La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano! |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano! |
6/2/2011, 12:48
Messaggio
#49
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 9.012 Thanks: * Iscritto il: 25/11/2007 Da: Selargius ( CA ) |
Ok Grazie
|
|
|
6/2/2011, 12:49
Messaggio
#50
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Ok Grazie No a quanto pare ha partecipato anche al film, in ben 3 versioni |
|
|
6/2/2011, 13:02
Messaggio
#51
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 9.012 Thanks: * Iscritto il: 25/11/2007 Da: Selargius ( CA ) |
|
|
|
6/2/2011, 13:07
Messaggio
#52
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
WOW! Grande Jackie Grazie Dani per le info E di che?! Ti consiglio di attendere la conferma di Sara e Stefano però |
|
|
6/2/2011, 13:24
Messaggio
#53
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 9.012 Thanks: * Iscritto il: 25/11/2007 Da: Selargius ( CA ) |
|
|
|
6/2/2011, 14:12
Messaggio
#54
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Confermo Jackie chan ha doppiato "i'll make a man out of you" anche nel film, sia in cinese cantonese che mandarino ( blergh, orribile.....sarà anche la lingua originale però...... ), oltre ovviamente alla pop version. Credo che questa sia stata l'ennesima tattica della Disney per avvicinarla al mercato cinese..... a quanto pare non c'è riuscita però -.- .
Inoltre per chi ama Notre Dame De Paris la versione francese è cantata da Patrick Fiori il Febo francese Messaggio modificato da buffyfan il 6/2/2011, 14:15 |
|
|
6/2/2011, 14:20
Messaggio
#55
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Mi unisco a Dani nel farvi i complimenti per il lavoro che state facendo! Bravissimi! Sono tutte bellissime ed anche io spesso gironzolo per youtube alla ricerca dei Multilanguage Mi piace ascoltare le diverse versioni delle song Disney grazie clà ^^ ci fa piacere.... PS: Grazie Ste per il Multilanguage di Rapunzel Su youtube ne ho trovati anche altri Mi è piaciuto in particolare quello di I See The Light La voce di Rapunzel è molto simile in tutte le lingue a quella originale grazie ..... ieri sera ho caricato anche io un multilanguage su "I see the light" in HD. Se non hai visto il mio mi offendo ..... scherzo Io sono stato praticamente uno dei primi utenti, credo il secondo , a caricare multilanguage "autoprodotti" su youtube. Un tenero ricordo al mio primo canale che mi è stato cancellato qualche anno fa, perchè oltre a roba disney pubblicavo anche video su Buffy....e per carità la FOX ha rotto e me l'ha cancellato Messaggio modificato da buffyfan il 6/2/2011, 14:20 |
|
|
6/2/2011, 14:52
Messaggio
#56
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 9.012 Thanks: * Iscritto il: 25/11/2007 Da: Selargius ( CA ) |
Confermo Jackie chan ha doppiato "i'll make a man out of you" anche nel film, sia in cinese cantonese che mandarino ( blergh, orribile.....sarà anche la lingua originale però...... ), oltre ovviamente alla pop version. Credo che questa sia stata l'ennesima tattica della Disney per avvicinarla al mercato cinese..... a quanto pare non c'è riuscita però -.- . Grazie per la conferma Ste A me piace Jackie Chan e i suoi film però il cantonese è brutto grazie clà ^^ ci fa piacere.... grazie ..... ieri sera ho caricato anche io un multilanguage su "I see the light" in HD. Se non hai visto il mio mi offendo ..... scherzo Io sono stato praticamente uno dei primi utenti, credo il secondo , a caricare multilanguage "autoprodotti" su youtube. Un tenero ricordo al mio primo canale che mi è stato cancellato qualche anno fa, perchè oltre a roba disney pubblicavo anche video su Buffy....e per carità la FOX ha rotto e me l'ha cancellato No,non ho visto il tuo,credo di averne visto un altro...Per farmi perdonare corro a vedere su youtube e ti aggiungo come amico |
|
|
6/2/2011, 15:01
Messaggio
#57
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Grazie per la conferma Ste A me piace Jackie Chan e i suoi film però il cantonese è brutto No,non ho visto il tuo,credo di averne visto un altro...Per farmi perdonare corro a vedere su youtube e ti aggiungo come amico brava, aggiungimi come amico ^^ intanto penso a quale canzone tradurre ^^ |
|
|
6/2/2011, 15:04
Messaggio
#58
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
E' ufficiale ragazzi! Amo alla follia ogni canzone in francese!
|
|
|
6/2/2011, 18:07
Messaggio
#59
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Confermo per quanto riguarda Jackie Però a me il cantonese piaciucchia
E' vero Dani, anch'io amo tanto Ce Reve Bleu La canzone segreta va avanti... se riesco la posto prima di domani! Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
6/2/2011, 18:14
Messaggio
#60
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
E' vero Dani, anch'io amo tanto Ce Reve Bleu La canzone segreta va avanti... se riesco la posto prima di domani! Sarè è da stamattina che la sento!!!! Ce l'ho in fissa! Mmmmm, curiosissimo di vedere questa nuova chicca! |
|
|
6/2/2011, 18:36
Messaggio
#61
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Beh, non è una canzone mai vista in questo topic (ho già provato a postarla) ma è davvero...
Bravo, bravo, ascolta Mi piacciono tanto anche le voci... quella di Al è davvero calda e quella di Jasmine è molto diversa dalle altre... bellissima! Messaggio modificato da Arancina22 il 6/2/2011, 18:36 Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
6/2/2011, 19:09
Messaggio
#62
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
E' ufficiale ragazzi! Amo alla follia ogni canzone in francese! anche io ma dopo un po ( 3 anni ) mi hanno stufato, e cerco qualche altra linguetta che possa prendere il suo posto momentaneamente. Lo spagnolo è l'unico che ancora non mi ha stufato. E' MERAVIGLIOSO ogni suono prodotto in quella lingua. Per quanto mi riguarda, il francese è bellissimo, ma solo cantato. Appena un francese apre bocca per parlare.... la lingua perde tutto il suo fascino. invece lo spagnolo e l'italiano sono belli sia cantati che parlati Ed ho scoperto che la nostra lingua è amatissima a livello internazionale |
|
|
6/2/2011, 19:15
Messaggio
#63
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Beh, non è una canzone mai vista in questo topic (ho già provato a postarla) ma è davvero... Bravo, bravo, ascolta Mi piacciono tanto anche le voci... quella di Al è davvero calda e quella di Jasmine è molto diversa dalle altre... bellissima! quella di aladdin la trovo in linea con le altre, molto simile.... quella di jasmine a me non piace molto, sembra un citofono XXD e poi non so se ci avete fatto caso, lo dissi anche tempo fa sempre sul forum mi sembra, che le voci francesi sono impeccabili per bellezza. Cioè, le voci sono intonate, perfette.... ma credo fin troppo perfette ecco perchè in molte canzoni continuo a preferire le versioni nostrane o spagnole perchè ci mettono altro nel cantare, oltre alla bella voce. Soprattutto nelle cadenze delle parole che danno un qualcosa in più. Ma questa è una mia idea. E credo che di base ci sia la solita volontà francese di superare gli altri, anche gli inglesi, usando voci fantastiche ma mettendo in secondo piano tutto il resto ^^ |
|
|
6/2/2011, 20:06
Messaggio
#64
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Secondo me, è tutta questione di pelle. Io percepisco molte emozioni e molto trasporto nel cantare anche nelle versioni inglesi ( ) e francesi ( )
Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
6/2/2011, 20:30
Messaggio
#65
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Secondo me, è tutta questione di pelle. Io percepisco molte emozioni e molto trasporto nel cantare anche nelle versioni inglesi ( ) e francesi ( ) Assolutamente d'accordo con te Sara! Ti prego Stefano ora che sto venerando il francese, non me lo attaccare! |
|
|
6/2/2011, 21:10
Messaggio
#66
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
|
|
|
6/2/2011, 21:15
Messaggio
#67
|
|
New Member Gruppo: Utente Messaggi: 17 Thanks: * Iscritto il: 2/2/2011 |
Complimetissimi a Sara e Stefano per questo Topic!!!
Siete bravissimi!!! Mi sono letta tutto e ascoltata le varie canzoni in multilingua e sono davvero belle!!! Continuerò a seguire con molto interesse questo topic!!! un saluto da Vane!! |
|
|
6/2/2011, 21:30
Messaggio
#68
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Complimetissimi a Sara e Stefano per questo Topic!!! Siete bravissimi!!! Mi sono letta tutto e ascoltata le varie canzoni in multilingua e sono davvero belle!!! Continuerò a seguire con molto interesse questo topic!!! un saluto da Vane!! grazie mille ..... ci fa molto piacere!!!!!! |
|
|
6/2/2011, 21:33
Messaggio
#69
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Once Upon A Dream - Francese
http://www.youtube.com/watch?v=P4Yn6igENJo Mon amour Je t'ai vu au beau milieu d'un rêve Mon amour Un aussi doux rêve est un présage d'amour Refusons tout deux que nos lendemains soient mornes et gris Nous attendrons l'heure de notre bonheur Toi ma destinée Je saurai t'aimer J'en ai rêvé Nous attendrons l'heure De notre bonheur Toi ma destinée Mon amour Tu m'as vu au beau milieu d'un rêve Mon amour Un aussi doux rêve est un présage joli Refusons que nos lendemains soient mornes et gris Nous attendrons l'heure De notre bonheur Toi ma destinée Je saurai t'aimer J'en ai rêvé --------------------------- Traduzione Mio amore Ti ho visto nel bel mezzo di un sogno Mio amore Un così dolce sogno è un presagio d'amore Rifiutiamo che il nostro domani sia vuoto e grigio Attendiamo l'ora della nostra felicità Tu sei il mio destino Io saprò amarti Ho sognato Che noi aspetteremo l'ora Della nostra felicità Tu sei il mio destino Mio amore Tu mi hai visto nel bel mezzo di un sogno Mio amore Un così dolce sogno è un bel presagio Rifiutiamo che il nostro domani sia vuoto e grigio Noi attendiamo l'ora della nostra felicità Tu mio destino Io saprò amarti Io l'ho sognato Messaggio modificato da buffyfan il 12/10/2011, 23:36 |
|
|
6/2/2011, 21:36
Messaggio
#70
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Grazie Vane
Eee... eccola qua! Volevo correggerla ancora un po', ma non ce l'ho fatta... è stato più forte di me! Non ho potuto aspettare! Hellfire in tedesco! (Lo so, manca Heaven's Light... perdonatemi ) Insomma, guardate il video, 'na bellezza, questo sì che è un Frollo coi fiocchi e controfiocchi!!! Certo, il suono aspro della lingua aiuta molto... meglio così (Nota molto bene: è la mia prima traduzione dal tedesco... abbiate pietààà ) Il parlato è in corsivo. Video DAS LICHT DES HIMMELS / DAS FEUER DER HOLLE (La Luce Del Paradiso / Il Fuoco Dell'Inferno) [Quasimodo]: So oft sah ich ein Paar da draußen, und mir war als hüllte sie die Liebe ein so daß die Welt um sie erhellt ist… als würd es Licht des Himmels sein. Ich sehnte mich danach doch wenn mein Herz auch brach ich hab gewusst, ich bleib allein… Denn ein Gesicht, daß so entstellt ist wird nie im Licht des Himmels sein. Doch plötzlich kam ein Engel und küsste mich… Als wollt?, er mich von meinem Fluch befrein… Ich träum ab diesen Tag daß sie mich wirklich mag, und durch die Glocken, fällt ein Schein. in meinen dunklen Turm hinein… …es muß das Licht des Himmels sein! [Frollo]: Beata Maria, du kennst mich als gerechten Mann. Auf die strenge Tugend bin ich stolz. Beata Maria, die Sünder, die verachte ich. Ich bin aus einem ander'n, bess'ren Holz. Doch sag' mir, Maria, muss ich sie dort tanzen seh'n, wo ihr wildes Auge mich entzückt? Ich fühl' sie, ich seh' sie... Die langen, schwarzen Haare weh'n, ein Rausch, der mich bezaubert und berückt… Das Feuer der Hölle entbrennt in meinem Leib! Befreit meine Seele von diesem Teufelsweib! Ich bin nicht schuld, ich bin noch rein. 's ist die Zigeunerin, die Hexe ganz allein! Ich bin nicht schuld… 's ist Gottes Plan. Der Teufel ist doch so viel stärker als ein Mann! Beschütz' mich, Maria! Lass' nicht die Hexe siegreich sein, vergib' die Sünde, dass ich ihr erlag! Verdirbe Esmeralda! Und lass' sie Höllenqualen schrei'n! Wenn sie nicht mir allein gehören mag... [Soldat]: Richter Frollo… die Zigeunerin ist entkommen. [Frollo]: ...Was?... [Soldat]: In der Kathedrale ist sie nicht. Sie ist weg. [Frollo]: Aber wie, ich... Wie auch immer. Hinaus mit dir! Ich finde sie schon, und wenn ich ganz Paris in Brand stecken muss! Das Feuer, der Hölle, Zigeunerin, sei froh! Noch kannst du mich wählen, sonst brennst du lichterloh! Gott, erbarm' dich ihrer... Gott, erbarm' dich meiner... ...Sie wird mein, sonst brennt sie lichterloh! Traduzione. [Quasimodo]: Così spesso vidi una coppia là fuori, ed mi sembrava come se l’Amore li avvolgesse così che il mondo fosse illuminato da loro... come fosse la luce del Paradiso. Io quindi sospirai ma quando anche il mio cuore si spezzava ho saputo che ero solo... Poiché un viso che è così sfigurato non sarà mai nella luce del Paradiso. Ma d’improvviso venne un Angelo e mi baciò... E sapete?, mi ha liberato dalla mia maledizione... Io sogno quel giorno in cui io le piacerò davvero, e attraverso le campane, una finzione* cadrà. All’interno della mia oscura torre... ...dev’esserci la luce del Paradiso! [Frollo]: Beata Maria, Tu mi conosci come un uomo giusto, io sono fiero di questa severa virtù. Beata Maria, io disprezzo il peccatore, sono fatto di una diversa, migliore stoffa. Proprio tu, dimmi, Maria, sono costretto a vederla danzare, dato che il suo occhio selvaggio mi incanta? La sento, la vedo, quei lunghi, neri capelli, diffondono un’ebbrezza che mi incanta e mi richiama… Il fuoco dell’Inferno brucia nel mio corpo! Libera la mia anima da questa moglie del Demonio! Non sono colpevole, sono ancora puro. E’ la zingara, la Strega, soltanto lei! Non sono colpevole… E’ il piano di Dio… Il Diavolo è talmente tanto più forte di un uomo! Proteggimi, Maria! Non permettere a quella Strega la sua vittoria, perdona il peccato, fa’ che io ottenga lei! Distruggi Esmeralda! E lasciala gridare tra i tormenti dell’Inferno, se non puoi farla appartenere a me soltanto… [Soldato]: Giudice Frollo… La zingara è fuggita. [Frollo]: ...Cosa?... [Soldato]: Nella Cattedrale non c’è. E’ andata. [Frollo]: Ma come, io… Come al solito. Fuori! La troverò certamente, anche se dovessi appiccare un incendio a tutta Parigi! Il fuoco dell’Inferno, zingara, sii felice! Appena tu saprai, sceglierai me, altrimenti terribilmente brucerai! Dio, abbi pietà di me... Dio, abbi pietà di lei… ...Lei diventerà mia, altrimenti terribilmente brucerà! * “Schein” vuole significativamente dire sia “finzione” che “chiarore, bagliore”. Messaggio modificato da Arancina22 il 20/11/2011, 23:22 Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
6/2/2011, 21:45
Messaggio
#71
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Ste, credo che Je saurai t'aimer sia "io ti saprò amare"
Ah, se sai un po' di tedesco, e se hai tempo e voglia, controlla assolutamente Das Feuer Der Holle... mi sa che ho fatto una tonellata di errori (tempi verbali... plurali/singolari... chi più ne ha più ne metta ) Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
6/2/2011, 21:48
Messaggio
#72
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Ste, credo che Je saurai t'aimer sia "io ti saprò amare" Ah, se sai un po' di tedesco, e se hai tempo e voglia, controlla assolutamente Das Feuer Der Holle... mi sa che ho fatto una tonellata di errori (tempi verbali... plurali/singolari... chi più ne ha più ne metta ) Sara ma anche se hai fatto qualche errore fregatene! Stai (anche Stefano, dai ) facendo un lavoro straordinario, qualche tempo sbagliato non ci farà apprezzare meno il tuo lavoro... Grazie ancora ragazzi! |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 27/4/2024, 2:00 |