From zero to Hero (Riscritta) |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
From zero to Hero (Riscritta) |
6/3/2014, 12:39
Messaggio
#1
|
|
New Member Gruppo: Utente Messaggi: 8 Thanks: * Iscritto il: 31/12/2009 |
Dato che qualcuno mi aveva chiesto come l'avrei fatta...
Ho cercato di mantenere, quanto possibile i giochetti di parole ...ecco che ne è venuto fuori... http://versioniritmiche.blogspot.it/2014/0...o-versione.html |
|
|
6/3/2014, 13:42
Messaggio
#2
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Posso dirti una cosa?
E' strepitosa!!! Finalmente una versione che mantiene le miliardi di arguzie che si son perse nell'adattamento italiano! Alcuni pezzi vanno aggiustati per la ritmica, ma sono cose facili da sistemare: come adattamento è fantastico! Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
6/3/2014, 14:41
Messaggio
#3
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.242 Thanks: * Iscritto il: 2/5/2008 |
Concordo, ho sentito alcuni tuoi adattamenti sul blog e sei bravissimo. Sono sincero, davvero un ottimo rispetto della metrica e parole mai banali.
Ho molto apprezzato anche il lavoro fatto su Let it go, sebbene non mi sia piaciuto il ritornello e la traduzione non sia molto fedele. |
|
|
6/3/2014, 14:54
Messaggio
#4
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 10.577 Thanks: * Iscritto il: 18/11/2010 Da: Atlantica |
Tanti complimenti anche da parte mia!!
Ho adorato questa strofa: Prende il via l'ercole-mania Ed il suo pupazzo è il più richiesto che ci sia Messaggio modificato da roxirodisney il 6/3/2014, 14:55 |
|
|
6/3/2014, 16:25
Messaggio
#5
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 8.198 Thanks: * Iscritto il: 4/6/2012 Da: Palermo |
Ti faccio anch'io i miei complimenti sia per questo adattamento che per quelli di "Let it go" (anche se è una traduzione poco fedele mi rispecchio di più nella tua che in quella ufficiale) e "Fiamme dell'inferno" (che ho trovato più adulto rispetto a quello del film). Bravo !
P.S.: Posso fare una richiesta, anzi due: tu come adatteresti "Great Spirits" (da "Koda, fratello orso", non so se lo conosci) e "Love is an open door" (sempre da "Frozen") ? Grazie Simba ! |
|
|
6/3/2014, 16:41
Messaggio
#6
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 4.846 Thanks: * Iscritto il: 12/4/2009 Da: isola delle femmine(palermo) |
l'avevo chiesto, ma vedendo che non mi rispondevi ho cancellato il messaggio, scusa
ottima traduzione comunque capitan amelia, secondo me great spirits è l'unica canzone adattata veramente bene in italiano, per love is an open door se posso dire la mia XD l'avrei adattata come hanno fatto gli spagnoli https://www.youtube.com/watch?v=Uhf3dIpN34g "con te si aprirà" e parte il ritornello "la porta dell' amorrrrrrrrrrrrrr" per fare un esempio Messaggio modificato da ping il 6/3/2014, 16:46 |
|
|
6/3/2014, 17:52
Messaggio
#7
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 8.198 Thanks: * Iscritto il: 4/6/2012 Da: Palermo |
capitan amelia, secondo me great spirits è l'unica canzone adattata veramente bene in italiano Uhm, se devo essere sincera io sempre trovato l'adattamento italiano di "Great spirits" troppo piatto e banalizzato rispetto alla versione originale, a parer mio... Invece, io trovo adattata bene "On my way" in italiano. Grazie Simba ! |
|
|
11/3/2014, 18:23
Messaggio
#8
|
|
Peucetia Gruppo: Utente Messaggi: 1.526 Thanks: * Iscritto il: 11/3/2011 Da: Puglia |
Bravo Barono, ottima versione!
Ho dato un'occhiata al tuo blog, mi piacciono moltissimo gli adattamenti dei Miserabili, avrebbero dovuto doppiare il film con i tuoi testi! Per collegarmi ad Amelia, io trovo piattissima la versione italiana di Tarzan, e pensare che l'adattatore è lo stesso de il Gobbo |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 23/4/2024, 22:36 |