanks: *
Iscritto il: 18/9/2010
Da: La Spezia/Disneyland




CITAZIONE (Anacleto @ 5/12/2013, 19:01) *
Tutti diplomati all'accademia della crusca, noto.

Quella frase di Monsters University non ha nulla che non va.
E' sufficiente rileggerla con l'intonazione corretta per capirlo.

(e non vado a puntuallizare chi, perché non me ne frega nulla, ma molti qui si sono persi i segni di punteggiatura per strada; ma magari è solo un malfunzionamento della tastiera...)


Intonazione? Quello è un errore, con qualunque intonazione tu lo legga è un errore.
Punto e basta. La grammatica è questa.
E come dice Beast, se qualcuno scrivendo sul forum non usa bene la punteggiatura, non mi sembra una cosa grave, visto che le nostre frasi non finiscono sulle cover dei dvd/bd.
Stai tranquillo che quasi tutti noi, se dovessero scrivere un retro-cover, lo farebbero senza il minimo errore, non come queste capre della Disney.


CITAZIONE (Beast @ 6/12/2013, 9:15) *
Per quanto mi riguarda, non sono un genio della grammatica, ma la presenza di quella virgola proprio non riesco a capirla. Non vedo come l'intonazione possa scardinare la regola del "nessun segno di punteggiatura tra soggetto e verbo", ma se qualcuno me lo spiega sono disposto a cambiare idea.

Io sono il primo a fare molti errori di punteggiatura e di tempi verbali quando scrivo sul forum, semplicemente perché spesso sono di fretta e credo che un linguaggio colloquiale sia accettabile in questo ambiente. Ben diverso il discorso di un prodotto in vendita, che io pago e pretendo sia scritto in italiano corretto. Senza contare che un bambino potrebbe leggerlo e imparare male.


Non c'è nulla da spiegare perchè la regola è quella.
La virgola non ci andava.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Claudio
messaggio 6/12/2013, 11:38
Messaggio #86


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 20.882
Thanks: *
Iscritto il: 9/9/2010
Da: Italia




CITAZIONE (Beast @ 6/12/2013, 9:15) *
Io sono il primo a fare molti errori di punteggiatura e di tempi verbali quando scrivo sul forum, semplicemente perché spesso sono di fretta e credo che un linguaggio colloquiale sia accettabile in questo ambiente. Ben diverso il discorso di un prodotto in vendita, che io pago e pretendo sia scritto in italiano corretto. Senza contare che un bambino potrebbe leggerlo e imparare male.


Perfettamente d'accordo. Questi errori, ormai all'ordine del giorno, sono inconcepibili per un prodotto destinato ad un mercato. I nostri discorsi e i nostri errori di certo non vanno dietro ad una copertina di una cover rolleyes.gif .
Non ci sono scuse, mi dispiace, l'incompetenza e il menefreghismo (rileggere prima di mandare in stampa no???) regnano sovrani nel reparto home-video della Disney Italia, e questo topic ne è un dato di fatto.


User's Signature


Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Anacleto
messaggio 6/12/2013, 11:53
Messaggio #87


Top Member
*****

Gruppo: Utente
Messaggi: 741
Thanks: *
Iscritto il: 10/2/2006




Non voglio mettermi a fare il "maestro" perchè non lo sono, ma quel periodo regge perchè le virgole sono 2 (e non una sola).

Prova leggere la frase senza la parte in neretto:

"Sin da quando era un piccolo mostro, l'aspirante matricola Mike Wasowski, sognava di diventare uno spaventatore, e lui sa meglio di chiunque altro che i migliori spaventatori provengono dalla Monsters University(MU)"

regge lo stesso. Non sto dicendo che avrebbero potuto usare una forma differente, ma in questo caso il "sognava" (verbo) è riferito al "piccolo mostro" (soggetto). "l'aspirante matricola Mike Wasowski", questo caso è una specificazione di chi sia il mostro.

Non è fluidissima, ma ci può stare.

Ma, di fatto, la seconda virgola potrebbe non esserci facendo divendare Mike soggetto e "mostro" specificazione.

Poi io la chiudo qui perché non mi va di farne una questione di stato se poi penso che ultimamente un po' in generale punteggiatura e accenti sono usati a casaccio e pur di inserire inglesismi (perché "fa figo") si scrivono periodi che a volte sono veramente ostici da leggere.

Concludo.
Il fatto che un'oggetto che si acquista dovrebbe essere scritto in maniera corretta è indubbio e non ci sono scuse. Bisognerebbe metterci un po' più di cura in queste cose: sarebbe sufficiente rileggere e forse si eviterebbero quelli che risultano erroracci e forse sono semplicemente sviste.



Ma dopo tutta sta tiritera mi sono letto il retro del DVD USA.
Senza troppa "semantica", il fatto è che chi ha tradotto se non ci metteva del suo avrebbe fatto più bella figura.

"Ever since college-bound Mike Wasowski was a little monster, he has dreamed of becoming a Scarer - and he knows better than anyone that the best Scarers came from Monsters University"

(college-bound non so che significa: qualcosa tipo matricola, primino o simile? Ma se si omette non cambia nulla per il senso della frase)

Sin da quando la matricola Mike Wasoski era un piccolo mostro, (lui; soggetto sottinteso) sognava di diventare uno Spaventatore - e lui sa meglio di chiunque che i migliori Spaventatori provengono dalla Monsters University).


Ripeto. Non sto scusando nessuno, perché non c'è scusa che tenga, ma se in alcuni casi l'errore è evidente e in altri sono solo "sviste" (che non devono capitare, ma tali sono), vengono sempre dipinte come "vilipendio alla corte", quando alla fine, se ci si pensa e non si vuole fare i fiscali a tutti i costi, è più una conseguenza della lingua italiana che si sta sempre più perdendo e modificando. E' sbagliato e lo ripeto, ma se ti abitui a scrivere inun certo modo alla fine pensi che sia giusto a prescindere (e se chi controlla, ammesso che ci fosse, è "abituato" allo stesso modo...).
D'altronde il linguaggio da SMS che si ripercuote un po' ovunque, non l'hanno mica inventato quelli della mia generazione (i bambini non imparano male da una trama scritta male sul retro di un DVD, ma dai genitori che non gli spiegano e il mondo che ci circonda che spesso induce a parlare e scrivere in maniera non corretta).
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arancina22
messaggio 6/12/2013, 14:14
Messaggio #88


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 17.555
Thanks: *
Iscritto il: 15/10/2009
Da: casa mia




"College-bound" significa "diretto al college, destinato ad andare al college". In inglese è aggettivo wink.gif

Messaggio modificato da Arancina22 il 6/12/2013, 14:18


User's Signature

Your special fascination'll
prove to be inspirational!
We think you're just sensational,
Mame!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kuzco
messaggio 6/12/2013, 14:20
Messaggio #89


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.056
Thanks: *
Iscritto il: 19/2/2007
Da: Roma




CITAZIONE (Anacleto @ 5/12/2013, 19:01) *
Tutti diplomati all'accademia della crusca, noto.

Quella frase di Monsters University non ha nulla che non va.
E' sufficiente rileggerla con l'intonazione corretta per capirlo.

(e non vado a puntuallizare chi, perché non me ne frega nulla, ma molti qui si sono persi i segni di punteggiatura per strada; ma magari è solo un malfunzionamento della tastiera...)


Ormai la punteggiatura è un optional, sì. E diciamo che la rete ha contribuito al fenomeno.

Messaggio modificato da kuzco il 6/12/2013, 14:22


User's Signature









Go to the top of the page
 
+Quote Post
Anacleto
messaggio 6/12/2013, 19:19
Messaggio #90


Top Member
*****

Gruppo: Utente
Messaggi: 741
Thanks: *
Iscritto il: 10/2/2006




E aggiungo: spesso anche lettere accentate usate a caso (ho un conoscente che sono più di 6 mesi che non mi parla più perché gli ho detto semplicemente di usare accenti e punteggiatura altrimenti non si capisce nulla di ciò che scrive; e poi si puntualizza una virgola sbagliata o un copia/incolla errato...).
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cheeky
messaggio 6/12/2013, 21:40
Messaggio #91


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 2.454
Thanks: *
Iscritto il: 17/3/2008
Da: Roma




Non per essere pignoli, ma il soggetto di sognava è l'aspirante matricola Mike Wasowski. Tanto che se lo provi a togliere, si sente che manca qualcosa. Invece se togli sin da quando era un piccolo mostro, la frase andrebbe bene lo stesso wink.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Jadestone
messaggio 22/12/2013, 11:42
Messaggio #92


Top Member
*****

Gruppo: Utente
Messaggi: 936
Thanks: *
Iscritto il: 12/5/2013




Conoscete la saga "Supercuccioli"? Ecco una frase tratta dal retro del dvd di "Supercuccioli sulla Neve":
"Unisciti ai cuccioli:il grande Budderball, il rapper B-Dawg, il coraggioso RoseBud, il pacato Buddha, il selvaggio MudBud e il loro nuovo amico dell'Alaska Shasta, e avrai divertimento e azione assicurati in questo film sulla forza del gioco di squadra e sul potere del seguire i propri sogni."
Non sapevo che RoseBud avesse cambiato sesso...e poi perchè la virgola prima della seconda E? Invece il dvd di "Supercuccioli-I Veri Supereroi" riporta questo:
"[...]quattro cuccioli(Budderball Mudbud, B-Dawg, Buddha e Rosebud)[...]"
Incredibile, 2 cagnolini fusi in uno solo!


User's Signature

Giada Non-Più-De Paperis, valletta, conduttrice televisiva, cabarettista, testimonial e creatrice pubblicitaria, scrittrice e proprietaria della scuola dello spettacolo Fantasia
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Uncino
messaggio 22/12/2013, 13:59
Messaggio #93


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 13.602
Thanks: *
Iscritto il: 7/2/2010
Da: L'Isola che non c'è




nel retro del dvd "il Natale più bello" c'è scritto ....Divertimento a non finire nell'episodio " Paperino, Chip e Chop e i regali di Natale"...



Messaggio modificato da Uncino il 22/12/2013, 14:00


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
WALY DISNEY
messaggio 22/12/2013, 15:21
Messaggio #94


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 6.632
Thanks: *
Iscritto il: 19/9/2010
Da: Palermo




Nella posta di una VHS, no comment :



User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mad Hatter
messaggio 23/12/2013, 22:54
Messaggio #95


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 15.410
Thanks: *
Iscritto il: 25/5/2009
Da: "son briccon..vagabondo"




CITAZIONE (WALY DISNEY @ 22/12/2013, 16:21) *
Nella posta di una VHS, no comment :

Esilarante, ma non saprei come inserirlo nel primo post... unsure.gif

Intanto fatevi quattro risate con l'ultimo status della pagina ufficiale italiana, su fb, della Disney:

Walt Disney Studios IT
Condividete se state vedendo Lilli e il Vagabondo su Rai 1, mi piace se invece ci abbiamo avvertiti per tempo!
Buona serata!!!


Muro.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Jadestone
messaggio 23/12/2013, 23:23
Messaggio #96


Top Member
*****

Gruppo: Utente
Messaggi: 936
Thanks: *
Iscritto il: 12/5/2013




Ti faccio compagnia mentre sbatti la testa contro il muro Muro.gif
Mi sono accorta adesso che sul retro della copertina dvd di "Uno Zoo in Fuga" c'è scritto "[...]Uno Zoo in Fuga è un lungometraggio dall'animazione stravolgente che coinvolgerà tutti quanti."
E quindi l'animazione di questo film turba profondamente gli spettatori? post-6-1111076745.gif


User's Signature

Giada Non-Più-De Paperis, valletta, conduttrice televisiva, cabarettista, testimonial e creatrice pubblicitaria, scrittrice e proprietaria della scuola dello spettacolo Fantasia
Go to the top of the page
 
+Quote Post

7 Pagine V  « < 2 3 4 5 6 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 18/4/2024, 13:27