Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


9 Pagine V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
> C'era una Volta - Once Upon a Time (Serie TV), Disponibile in DVD
Prince Philip
messaggio 29/8/2012, 0:10
Messaggio #1


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 11.463
Thanks: *
Iscritto il: 1/11/2006
Da: Viareggio (LU)




Negli Stati Uniti è uscita, in DVD e BluRay rolleyes.gif Packaging da urlo!! w00t.gif





L'uscita è confermata anche per l'Australia, il 17 Ottobre, e in una scheda preliminare l'Italiano figura tra i sottotitoli del DVD ...

English, English - HI, Danish, Swedish, Finnish, Norwegian, Dutch, Italian, Spanish, Portuguese, Icelandic

Gli extra dell'edizione americana:

- "Once Upon A Time: Origins" - Travel back through the centuries with Josh Dallas to uncover the rich historical origins of classic Fairy Tales
- “Fairy Tales in the Modern World” - Filmmakers and cast discuss their early love of Fairy Tales and how it inspires their work on the show
- “Welcome to Storybrooke'' - Meet the residents and watch the small port town of Steveston, British Columbia, transform into an East Coast village trapped In time
- “Building Character” - Follow the Character of Belle from initial concept through casting of Emilie De Ravin and costumes, to filming.
- “The Story I Remember..... Snow White'' - The cast's childhood memories are interwoven in this retelling of the beloved tale
- Audio Commentaries
- Fairest Bloopers of them all
- Deleted Scenes


Messaggio modificato da Prince Philip il 8/1/2014, 11:31
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Claudio
messaggio 29/8/2012, 7:53
Messaggio #2


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 20.882
Thanks: *
Iscritto il: 9/9/2010
Da: Italia




Bella cover! Spero esca anche in Italia! rolleyes.gif


User's Signature


Il Forziere dei Classici Disney in Dvd: una grande fregatura! CONDIVIDI:https://www.youtube.com/watch?v=zZLEjXBac3E
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Donald Duck
messaggio 29/8/2012, 8:16
Messaggio #3


Time Lord
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 16.917
Thanks: *
Iscritto il: 1/11/2008
Da: Bari




La cover olografica è davvero geniale....spero che esca presto anche da noi o in UK! rolleyes.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
-kekkomon-
messaggio 29/8/2012, 8:50
Messaggio #4





Utente

Thanks: *





Speriamo che esca presto anche qui!
Andrea facci sapere se qualche edizione straniera ha l'italiano!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Prince Philip
messaggio 29/8/2012, 10:37
Messaggio #5


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 11.463
Thanks: *
Iscritto il: 1/11/2006
Da: Viareggio (LU)




Perchè avete cambiato il titolo con quello originale?!?!? Se esce anche in Italia, il topic rimane lo stesso mellow.gif mellow.gif L'ho aperto apposta già italianizzato tongue.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
-kekkomon-
messaggio 29/8/2012, 10:43
Messaggio #6





Utente

Thanks: *





CITAZIONE (Prince Philip @ 29/8/2012, 11:37) *
Perchè avete cambiato il titolo con quello originale?!?!? Se esce anche in Italia, il topic rimane lo stesso mellow.gif mellow.gif L'ho aperto apposta già italianizzato tongue.gif

Forse perché su Rai 2 verrà trasmesso con il titolo originale?!? unsure.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Prince Philip
messaggio 29/8/2012, 10:49
Messaggio #7


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 11.463
Thanks: *
Iscritto il: 1/11/2006
Da: Viareggio (LU)




CITAZIONE (kekkomon @ 29/8/2012, 11:43) *
Forse perché su Rai 2 verrà trasmesso con il titolo originale?!?

Non importa, il titolo della messa in onda originale è "C'era una Volta", c'è il logo e via dicendo wink.gif Vabbè, lo cambierò quando sapremo se uscirà anche da noi tongue.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
-kekkomon-
messaggio 29/8/2012, 10:54
Messaggio #8





Utente

Thanks: *





CITAZIONE (Prince Philip @ 29/8/2012, 11:49) *
Non importa, il titolo della messa in onda originale è "C'era una Volta", c'è il logo e via dicendo wink.gif Vabbè, lo cambierò quando sapremo se uscirà anche da noi tongue.gif

Speriamo che lo cambierai presto rolleyes.gif eheheh.gif eheheh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mad Hatter
messaggio 29/8/2012, 12:15
Messaggio #9


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 15.410
Thanks: *
Iscritto il: 25/5/2009
Da: "son briccon..vagabondo"




Mi spiace però che raidue la trasmetta col titolo originale.
Siamo in Italia? Allora pretendo comunque il titolo italiano, che questa volta fra l'altro esiste dato che su fox era giustamente C'era una volta e anche per eventualia DVD a me piacerebbe il titolo italiano, visto che appunto siamo in Italia e a me la mia lingua piace, molto!


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
*marta*
messaggio 30/8/2012, 2:56
Messaggio #10


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.607
Thanks: *
Iscritto il: 6/1/2011
Da: Cagliari




CITAZIONE (Mad Hatter @ 29/8/2012, 13:15) *
Mi spiace però che raidue la trasmetta col titolo originale.
Siamo in Italia? Allora pretendo comunque il titolo italiano, che questa volta fra l'altro esiste dato che su fox era giustamente C'era una volta e anche per eventualia DVD a me piacerebbe il titolo italiano, visto che appunto siamo in Italia e a me la mia lingua piace, molto!


Ma perchè scusa? ce ne sono mille serie che non hanno il titolo tradotto! Lost, Supernatural, Criminal Minds, Brothers and sisters, ora ti sto sparando i primi che mi vengono.. ma praticamente tradotti non ce ne sono.. quindi non trovo cosi strano che venga mantenuto il titolo originale..

Messaggio modificato da *marta* il 30/8/2012, 2:58
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Prince Philip
messaggio 30/8/2012, 9:21
Messaggio #11


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 11.463
Thanks: *
Iscritto il: 1/11/2006
Da: Viareggio (LU)




CITAZIONE (*marta* @ 30/8/2012, 3:56) *
Ma perchè scusa? ce ne sono mille serie che non hanno il titolo tradotto! Lost, Supernatural, Criminal Minds, Brothers and sisters, ora ti sto sparando i primi che mi vengono.. ma praticamente tradotti non ce ne sono.. quindi non trovo cosi strano che venga mantenuto il titolo originale.

Si, ma quelle sono già "partite così" wink.gif Per questa il titolo è stato adattato, la traduzione è perfetta, e la trasmissione originale aveva "C'era una Volta", per cui "C'era una Volta" deve rimanere anche nei DVD, sulla Rai possono fare quello che vogliono , a me non interessa fischietta.gif

Perchè usare "Once Upon a Time" non lo capisco ... tanto valeva lasciare "Snow White" invece di Biancaneve! wink.gif Hanno adattato persino "Rumpelstiltskin" (per il solo motivo che il personaggio aveva notorietà grazie alla saga di Shrek, in precedenti versioni era sempre l'originale) ... lasciare il titolo Inglese è una vera schifezza! shifty.gif E' una frase talmente conosciuta e simbolo di un determinato stile letterario che non tradurla era un insulto alla musicalità della nostra lingua sleep.gif (non ne sono un fan, chiariamo, ma se merita, lo si ammette tongue.gif ) ...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mad Hatter
messaggio 30/8/2012, 9:32
Messaggio #12


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 15.410
Thanks: *
Iscritto il: 25/5/2009
Da: "son briccon..vagabondo"




CITAZIONE (*marta* @ 30/8/2012, 3:56) *
Ma perchè scusa? ce ne sono mille serie che non hanno il titolo tradotto! Lost, Supernatural, Criminal Minds, Brothers and sisters, ora ti sto sparando i primi che mi vengono.. ma praticamente tradotti non ce ne sono.. quindi non trovo cosi strano che venga mantenuto il titolo originale..

Non dico che sia una novità vedere i titoli originali nel nostro paese, anzi. Però A ME piacerebbero i titoli italiani. Siamo in Italia, no?
Quello che poi volevo sottolineare è che per Fox il titolo era stato tradotto e non capisco perchè rai lo mandi in originale. unsure.gif

CITAZIONE (Prince Philip @ 30/8/2012, 10:21) *
Per questa il titolo è stato adattato, la traduzione è perfetta, e la trasmissione originale aveva "C'era una Volta", per cui "C'era una Volta" deve rimanere anche nei DVD, sulla Rai possono fare quello che vogliono , a me non interessa fischietta.gif

Beh, a me fa già schifo in rai...spero che per i DVD mettano il titolo italiano, ma ne dubito... E spero più che altro escano i DVD tongue.gif

PS Non credo abbiano tradotto Tremotino solo per la notorietà della saga verdosa.... Per me l'han tradotto (giustamente!) perché l'hanno fatto anche con tutti gli altri personaggi, no?

Messaggio modificato da Mad Hatter il 30/8/2012, 9:44


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
-kekkomon-
messaggio 30/8/2012, 9:48
Messaggio #13





Utente

Thanks: *





CITAZIONE (Mad Hatter @ 30/8/2012, 10:32) *
Non dico che sia una novità vedere i titoli originali nel nostro paese, anzi. Però A ME piacerebbero i titoli italiani. Siamo in Italia, no?
Quello che poi volevo sottolineare è che per Fox il titolo era stato tradotto e non capisco perchè rai lo mandi in originale. unsure.gif


Beh, a me fa già schifo in rai...spero che per i DVD mettano il titolo italiano, ma ne dubito... E spero più che altro escano i DVD tongue.gif

PS Non credo abbiano tradotto Tremotino solo per la notorietà della saga verdosa.... Per me l'han tradotto (giustamente!) perché l'hanno fatto anche con tutti gli altri personaggi, no?

Io credo che uscirà.... sotto natale.... rolleyes.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Prince Philip
messaggio 30/8/2012, 9:53
Messaggio #14


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 11.463
Thanks: *
Iscritto il: 1/11/2006
Da: Viareggio (LU)




CITAZIONE (Mad Hatter @ 30/8/2012, 10:32) *
PS Non credo abbiano tradotto Tremotino solo per la notorietà della saga verdosa.... Per me l'han tradotto (giustamente!) perché l'hanno fatto anche con tutti gli altri personaggi, no?

Come succede spesso, i precedenti creano una regola. La presenza in Shrek ha segnato una partenza, prima solo l'anime del '87 aveva il nome tradotto con "Tremotino", altre versioni Italiane usavano l'originale (Inglese o Tedesco, a seconda) oppure la variante "Strepitolino" tongue.gif Spesso veniva cambiato anche il titolo del prodotto, che dal nome proprio diventava "L'Indovinello del Folletto" o "Il Potere Magico" tongue.gif Da noi non è mai stata conosciuta come fiaba, è una di quelle di nicchia, è stato proprio Shrek a ridare, anche se non in maniera molto decorosa, un pò di notorietà al folletto shifty.gif In fase di adattamento, di sicuro è servito avere un pubblico già "istruito" su chi era ...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Prince Philip
messaggio 30/8/2012, 10:12
Messaggio #15


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 11.463
Thanks: *
Iscritto il: 1/11/2006
Da: Viareggio (LU)




Dimenticavo, la recensione di BluRay.com ...

http://www.blu-ray.com/movies/Once-Upon-a-...y/44492/#Review

Il video non raggiunge le 5 stelle, fermandosi a 4, ma è comunque ottimo happy.gif





Go to the top of the page
 
+Quote Post
-kekkomon-
messaggio 30/8/2012, 21:57
Messaggio #16





Utente

Thanks: *





Edizione esclusiva: Innamorato.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mad Hatter
messaggio 30/8/2012, 22:27
Messaggio #17


Gold Member
*******

Gruppo: Moderatore
Messaggi: 15.410
Thanks: *
Iscritto il: 25/5/2009
Da: "son briccon..vagabondo"




U A O w00t.gif Innamorato.gif w00t.gif


User's Signature

Go to the top of the page
 
+Quote Post
-kekkomon-
messaggio 30/8/2012, 22:31
Messaggio #18





Utente

Thanks: *





CITAZIONE (Mad Hatter @ 30/8/2012, 23:27) *
U A O w00t.gif Innamorato.gif w00t.gif

Non riesco a trovare notizie da dove proviene. L'immagine l'ho presa in un gruppo su FB!!
Innamorato.gif Innamorato.gif Innamorato.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Prince Philip
messaggio 30/8/2012, 22:37
Messaggio #19


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 11.463
Thanks: *
Iscritto il: 1/11/2006
Da: Viareggio (LU)




E' un'esclusiva della catena di negozi Target, che anche per i Disney ha sempre edizioni speciali (spesso in Steelbook) wink.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
-kekkomon-
messaggio 30/8/2012, 22:41
Messaggio #20





Utente

Thanks: *





CITAZIONE (Prince Philip @ 30/8/2012, 23:37) *
E' un'esclusiva della catena di negozi Target, che anche per i Disney ha sempre edizioni speciali (spesso in Steelbook) wink.gif

Sul loro sito però non c'è.
Speriamo che qualche sito, se uscirà anche qui, faccia un edizione come questa!! rolleyes.gif rolleyes.gif L'arrivo di Cindy in HD mi fa sognare eheheh.gif eheheh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Prince Philip
messaggio 30/8/2012, 22:42
Messaggio #21


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 11.463
Thanks: *
Iscritto il: 1/11/2006
Da: Viareggio (LU)




CITAZIONE (kekkomon @ 30/8/2012, 23:41) *
Sul loro sito però non c'è.

Però è della Target laugh.gif



Messaggio modificato da Prince Philip il 30/8/2012, 22:47
Go to the top of the page
 
+Quote Post
*marta*
messaggio 30/8/2012, 23:24
Messaggio #22


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.607
Thanks: *
Iscritto il: 6/1/2011
Da: Cagliari




Io Tremotino l'ho sempre conosciuto con il nome tradotto perchè ho una raccolta dei fratelli Grimm e nella sua fiaba nel libro lo chiamano proprio Tremotino.. anche se devo dire che Rumpelstiltskin è veramente bellissimo da sentire, non so perchè, mi piace parecchio.. e mi piace anche sentire quando chiamano Biancaneve "snow" troppo carino..
in italiano come la chiamano invece? io ho seguito questa serie in lingua originale, chi l'ha seguita su fox me lo sa dire?? ne ho visto pezzi e non me lo ricordo..
Mi dispiace solo che l'edizione americana abbia i sottotitoli solo in francese e spagnolo o l'avrei comprata.. il doppiaggio italiano per quel poco che ho visto non mi è piaciuto per niente.. Emma insopportabile come voce, Tremotino e Regina perdono troppo perchè gli attori sono davvero eccezionali..
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Prince Philip
messaggio 30/8/2012, 23:33
Messaggio #23


Gold Member
*******

Gruppo: Utente
Messaggi: 11.463
Thanks: *
Iscritto il: 1/11/2006
Da: Viareggio (LU)




CITAZIONE (*marta* @ 31/8/2012, 0:24) *
e mi piace anche sentire quando chiamano Biancaneve "snow" troppo carino.. in italiano come la chiamano invece? io ho seguito questa serie in lingua originale, chi l'ha seguita su fox me lo sa dire?? ne ho visto pezzi e non me lo ricordo..

Biancaneve laugh.gif laugh.gif Non mi sembra di ricordare usino abbreviazioni ...

CITAZIONE (*marta* @ 31/8/2012, 0:24) *
il doppiaggio italiano per quel poco che ho visto non mi è piaciuto per niente.. Emma insopportabile come voce, Tremotino e Regina perdono troppo perchè gli attori sono davvero eccezionali..

Punti di vista, io l'ho seguita in entrambe le versioni e preferisco il doppiaggio biggrin.gif Le voci sono eccezionali, quella di Emma io la adoro, e con lei quella di Tremotino, è viscida identica a quella originale tongue.gif Già sono in fermento per chi doppierà Aurora e Filippo!! w00t.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
*marta*
messaggio 31/8/2012, 0:01
Messaggio #24


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.607
Thanks: *
Iscritto il: 6/1/2011
Da: Cagliari




CITAZIONE (Prince Philip @ 31/8/2012, 0:33) *
Biancaneve laugh.gif laugh.gif Non mi sembra di ricordare usino abbreviazioni ...


Punti di vista, io l'ho seguita in entrambe le versioni e preferisco il doppiaggio biggrin.gif Le voci sono eccezionali, quella di Emma io la adoro, e con lei quella di Tremotino, è viscida identica a quella originale tongue.gif Già sono in fermento per chi doppierà Aurora e Filippo!! w00t.gif


no dai, allora non ci credo che l'hai seguita anche in inglese.. Lingua3.gif perchè l'attore che fa tremotino è davvero troppo bravo.. avevo beccato su fox proprio la scena dove il figlio cerca di farlo andare con lui nel nostro mondo.. in quella scena quando lui se la prende poco dopo con la fata la differenza era troppo netta.. è impossibile negarlo se si sono viste le due versioni in originale e italiano.. Robert Carlyle sembra davvero nato per essere Tremotino!
Go to the top of the page
 
+Quote Post

9 Pagine V   1 2 3 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 28/3/2024, 20:59