Parole incomprensibili nei Film Disney |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
Parole incomprensibili nei Film Disney |
9/1/2014, 20:21
Messaggio
#193
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Flotsman, Jetsman, ora è mia! I nomi in realtà sono Flotsam e Jetsam Cosa borbotta Grimilde dopo esser stata attaccata dagli animali del bosco alla casetta dei 7 Nani? Io lo interpreto come un "Credevo d'averla persa!" in riferimento alla mela, visto che la raccoglie... Ma ovviamente chiedo delucidazioni! Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
9/1/2014, 20:59
Messaggio
#194
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 15.410 Thanks: * Iscritto il: 25/5/2009 Da: "son briccon..vagabondo" |
I nomi in realtà sono Flotsam e Jetsam Cosa borbotta Grimilde dopo esser stata attaccata dagli animali del bosco alla casetta dei 7 Nani? Io lo interpreto come un "Credevo d'averla persa!" in riferimento alla mela, visto che la raccoglie... Ma ovviamente chiedo delucidazioni! La mitica Wanda Tettoni dice proprio la frase che hai scritto, nessuno sbaglio |
|
|
10/1/2014, 1:30
Messaggio
#195
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Grazie Marco. Avevo i miei seri dubbi perchè effettivamente io sento solo la A finale
E' proprio un borbottio rantoloso! Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
10/1/2014, 9:37
Messaggio
#196
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
I nomi in realtà sono Flotsam e Jetsam Sì, però è vero che la Scotti in quel frangente li storpia in Flotsman e Jetsman. È un po' difficile decidere come riportare il testo: così come lo scrissero gli Ermavilo (che di sicuro non sbagliarono) o così come lo lesse la Scotti? Messaggio modificato da March Hare = Leprotto Bisestile il 10/1/2014, 9:39 LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
10/1/2014, 12:24
Messaggio
#197
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.206 Thanks: * Iscritto il: 8/10/2013 Da: Roma |
La frase alle murene della Scotti anche io l'ho capita solo da adulto, è abbastanza incomprensibile
A me si è aperto un mondo quando inserii i sottotitoli italiani durante "Hail to Aurora" e la canzone in cui le fate addormentano il castello, non avevo mai capito quasi una singola parola di quelle due canzoni (la seconda soprattutto).. se solo ripulissero un pò l'audio.. e invece edizione dopo edizione fanno sempre di peggio -.- Non so se è mai stata postata, ma qualcuno può riportarmi la canzone di apertura di "Peter Pan"? Non ne ho mai capite alcune parti.. |
|
|
10/1/2014, 16:38
Messaggio
#198
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 8.198 Thanks: * Iscritto il: 4/6/2012 Da: Palermo |
Non so se è mai stata postata, ma qualcuno può riportarmi la canzone di apertura di "Peter Pan"? Non ne ho mai capite alcune parti.. Ecco : Ci son due stelle nel ciel brillan lassù per te nel mondo che ti fa sognar ti potran guidar se tu raggiunger vorrai l’Isola Che Non C’è alla seconda stella vai e volta a destra in ciel. Dolce stella brilla ancor per mostrar il cammin Palpitando il tuo fulgor ci conduce verso il sogno. Fin quando il giorno cadrà e apparirà lassù a lei il pensiero nostro andrà e grazie ancor dirà. P.S.: C'è anche la versione del ridoppiaggio che contiene poche differenze rispetto a questa, a differenza delle altre canzoni del Classico, che sono: nella quarta strofa "ti vogliam guidar"; la penultima e l'ultima "anche il pensiero nostro andrà di grazia ancor vivrà." Grazie Simba ! |
|
|
10/1/2014, 17:55
Messaggio
#199
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.206 Thanks: * Iscritto il: 8/10/2013 Da: Roma |
Grazie Amelia ! Wow che bel testo.. la chiamiamo la Brancucci e le diciamo che l'italiano funziona anche con una sillaba in meno?
|
|
|
10/1/2014, 18:53
Messaggio
#200
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 3.262 Thanks: * Iscritto il: 10/3/2010 |
Stavo pensando, a voi è mai venuto in mente di scrivere, nel tempo, tutti i dialoghi dei classici? Alla fine nei sottotitoli dei dvd/bd originale si trova la traduzione dell'originale inglese e non il testo italiano.
|
|
|
10/1/2014, 19:05
Messaggio
#201
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 15.410 Thanks: * Iscritto il: 25/5/2009 Da: "son briccon..vagabondo" |
Stavo pensando, a voi è mai venuto in mente di scrivere, nel tempo, tutti i dialoghi dei classici? Alla fine nei sottotitoli dei dvd/bd originale si trova la traduzione dell'originale inglese e non il testo italiano. Fatto. L'ho fatto interamente da solo per "Gli Aristogatti" e con l'ausilio di terzi anche per qualche altro titolo |
|
|
10/1/2014, 19:24
Messaggio
#202
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 3.262 Thanks: * Iscritto il: 10/3/2010 |
Fatto. L'ho fatto interamente da solo per "Gli Aristogatti" e con l'ausilio di terzi anche per qualche altro titolo Grande, potresti passarlo alla Disney, così magari lo inseriscono nella prossima edizione. La parte più onerosa che è quella delle canzoni l'aveva fatta il leprotto a suo tempo. Alla fine qui siamo credo gli unici ad aver scandagliato a fondo i dialoghi, sarebbe bello darne diffusione. |
|
|
10/1/2014, 19:30
Messaggio
#203
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 8.198 Thanks: * Iscritto il: 4/6/2012 Da: Palermo |
la chiamiamo la Brancucci e le diciamo che l'italiano funziona anche con una sillaba in meno? Direi di sì... Riguardo il testo di "Peter Pan" è davvero un bel testo, merito del nostro Roberto De Leonardis. Grazie Simba ! |
|
|
11/1/2014, 11:33
Messaggio
#204
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
Riguardo il testo di "Peter Pan" è davvero un bel testo, merito del nostro Roberto De Leonardis. Quel "palpitando il tuo fulgor" è davvero qualcosa di sublime che ricorda tra l'altro parole simili ed ugualmente di rara poeticità ne La bella addormentata quali "fuglido vanto di dolce beltà" E a proposito de La bella addormentata, dico a Logan232 che i sottotitoli di DVD e Blu-Ray non riproducono esattamente quanto viene davvero cantato LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
11/1/2014, 12:14
Messaggio
#205
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.206 Thanks: * Iscritto il: 8/10/2013 Da: Roma |
Doh ! Ed io che credevo di aver svelato un arcano decennale
|
|
|
11/1/2014, 12:20
Messaggio
#206
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 4.262 Thanks: * Iscritto il: 14/10/2013 Da: Terre del branco |
E a proposito de La bella addormentata, dico a Logan232 che i sottotitoli di DVD e Blu-Ray non riproducono esattamente quanto viene davvero cantato Questa cosa me la sono sempre chiesta; come mai??? Se voglio vedere un film in tedesco con i sottotitoli in tedesco, le frasi coincidono raramente..... |
|
|
11/1/2014, 14:55
Messaggio
#207
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 8.198 Thanks: * Iscritto il: 4/6/2012 Da: Palermo |
Credo il motivo risieda nel fatto che, per quello che ho potuto constatare, i sottotitoli sono la traduzione letterale della versione inglese.
Grazie Simba ! |
|
|
11/1/2014, 17:53
Messaggio
#208
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 3.262 Thanks: * Iscritto il: 10/3/2010 |
|
|
|
12/1/2014, 23:49
Messaggio
#209
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
la chiamiamo la Brancucci e le diciamo che l'italiano funziona anche con una sillaba in meno? Direi di sì... Sono completamente d'accordo con voi. Rispristinare i troncamenti e le elisioni andrebbe tutto a vantaggio della fedeltà e poeticità dei nostri testi. (E come aspirante adattatrice mi batto per questa cosa...) Purtroppo però come mi spiegò a suo tempo Warhol 84, che è del campo, è stata presa più o meno universalmente (se non ricordo male, anche al di fuori della Disney) la decisione di abbandonare queste strategie nell'adattamento dei musical per rispecchiare più da vicino il parlato e la continuità tra parlato e cantato. A mio giudizio, un ENORME peccato. Se ho detto qualcosa di sbagliato lui stesso è ovviamente libero di puntualizzare Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
5/1/2015, 10:17
Messaggio
#210
|
|
Junior Member Gruppo: Utente Messaggi: 65 Thanks: * Iscritto il: 7/1/2012 |
Nel Re Leone 2 nella scena in cui Simba grida "esilio!" e inizi la canzone "Tu non sei come noi", poco prima che Simba abbia detto ESILIO si possono sentire delle voci di sottofondo,uno grida "vogliamo la svizia!" o "vogliamo la svizzera!".Cosa dice in realtà?
|
|
|
5/1/2015, 10:38
Messaggio
#211
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 8.198 Thanks: * Iscritto il: 4/6/2012 Da: Palermo |
Nel Re Leone 2 nella scena in cui Simba grida "esilio!" e inizi la canzone "Tu non sei come noi", poco prima che Simba abbia detto ESILIO si possono sentire delle voci di sottofondo,uno grida "vogliamo la svizia!" o "vogliamo la svizzera!".Cosa dice in realtà? Io ho sempre sentito "Vogliamo giustizia", ma non so se è corretto... Grazie Simba ! |
|
|
27/2/2015, 10:56
Messaggio
#212
|
|
Member Gruppo: Utente Messaggi: 235 Thanks: * Iscritto il: 29/9/2014 Da: Fosso dell'Agonia Bianca |
D'accordo, alla fine non fa parte del classico, quindi è un po' fuori tema, scusate! Ma qualcuno riesce a comprendere cosa dice Ashman in questa ripresa scartata di Part of His World (o Part of Your World? o Part of That World? per me rimarrà sempre un mistero...)?
|
|
|
27/2/2015, 11:27
Messaggio
#213
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.206 Thanks: * Iscritto il: 8/10/2013 Da: Roma |
La ho sul libretto del cofanetto "The Music Behind the Magic"; appena posso copio e te la posto
|
|
|
27/2/2015, 14:05
Messaggio
#214
|
|
Member Gruppo: Utente Messaggi: 235 Thanks: * Iscritto il: 29/9/2014 Da: Fosso dell'Agonia Bianca |
Grazie mille!
|
|
|
27/2/2015, 15:05
Messaggio
#215
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.206 Thanks: * Iscritto il: 8/10/2013 Da: Roma |
Mi sono sbagliato, purtroppo lì non c'è
|
|
|
27/2/2015, 15:25
Messaggio
#216
|
|
Member Gruppo: Utente Messaggi: 235 Thanks: * Iscritto il: 29/9/2014 Da: Fosso dell'Agonia Bianca |
Non fa nulla.
Qualcuno dotato di un udito straordinario saprebbe interpretare? |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 23/4/2024, 16:53 |