Inviato da: chipko il 6/4/2010, 0:31
BIANCANEVE E I SETTE NANI
EDIZIONI CINEMATOGRAFICHERelease originale (cinema in america)Data 1937
LocandinaDettagli tecniciParticolaritàScrive Grumpy, perchè è a lui che dedica quella torta. In tutte le versioni estere disney fece animare invece una decorazione neutra, perchè sarebbe costato troppo animare la scena per ogni paese
DoppiaggioVersione cinematografica italianaEdizioni:
1938LocandinaDettagli tecniciParticolaritàDoppiaggio1972Locandina?
Dettagli tecnici:non è restaurato ma è in tecnicolor
Particolarità:Le uniche scritte che furono rifatte in italiano nel 1972 sono quelle che precisano che Biancaneve non è stata sepolta e che il principe la cerca (quelle del finale) .La grafica fu in corsivo per..
Doppiaggio:Nuovo doppiaggio
Ristampa del Natale 1980Locandina?
Dettagli tecniciParticolaritàDoppiaggio:del 72
Riedizione su schermo panoramico del 1987Locandina?
Dettagli tecniciParticolaritàLA GRAFICA FU RIFATTA IN CARATTERI SEMIGOTICI, e le scritte furono spostate verso l'alto del fondale per evitare tagli da parte dei mascherini panoramici.
Doppiaggio: del 72
RIEDIZIONE DELLA PASQUA 1992 Locandina?
Dettagli tecniciParticolaritàPER UNA SVISTA, FURONO INVECE INSERITE NEL FINALE DEL FILM LE DIDASCALIE ORIGINALI ITALIANE DEL 1938 CON LA VECCHIA TRADUZIONE , CHE HANNO UN FONDALE ANIMATO -MENTRE QUELLE RIFATTE SONO SU FONDALE DIPINTO "FISSO".
Queste sono le didascalie che ci ritroviamo nel finale del film sul dvd
Doppiaggio:del 72
EDIZIONI IN VHSBiancaneve EclectaData:1991
Codice:005 e 006
Specifica Vendita/Noleggio/pirata?
Doppiaggio: Il doppiaggio è, fin dalla prima apparizione in vhs, quello effettuato in occasione della riedizione cinematografica del 72
Cover:
Dettagli tecnici:
Le due edizioni di Biancaneve, quella Eclecta e quella "dei fantastici 3 superman" sono esattamente la stessa cosa.
Sono un telecinema professionale di un 35mm italiano nuovo realizzato utilizzando il master della riedizione del 1980, mentre i fotogrammi con le scritte, giuntati materialmente all'interno del film (si sente anche lo stacco nell'audio) sono presi dalla riedizione panoramica del 1987 -infatti hanno il mascherino con le bande nere sopra e sotto.
La curiosità è che manca la parte iniziale dei titoli di testa, quella dove compare il nome Walt Disney e,nel cartello finale FINE, il fotogramma è spostato fuori quadro in modo che le bande nere non permettano di leggere la dicitura "una produzione Walt Disney".
Pubblicata da eclecta video-questa VHS è quella con tutte le scritte in italiano (libri all'inizio e della strega, ecc) ed è preziosa in quanto contiene l'unica copia mai riversata in Italia in video della stampa TECHINICOLOR del film.
E 'una edizione pirata (le scritte italiane sono ricavate dall'edizione restaurata del 1987 del film e sono in formato 1,66:1 al contrario del resto del film che è nel suo formato originale in 1,33:1)
Le didascalie finali sull'arrivo del principe erano in origine su fondino ANIMATO come l'originale (con la traduzione riscritta sull'animazione!) e furono sostituite da un fondino fisso dipinto su cui venne scritta la nuova traduzione in occasione del ridoppiaggio del 1972. Nella VHS eclecta vediamo proprio questi fondini fissi dipinti. Ai vecchi fondini animati si è ritornati in occasione della riedizione del 1992.
Quando è stata fatta la prima cassetta nel 1994 qualcuno in BV deve essersi accorto che lo scritto dei libri all'inizio e nel laboratorio della strega non corrispondeva, a causa del nuovo doppiaggio, e ha pensato bene di lasciare nella VHS tali scritte in inglese. Ecco perchè nelle VHS e nei dvd non tutte le scritte italiane compaiono, ma solo quelle non lette fuori campo.Ecco nello specifico tutte le particolarità di questa VHS:
Descrizione promo & extra:
Promo:Sono presenti i promo dei Dumbo, Biancaneve e i sette nani, Bambi, Fantasia, Pinocchio: Grandi classici di dominio pubblico (ricordate che si tratta di edizioni pirata)
Extra: No
Particolarità:
1)L'inizio è senza titoli iniziali, il cartone parte subito col libro che da obliquo si raddrizza in verticale, le scritte sono in italiano ma le pagine non si sfogliano; il tutto in aspect-ratio diverso (ci sono lievi bande orizzontali in alto e in basso);
2)Nella scena in cui Biancaneve agita uno straccetto fuori dalla finestra, dice: <<Santo cielo!>>. Battuta non presente in origine
3)I letti dei nani sono tutti con i nomi in italiano, ma solo nella scena iniziale, cioè quando Biancaneve legge i nomi; il tutto in aspect-ratio diverso (ci sono lievi bande orizzontali in alto e in basso);
4)I libri della regina visti verticalmente quando sono posizionati sullo scaffale, sono in italiano, come per l'incantesimo, per la trasformazione, per avvelenare la mela e per il bacio come antidoto;
5)La scena dell'uccellino che prende lo zucchero e la scena della Torta non hanno particolarità solo che dal rumore di fondo si sente che sono stati, diciamo, sostituite;
6)Nelle scritte finali in gotico abbiamo immagini fisse (anche la punteggiatura è riportata in maniera fedele):
-L'immagine dell'autunno, ha il seguente testo:
CITAZIONE
Così bella, anche nella morte, che i Nani non ebbero l'animo di seppellirla...
-L'immagine dell'inverno, ha il seguente testo:
CITAZIONE
...Fecero una bara di cristallo ed oro e vegliarono continuamente accanto a lei
-L'immagine della primavera, ha il seguente testo:
CITAZIONE
...il Principe, che l'aveva cercata disperatamente, ebbe notizia della fanciulla che dormiva nella bara di cristallo...
7)La scritta conclusiva <<e vissero...>> è sul bordeaux; sia questa scritta che la scritta FINE, in gotico bianco, sono brutalmente spostate in basso, ovvero c'è un enorme strisciona nera in alto, affinchè non si potesse leggere "una produzione Walt Disney"
Ecco un http://www.youtube.com/watch?v=1B1bNgrhH4U che ne mostra le particolarità
Prima edizione originale Buena Vista vhs Data: Maggio 1994
Specifica: Vendita
Codice: VS 4484
Doppiaggio: Del 1972
Cover:
Dettagli tecnici: Il master utilizzato per quest'edizione, a differenza di quelli precedenti non è ricavato dalle tre matrici positive (le quali a loro volta erano ricavate dalla matrice in bianco e nero) con cui si procedeva poi alla stampa di tipo litografico delle copie Technicolor. Le tre pellicole positive ricavate dal negativo sono state ricomposte in laboratorio negli anni '80 per ricreare un nuovo negativo col sistema di colore moderno: Eastmancolor ad un solo negativo. Da questo negativo si sono poi ricavate tutte le copie delle riedizioni degli anni '90' e quella utilizzata per la prima VHS ufficiale e il primo dvd. La dicitura della cover porta la scritta "Edizione Originale Restaurata" infatti fu la prima versione ufficiale distribuita dalla Disney, in questo senso è da intendersi originale, perchè, come già detto, l'originale vero e proprio era in technicolor mentre questa versione viene presentato in Eastmancolor.
Tutte le VHS ufficiali di Biancaneve in italiano sono in DOLBY STEREO, anche questa del 1994. La prima rimasterizzazione in Dolby Stereo risale alla riedizione cinematografica del 1987. Con lievi miglioramenti quella colonna stereofonica è stata usata per tutte le successive edizioni cinematografiche ed in video.
Descrizione promo & extra:
Promo:?
Extra: No
Particolarità:
1. Ci sono i titoli iniziali in italiano, dopodichè si arriva al libro che ha le scritte in inglese; non si raddrizza ma si apre in obliquo e poi si sfoglia; tramite una dissolvenza dalla prima pagina il testo è dritto.
2. I nomi dei nani incisi sui letti (solo quando Biancaneve li legge, in altre inquadrature sono sempre apparse in inglese, fin da quando Biancaneve è uscito la prima volta al cinema)
3. La scritta "vault" sulla porta della miniera dei sette nani cancellata in tutte le edizioni internazionali
4.la decorazione sulla torta (nell’originale riproduce la scritta Grumpy (Brontolo), nelle versioni estere è un motivo stilizzato) e la scritta "flour" sul recipiente da dove un uccellino, con la coda, prende appunto la farina (cancellata in tutte le edizioni internazionali)
5.Biancaneve non dice <<Santo Cielo!>>, rimane solo il labbiale, nella scena dello straccio.
6. La scena dei libri è uguale a quella Electa, quando sono in verticale sullo scaffale sono in italiano, mentre i testi dell'incantesimo per la trasformazione, quello per creare la mela e quello del bacio come antidoto, sono in inglese.
7. La scena dello zucchero e della torta sono uguali alla versione Electa.
8. Nelle scritte finali in gotico le immagini sono in movimento (anche la punteggiatura è riportata in maniera fedele):
L'immagine dell'autunno, dove cadono le foglie dal ramo, ha il seguente testo:
CITAZIONE
. .era così bella, anche nella morte, che hai nani mancò il cuore per seppellirla...
L'immagine dell'inverno, con la neve che cade, ha il seguente testo:
CITAZIONE
. .la composero in un'urna di cristallo e d'oro, e rimasero a vegliare presso di lei, sempre. .
L'immagine della primavera, con i fiori sul ramo, ha il seguente testo:
CITAZIONE
. .il Principe, che non aveva mai cessato di cercarla, udì parlare della fanciulla che giaceva nell'urna di cristallo
9. Le scritte conclusive <<e vissero...>>sono in nero, mentre la scritta Fine è uguale (gotico bianco) solo che sono giustamente centrate a video, in italiano.
Le altre scritte che non sono state inserite in nessuna vhs originale né tantomeno sul dvd sono:
1. la scritta sulla copertina del libro e le scritte interne al libro che introduce la storia
2. le scritte all’interno dei libri della regina ( in questa vhs le scritte italiane sui dorsi dei libri ci sono )
Ecco un http://www.youtube.com/watch?v=8BIrLN-FdRQ che ne mostra le caratteristiche
Di questa edizione ne è uscita una anche per il noleggioSpecifica: Noleggio
Data: Marzo 1996
Codice: VHS VI4635
Doppiaggio: Del 1972
Cover:
Dettagli tecnici: Identici alla versione vendita tranne che per il nastro della vhs, che, in quanto destinata al noleggio, doveva esser di miglior qualità.
Descrizione promo & extra:Identico alla versione vendita
Particolarità:Identiche alla versione vendita
Riedizione Buena Vista vhs (scatola piccola) Data: Agosto 1997
Specifica:Vendita, è una riedizione della precedente vhs del 94
Codice: ?
Doppiaggio: Del 1972
Cover:Dicono sia identica ma aspetto conferma
Dettagli tecnici:Essendo una riedizione nulla di nuovo
Descrizione promo & extra:
Promo:Presumo gli stessi del 94? Ma non credo
Extra: No
Particolarità: Essendo una riedizione nulla di nuovo
Edizione 2001Data:2001
Specifica:Vendita
Codice: VS 4887
Doppiaggio: Del 1972
Cover:
Dettagli tecnici:
In giro si legge: "Completamente restaurata e rimasterizzata in digitale. Audio completamente restaurato e aggiornato". Ma non è altro che la stessa riedizione di quella del 94.
Descrizione promo & extra:
Promo:?
Extra:Tanti straordinari contenuti speciali (sì ma quali
?)
Particolarità:
- E' la prima vhs di Biancaneve ad ospitare degli extra e contenuti speciali
- E' uscita anche in edizione Gift con un pupazzetto di cucciolo
- Non si registrano cambiamenti in nessuna animazione e/o scritta rispetto all'edizione del 94
EDIZIONI IN DVDPrima edizione in dvd (Buena Vista)Data: 2001
Specifica:Vendita
Codice: Z3 DV 0035
Doppiaggio: Del 1972
Cover:
Dettagli tecnici: Il master è identico a quello utilizzato per il rilascio della prima vhs ufficiale nel 1994.
Formato Disco:?
Formato video:1.33 PAL
Tracce audio: Lingue in dolby digital 5.1 Italiano\Inglese
Sottotitoli: Italiano\Inglese
Descrizione promo & extra:
Promo:?
Extra:
-Introduzione di Roy Disney
-Set top game
-Making of
-Canta con noi Hi-Ho
-"Tour magico" dietro lo specchio
- Video musicali
- Commento audio
Particolarità:
- Con la funzione multiangolo si possono vedere i titoli di testa in italiano
- Battute Perse: Biancaneve: "Ciao, Brontolo!" (la frase, pronunciata da Biancaneve dopo che Brontolo è caduto nello stagno, è assente)
Sostituzioni e Aggiunte: Biancaneve: ".....!" (le urla di Biancaneve mentre attraversa il bosco, eseguite da Melina Martello, sono state sostituire da quelle di Adriana Caselotti)
-Sebbene il DVD italiano sia ottimo, presenta alcune mancanze, in quanto nell'edizione americana il making of ha una durata maggiore ed è presente il cortometraggio "La Dea della Primavera", assente in tutte le edizioni europee.
Edizione Deluxe - (Buena Vista) - Digipack 2 DVDData: 5/9/2001
Specifica:Vendita
Codice: Z3 DV 0053
Doppiaggio: Del 1972
Cover:
Dettagli tecnici:
Formato dischi: Doppio strato
Formato video:1.33 PAL
Tracce audio: Italiano Dolby Digital - 5.1\Inglese Dolby Digital - 5.1
Sottotitoli:Inglese\Italiano
Descrizione promo & extra:
Promo:?
Extra:-Introduzione di Roy Disney
-Gioco Interattivo
-Making Of:
-Video musicali
-Canta con noi Hi-Ho
-Tour Magico Dietro lo Specchio
-The Goddess of Spring
-Il Pozzo dei Desideri
-Il Castello della Regina (gallerie virtuali ed altro)
-Galleria fotografica:
-La Prigione della Regina (spunti abbandonati)
-Spot promozionali radiofonici
-Una sessione di registrazioni delle voci
-Canzone eliminata: You're Never Too Old To Be Young
Easter eggs:
Primo Dvd
Vai al pozzo. Premere "enter". Quando si è acceso il nuovo menu premi la freccia sinistra sul telecomando per illuminare una nuova voce che darà l'accesso ai crediti sul DVD. Premere "enter" per visualizzarli.
Secondo Dvd
Vai al pozzo. Premere "enter". Quando si è acceso il nuovo menu premi la freccia sinistra sul telecomando per illuminare una nuova voce che darà l'accesso ai crediti sul DVD. Premere "enter" per visualizzarli.
ParticolaritàNon vi sono differenze (extra a parte) con la prima edizione in dvd.
Edizione speciale 2 dischi (Platinum)Data:
Specifica:Vendita
Codice:BIY 0168402 Z3A
Doppiaggio: Del 1972
Cover:
Dettagli tecnici:
Formato dischi: Doppio strato
Formato video: 1.33 PAL Full Frame
Tracce audio: Italiano Dolby Digital - 5.1\ Inglese Dolby Digital - 5.1\ Serbo-croato Dolby Digital - 5.1
Sottotitoli:Danese\ \Inglese \Italiano \Spagnolo \(non udenti).
Si tratta di un nuovo master derivato dalla scansione degli originali negativi. Il video riporta in vita tutta la magia del technicolor
Descrizione promo & extra:
Promo:?
Extra:
-Commento audio di Walt Disney
-Nuovo video musicale “Il mio amore un dì verrà” interpretato da Ariel
-Gioco “La corsa spericolata di Cucciolo nella miniera”
-Disney attraverso i decenni
-Il ritorno di Biancaneve
-Quello cha ha dato inizio a tutto
-Video musicale di Tiffany Thornton
-Ehi-ho! Karaoke - Canta con noi
-Scene eliminate
Particolarità:
-Sono state ripristinate le urla della Martello e la battuta persa di Biancaneve "Ciao Brontolo"
- Non è più presente la funzione multiangolo che permetteva di vedere i titoli di testa in Italiano
- TUTTE le scritte sono in inglese compresi i fondini finali che si erano salvati in precedenza
- E' stata aggiunta una voce che legge tutte le scritte in inglese compresi i titoli di testa, la dedica di Walt Disney, la voce alla fine del film va a coprire le voci del coro.
-Ne è uscita anche un'edizione librata
EDIZIONI IN BLU-RAYDiamond EditionData: 2 Dicembre
Specifica:Vendita
Codice:BIY 0168402 SC3A
Doppiaggio: Del 1972
Cover:
Dettagli tecnici:
Si tratta di un nuovo master derivato dalla scansione IN ALTA DEFINIZIONE degli originali negativi. Il video riporta in vita tutta la magia del technicolor. Totalmente nuovo e perfetto il missaggio italiano presentata in DTS 5.1.
Formato dischi: Doppio strato
Formato video:1.33 PAL Full Frame (ATTENZIONE PER LA PRIMA VOLTA IL FORMATO E' 1.37)
Tracce audio: Inglese DTS-HD Master Audio - 7.1\Italiano DTS - 5.1 \Spagnolo DTS - 5.1 \Olandese DTS - 5.1 \Hindi Dolby Digital - 5.1
Sottotitoli:
Inglese \Italiano \Spagnolo
Descrizione promo & extra:
Promo:?
Extra:
-Commento audio di Walt Disney
-Musica & Altro:
.Nuovo video musicale “Il mio amore un dì verrà” interpretato da Ariel
.“One day my prince will come” di Tiffany Thornton
-Dietro le quinte Disney: Il ritorno di Biancaneve
-Scene eliminate
-Giochi & Attività:
.Specchio, specchio delle mie brame
.Cosa vedi?
.Il calderone dei diamanti
.Gioco “La corsa spericolata di Cucciolo nella miniera”
Dietro le quinte Disney:
.Gli Hyperion Studios
.Quello che ha dato inizio a tutto
-Ehi-ho! Karaoke - Canta con noi
-La Disney attraverso i decenni
Particolarità:
- Ripristinate le urla della Martello
- E' stata aggiunta una voce che legge le scritte dei fondini verso la fine del film (andando a coprire il coro)
- Non è più presente la funzione multiangolo che permetteva di vedere i titoli di testa in Italiano
- TUTTE le scritte sono in inglese compresi i fondini finali che si erano salvati in precedenza
- E' stata aggiunta una voce che legge tutte le scritte in inglese compresi i titoli di testa, la dedica di Walt Disney, la voce alla fine del film va a coprire le voci del coro.
- E' possibile visionare il film con il "disney view": Una sorta di conice che accompagna il film.
Inviato da: chipko il 7/4/2010, 14:20
CITAZIONE (chipko @ 12/3/2010, 2:03)
Sono nuovo del sito, ci sono venuto perchè alla ricerca dei testi delle canzoni di Alice, ma poi l'ho 'studiato' un po'.
COMPLIMENTI vivissimi per il sito, ci sono tantissime informazioni, alcune anche molto tecniche. Credo che fra voi ci sia qualcuno che forse, su alcune animazioni, ne sappia più di un qualche addetto della disney. Oggi mi sono visto quasi per intero tutti i tread riguardanti:
Catalogo vhs compreso eclecta
Catalogo dvd
Catalogo blue ray
Discussioni su formato errori perdite battute nelle varie versioni e in particolare di: Biancaneve, la bella addormentata, sirenetta bianca e berni
Differenze nelle animazioni nelle versioni in ita
Differenza di doppiaggi
Discussione su ratio e audio.
Lo so che sono l'ultimo arrivato, la mia non vuole essere una critica, ma una sospinta.
Qual'è l'unico difetto del forum? E' che le informazioni qui presenti sono troppo importanti per non essere razionalizzate. Voi avete diviso le informazioni non in base ai classici ma in base ad un aspetto specifico, per esempio di biancaneve e delle sue edizioni se ne parla penso in 7 forse 8 tread diversi (uno che parlava della ratio, uno nel catalogo dei classici, una nelle cassete electa, uno nei dvd, uno che spiega le parti in italiano, uno negli errori, una sulla musica ecc), molti dei quali addiritura in sottoforum diversi.
Voglio dire! E' pazzesca la competenza e, su alcune animazioni, la completezza a cui siete giunti, ma si perde un sacco di tempo in questo modo e questo è un disincentivo alla preservazione della memoria di questi capolavori.
Proposta1
Perchè non create un sottoforum dal titolo I CLASSICI DISNEY il quale a sua volta abbia tanti sottoforum quanti sono i classici. In questi sottoforum dovrebbero andare tutte le informazioni che avete in vostro possesso senza alcun commento da parte degli utenti del forum.
Faccio un esempio ad un certo punto uno (io) scopre che nel restauro della bella addormentata si sono perse delle battute (INFOMAZIONE IMPORTANTISSIMA) per cui la domanda che sorge spontanea è: qual è l'ultima versione e miglior versione audio in cui queste battute sono preservate?
La domanda successiva ovviamente sarà chissà se nel blu ray avranno sistemato la cosa? (purtroppo no). Per rispondere a queste domande uno deve scorrere diversi tread e magari leggersi pagine e pagine che non c'entrano niente, per esempio l'informazione era frammezzata fra tanti commenti per la cover e l'attesa dell'uscita del blu ray. Esempio ancora più lampante se si fa su Biancaneve, le domande sono sempre le stesse (ci sarà il libro in italiano?, i fondini quali saranno?, Avrà il doppiaggio del 38?), è normale! Si sono fatte per l'uscita del dvd deluxe e per il Blu ray. E' giusto e sacrosanto che queste discussioni ci siano, ma una volta fatte sarebbe utile tirare le somme.
Per cui sarebbe bello organizzare così:
forum: Titolo Classico
sottoForum 1: Versioni
Indicazione delle varie versioni a partire dalla più antica
con (dove possibile)
- Data
- Specifica: Noleggio vendita
- Cover (o descrizione) bobina,vhs,dvd,blu ray (c'è già un tread a riguardo)
- Codice (ho visto un tread a riguardo)
-Tipo di master (spiegate cos'è in una sottosezione che precede tutti i classici magari), ratio ecc (le caratteristiche tecniche insomma)
sarebbe utile sapere anche, ove possibile, se esiste e qual è la fonte miglior conservata dell'edizione, magari dove si trova fisicamente, o se esiste la fonte originale da cui è stato fatto il master di quella edizione (ad es mi par di aver capito che il master dell'eclecta di Biancaneve erano delle pellicole pirata)
- Descrizione (ad esempio elenco del promo presenti, fate vobis)
- Particolarità (cambia la battua n°... al minuto..., unica versione in cui si vede ...., versione in cui è stato preservato/censurato per la prima volta...,cambiato/ripristinato doppiaggio, of course con relativo link a youtube dove possibile )
-Doppiaggio (mi pare di aver capito che, per esempio, la versione in cui è presente il primo doppiaggio di cenerentola non sia mai stato distribuito, per cui è esistita la versione ma chissà dovè. In quel caso far riferimento a tal versione, che a rigor di logica dovrebbe essere la prima, definendola come cinematografica. Ho visto che uno di voi ha le bobine di Biancaneve per es.
- International (per ultimo, se è il caso, peculiarità della versione uscita all'estero)
per ogni versione
sottoForum 2:musica
Qui fate un po' voi: colonne sonore, dischi, cd, mangianastri, spartiti, approfondimenti vari sul genere.
Stesso lavoro di sopra, prime registrazioni, supporti, cambiamenti ecc
SottoForum 3: pubblico
Dove gli utenti possono segnale informazioni, aggiunte, o scoperte che, una volta verificate, potranno essere integrati nei forum soprastanti
Perchè fare tutto questo?
Perchè così sarà più facile preservare una memoria storica e crearne una consapevolezza. Solo un vero appassionato starebbe ore a spulciare il forum, ma un fruitore medio no. Se tutto fosse servito su un piatto d'argento invece anche il fruitore medio si ingolosirebbe facilmente, vedendo subito i filmati con il libro in italiano (linkati dalla versione a youtube), le battute perse, ecc, creando un'aspettativa maggiore nella massa e quindi una pressione maggiore sulla Disney che dovrà far i conti con un mercato più informato.
Proposta 2
SALVIAMO I CLASSICI
Sarebbe utile che chi avesse le versioni di master e doppiaggi di versioni rare e/o uniche le digitalizzi onde preservarne la memoria storica. Sarebbe utile creare un archivio ove è possibile sapere in quale luogo poi risiedano queste versioni in modo tale che la Disney stessa possa, qualora dovesse aver perso qualcosa, poter accedere.
Ai posteri l'ardua sentenza
Elimino il primo post ma mi auto quoto per far riamanere la traccia