La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano! |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano! |
7/2/2011, 20:58
Messaggio
#97
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 9.012 Thanks: * Iscritto il: 25/11/2007 Da: Selargius ( CA ) |
Danielò è fantastico
|
|
|
7/2/2011, 21:15
Messaggio
#98
|
|
Advanced Member Gruppo: Utente Messaggi: 332 Thanks: * Iscritto il: 10/3/2010 |
Bravissimi
Mi piacciono soprattutto le canzoni in spagnolo E per cambiare totalmente continente, ecco "A whole new world" in giapponese http://www.youtube.com/watch?v=M8NKp4sGe14 Misete ageyou kagayaku sekai [Permetti che ti mostri il luminoso mondo] Purinsesu jiyuu no hana wo hora [Principessa guarda il fiore della libertà] Me wo hiraite kono hiroi sekai wo [Apri gli occhi, guarda questo mondo vasto] mahou no juutan ni mi wo makase [Riponi fiducia nel magico tappeto] Oozora kumo wa utsukushiku [E' il paradiso, le nuvole sono bellissime] Dare mo bokura hikitome shibari wa shinai [Nessuno ci fermerà, non ci contengono] Oozora me ga kuramu keredo [E' il paradiso, mi gira la testa ma,] tokimeku mune hajimete [E' la prima volta che ho rivelato...] Anata misete kureta no [... il mio cuore vibrante a te] Subarashii sekai wo [Guarda questo mondo meraviglioso] Suteki sugite shinjirarenai [E' più che meraviglioso, non posso crederci] Kirameku hoshi wa daiyamondo ne [Le stelle luccicanti sono diamanti] A WHOLE NEW WORLD Aladdin: (Me wo hiraite) [Apri gli occhi] Jasmine: Hajimete no sekai [Il mondo sta per iniziare] Aladdin: (Kowagaranaide) [Non aver paura] Jasmine: Nagareboshi wa fushigi na [Le stelle cadenti sono] Yume ni michite iru no ne [piene di sogni meravigliosi] Aladdin: Suteki na [E' un meraviglioso...] Jasmine: (Hoshi no umi wo) [mare di stelle] Aladdin: Atarashii sekai [...nuovo mondo] Jasmine: (Douzo kono mama) [per favore rimani così] Both: Futari kiri de ashita wo [cerchiamo il nostro domani] Issho ni mitsumeyou [insieme solo noi due] Aladdin: Kono mama [così come siamo] Jasmine: futari ga [entrambi] Aladdin: suteki na [un meraviglioso] Jasmine: sekai wo [mondo] Aladdin: mitsumete [Lo troverò] Jasmine: anata to [con te] Both: itsumademo [sempre] ------------------- P.S. ovviamente ho solo tradotto la traduzione inglese, di giapponese so solo quattro parole in croce I giapponesi se ne fregano sempre del testo originale, se ci fate caso |
|
|
7/2/2011, 21:15
Messaggio
#99
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
pas de problème....... de rien, Danielò Danielò è fantastico Che cattivi che siete |
|
|
7/2/2011, 21:21
Messaggio
#100
|
|
Advanced Member Gruppo: Utente Messaggi: 332 Thanks: * Iscritto il: 10/3/2010 |
Ed ecco I won't say I'm in love in giapponese:
http://www.youtube.com/watch?v=EjaDHVd9NuQ...feature=related La voce di Meg (molto nasale) è particolarissima, non so perchè ma mi piace |
|
|
7/2/2011, 22:08
Messaggio
#101
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Grazie Rowena84 per la traduzione in giapponese, hai portato un po di aria orientale nel topic. Brava
Ed ecco I won't say I'm in love in giapponese: http://www.youtube.com/watch?v=EjaDHVd9NuQ...feature=related La voce di Meg (molto nasale) è particolarissima, non so perchè ma mi piace si l'avevo sentita, ma Meg la voce ce la deve avere come la nostra o quella greca. Messaggio modificato da buffyfan il 7/2/2011, 22:33 |
|
|
7/2/2011, 22:10
Messaggio
#102
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Danielò ( U.U) ti ho accontentato con "Mother Knows Best". L'avevo iniziata appena finita "I See The Light" quindi era praticamente già pronta.
Mother knows Best - Francese http://www.youtube.com/watch?v=ibrBcAIhH_I Tu voudrais aller dehors? Oh, voyons, Raiponce! Regarde toi, aussi fragile qu'une fleur! Tu n'est qu'un bébé, un petit poussin! Pourquoi vivons nous, ici, dans la peur? Je sais pourquoi... Mais oui: Pour qu'il ne t'arrive rien. Oh, je sais que viendra ce jour maudit, Où l'oiseau voudra quitter son nid! Mais pas tout de suite... Mais... Chut! Ecoute, petite, n'écoute que moi! N'écoute que moi, oui écoute ta mère Nous sommes dans un monde amère! N'écoute que moi, car de toutes les manières Partout le mal guette sur terre! Bandits, voleurs, poison, sables mouvants, cannibals, serpents, Oh, la peste! Si! De grosses bestioles, l'homme aux dents pointues Ça suffit, tout cela me contrarie! Maman est là, maman te protégera, Voilà ce que je suggère: Evite le drame, reste avec moi [Partie coupée du film / Deleted part of the movie] Ecoute ta mère! Va, ma fille, affronte les rhinocéros! Va, ma fille, affronte les brigands féroces! Je ne suis que ta mère, moi, après tout! Je t'ai que bercée, changée, nourrie. Oui, va-t-en et laisse moi, je le mérite! Laisse moi mourir seule, abandonne-moi! Mais quand il sera trop tard, tu verras N'écoute que moi! Hahahaha! N'écoute que moi, c'est maman qui te le dit Toute seule tu es perdue Tu es mal vêtue, immature, maladroite, Ils te mangeraient toute crue! Simplette et naïve, tu n'es qu'une empotée, Etourdie et même... flasque Mais, excuse-moi, tu te laisses aller ma beauté! Comme je t'aime, je te dis tout Maman te comprend, elle veut t'aider, surtout! La seule chose que j'éspère! Raiponce? Oui? Je ne veux plus t'entendre parler de quitter cette tour, est-ce clair? Oui, mère. Je t'aime de tout mon cœur, ma chérie. Je vous aime plus encore. Je t'aime bien plus que cela. N'oublies pas, ou tu le regretteras: N'écoute que moi! --------------------- Tu vorresti andare fuori? Oh, andiamo, Raiponce! Guardati, così fragile come un fiore Tu non sei che una bambina, un piccolo pulcino! Perchè viviamo, qui, nella paura? Io lo so perchè... Ma si: affinché non ti capiti nulla Oh, lo so che verrà questo giorno maledetto, Dove l'uccello vorrà lasciare il suo nido! Ma non subito... Ma.... Silenzio! Ascolta, piccola, ascolta solo me ( non ascoltare che me) Ascolta solo me, si ascolta tua madre Siamo in un mondo amaro! Ascolta solo me, perchè in tutti i modi Il male sulla terra ci spia da per tutto! Banditi, ladri, pozioni/veleno, sabbie mobili, cannibali, serpenti, Oh, la peste! Si! Grandi bestie, l'uomo dai denti appuntiti Ciò è sufficiente, tutto ciò mi contraria! Mamma è qui, mamma ti proteggerà, Ecco quello che ti suggerisco, evita il dramma, resta con me [parte tagliata del film] Ascolta tua madre! Va, figlia mia, affronta i rinoceronti! va, figlia mia, affronta i briganti feroci! Io non sono che tua madre, io, dopo tutto! Io ti ho cullata, cambiata, nutrita. Si, vattene e lasciami, me lo merito! Lasciami morire sola, abbandonami! Ma quando sarà troppo tardi, vedrai Ascolta solo me!Hahahaha! Ascolta solo me, è la mamma che te lo dice Tutta sola sei perduta Tu sei vestita male, immatura, maldestra Ti mangerebbero! Sempliciotta ed ingenua, non sei altro che una maldestra, Stordita ed anche...flaccida ( cercata su internet non sapevo che significasse "flasque") Ma, scusami, tu lasci andare la mia bellezza! Come ti amo, ti ho detto tutto Mamma ti capisce, soprattutto ti vuole aiutare! La sola cosa che spero! Raiponce? Si? Non voglio più sentirti dire di lasciare questa torre, è chiaro? Si, madre. Ti amo di tutto cuore, mia cara. Io ti amo ancora di più Io ti amo molto più del tuo ti amo. Non dimenticare, o te ne rimpiangerai: Ascolta solo me! E con ciù basta francese per me. Mi butto su altre lingue Messaggio modificato da buffyfan il 7/2/2011, 22:16 |
|
|
7/2/2011, 22:17
Messaggio
#103
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Mamma mia che bella! Adorabile questa versione!
Ti devo ringraziare Stè....anche se mi chiami Danielò Messaggio modificato da Cenerentolino il 7/2/2011, 22:18 |
|
|
7/2/2011, 22:37
Messaggio
#104
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
|
|
|
7/2/2011, 22:54
Messaggio
#105
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
scusami..-.-' ti piace tanto il francese, uno francesizza il tuo nome e ti lamenti????? danielò è un nome molto cool! Danièl per francesizzarlo sarebbe migliore |
|
|
7/2/2011, 23:00
Messaggio
#106
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
|
|
|
7/2/2011, 23:08
Messaggio
#107
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
ok ok danièl --_____--'' Non mi aspettavo questo consenso di botto Mmmmm non mi convince |
|
|
7/2/2011, 23:21
Messaggio
#108
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
|
|
|
7/2/2011, 23:25
Messaggio
#109
|
|
Advanced Member Gruppo: Utente Messaggi: 332 Thanks: * Iscritto il: 10/3/2010 |
Grazie Rowena84 per la traduzione in giapponese, hai portato un po di aria orientale nel topic. Brava si l'avevo sentita, ma Meg la voce ce la deve avere come la nostra o quella greca. Anch'io prefersco quella italiana (meglio dell'inglese ù.ù) Rapunzel in francese deve essere meraviglioso....ma i nostri dvd/blue ray hanno anche la traccia francese? EDIT: nel réprise francese Il est là que pour cela, Ne te fais pas d'illusions Donne-la lui et tu verras! Crois-moi ma chère, il fuira sans raison Non è qui che per quella, non farti illusioni dagliela e vedrai! Credimi, mia cara, fuggirà senza ragione ------ Ma...ma... è ancora più ambigua della nostra versione Messaggio modificato da Rowena84 il 7/2/2011, 23:33 |
|
|
7/2/2011, 23:33
Messaggio
#110
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
no no, se preferisci danièl va bene, ma nei nostri cuori rimarrai per sempre danielò Aahhahahha che dolce che sei, dai richiamami Danielò Solo par ti |
|
|
7/2/2011, 23:52
Messaggio
#111
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Anch'io prefersco quella italiana (meglio dell'inglese ù.ù) Rapunzel in francese deve essere meraviglioso....ma i nostri dvd/blue ray hanno anche la traccia francese? no avremo lo spagnolo e il portoghese nel bluray e l'arabo nel DVD Aahhahahha che dolce che sei, dai richiamami Danielò Solo par ti ahahahah grazie danielò ps. solo par ti? che hai fatto un miscuglio italo-spagnolo? Messaggio modificato da buffyfan il 7/2/2011, 23:53 |
|
|
7/2/2011, 23:58
Messaggio
#112
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
no avremo lo spagnolo e il portoghese nel bluray e l'arabo nel DVD ahahahah grazie danielò ps. solo par ti? che hai fatto un miscuglio italo-spagnolo? Mi son arrampicato sugli specchi |
|
|
8/2/2011, 0:14
Messaggio
#113
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
|
|
|
8/2/2011, 10:14
Messaggio
#114
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 9.012 Thanks: * Iscritto il: 25/11/2007 Da: Selargius ( CA ) |
|
|
|
8/2/2011, 18:58
Messaggio
#115
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Salve a tutti, sono al lavoro con le nuove canzoni
Brava Rowena, hai fatto bene a mettere un po' di giapponese Io dovrei studiare giapponese all'università, l'anno prossimo, quindi versioni in quella lingua arriveranno più spesso, credo Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
8/2/2011, 19:11
Messaggio
#116
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
attendiamo incuriositi sara
|
|
|
8/2/2011, 20:15
Messaggio
#117
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Oh non vi arrabbiate....ma mi manca "When will my life begin" in francese...please....dai Stèfanò fà il bravo!
|
|
|
8/2/2011, 21:13
Messaggio
#118
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
When Will My Life Begin - Francese
http://www.youtube.com/watch?v=fA0Fljg8Fw0 Sept heures je me réveille et dehors il fait clair Vite, je balaye: il faut que la maison brille Je cire, je frotte, je range et je chasse la poussière Je nettoie chaque placard jusqu'à sept heures et quart Ensuite je lis un livre, et même deux ou trois J'ajoute quelques couleurs qui ne plaisent qu'à moi Je fais guitare, tricot, gâteaux et quelques fois Je me demande où est la vraie vie? L'après-midi c'est puzzles, fléchettes et cookies Papier mâché, danse classique, échecs et math, Poterie, théâtre de marionettes et bougies, Gymnastique, arts plastiques, cordes et Pascal m'épate Puis je relis les livres, je rêve d'aventure J'ajoute la couleur, il en manque, j'en suis sûre Ensuite je brosse, je brosse et brosse ma chevelure Dans cette prison où j'ai grandi. Et je me demande, et demande, et demande, et demande Où se cache la vraie vie? Et demain soir s'élèvent les lumières Comme c'est le jour de mon anniversaire A quoi ressemble cette soirée d'été Je suis plus grande, je dois pouvoir y aller... ----------------------------------- Sono le 7 io mi sveglio e fuori si fa chiaro Velocemente, spazzo: occorre che la casa brilli Incero, strofino, sistemo e caccio la polvere Pulisco ogni armadio fino alle sette e un quarto In seguito io leggo un libro, ed anche due o tre Aggiungo alcuni colori che non piacciono che a me Suono la chitarra, faccio la maglia, dolci e qualche cosa Io mi domando dov'è la vera vita? Il pomeriggio faccio i puzzles, freccette e biscotti Cartapesta, danza classica, scacchi e math* Vasi, teatro delle marionette e candele, Ginnastica, arti plastiche, corde e Pascal mi sorprende Poi rileggo dei libri, io sogno avventure Aggiungo il colore, ne manca, ne sono sicura E in seguito spazzolo, spazzolo e spazzolo la mia capigliatura In questa prigione dove sono cresciuta. E mi domando, e domando, e domando, e domando Dove si nasconde la vera vita? E domani sera si alzano le luci Come è il giorno del mio compleanno A cosa somiglia questa serata d'estare Io sono più grande, e devo poter andare.... When Will My Life Begin ( Reprise) - Francese http://www.youtube.com/watch?v=2tIMi5m0okQ Voici le monde, si proche, je suis à mi-chemin Regarde, il est si vaste! Comment oserai-je? Regarde moi, je n'ai plus qu'à suivre mon destin! Le devrais-je? Non. Nous y allons. Je sens l'herbe et la terre, comme je les ai rêvés! Cette brise, la première, je l'entends m'appeler! Je le découvre enfin, c'est ça la liberté! J'ai le droit de sauter, sautiller, de danser, de chasser, De filer, faufiler, m'envoler, décoler, de plonger, de nager, Le soleil me sourit, je suis dans la vraie vie! --------------------------------- Ecco il mondo, così vicino, sono a metà strada Guarda, è così vasto! come oserò? Guardami, Non devo fare che seguire il mio destino! Dovrei? No. Andiamo. Io sento l'erba e la terra, come li ho sognati! Questa brezza, la prima, la sento chiamarmi! Scopro infine che questa è la libertà! Ho il diritto di saltare, saltarellare, di danzare, di cacciare di filare, di volare, decollare, di tuffarmi, di nuotare, Il sole mi sorride, sono nella vera vita! * Non so cosa significhi XD Messaggio modificato da buffyfan il 8/2/2011, 21:27 |
|
|
8/2/2011, 21:24
Messaggio
#119
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Grazie Stèfanò mi piace tantissimo in francese :-)...giuro, è l'ultima in francese che ti chiedo!
Math....mmmm non mi dice nulla, ho fatto per soli 2 anni il Francese :-( Il traduttore online dice che significa matematica, ma non ci metto la mano sul fuoco con questi traduttori Messaggio modificato da Cenerentolino il 8/2/2011, 21:27 |
|
|
8/2/2011, 21:35
Messaggio
#120
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Credo proprio che math sia l'abbreviazione (tale e quale all'inglese) di mathèmatique (matematica), oppure ho trovato che può essere tradotto anche con l'aggettivo "matematico".
Credo anche che, se il significato non torna nella canzone, possa essere inteso come il dedicarsi a studi difficili o di logica. Ste, se nun te garba er francese, lascialo pure a me Dopotutto manca ancora "I've Got A Dream"... giusto? E "Healing Incantation" Le mie canzoni procedono. Sfortunatamente ne ho scelte due abbastanza lunghe e difficili, però magari entro stasera riesco a finirle. Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 20/4/2024, 13:54 |