Torna uno dei personaggi più amati della saga di Shrek,e stavolta in un film tutto suo: il Gatto con gli stivali!
Trama: Le spade si incroceranno e i cuori si spezzeranno in questa avventura con protagonista uno dei personaggi più amati dell'universo di Shrek: il gatto con gli stivali. Si tratta di una corsa spericolata attraverso le origini del personaggio, quando si allea con Humpty Dumpty e con Kitty (Salma Hayek) per rubare la famosa Oca dalle Uova d'Oro.
Teaser Poster:
Teaser Trailer: http://www.youtube.com/watch?v=Htwiwtbnlqg&feature=player_embedded
Il felino sarà doppiato di nuovo da Antonio Banderas,mentre Salma Hayek doppierà Kitty e Zach Galifianakis sarà Humpty Dumpty.
Puss In Boots,diretto da Chris Miller, uscirà il 4 novembre 2011 in 3D.
[credits: Bad.Taste]
lo vedrò di sicuro al cinema !
Anch'io =D
per vederlo lo vedrò...mica mi lascio scappare Unto Dunto per la prima volta sullo schermo! (anche se avrei preferito ritrovarlo nel film di Tim Burton )
spero che rilascino presto una sua foto, sarà sicuramente buffissimo e tenero!
Anche a me intriga molto il fatto che sia presente Humpty Dumpty nel film, anche se ovviamente finirà per essere solo una caricatura di quello che è il sublime personaggio di Carroll...
Trailer italiano
http://www.badtaste.it/index.php?option=com_content&task=view&id=18622&Itemid=41
Chissà se Humpty Dumpty lo tradurranno?...dopo tutto l'han fatto anche con Tremotino...
Ma chi sarebbe questo personaggio?
Un uovo antropomorfizzato nato nelle filastrocche di Mamma Oca (o nursery rhymes) in cui l'uovo cade e si rompe il guscio/la testa
La filastrocca inglese di cui è protagonista Humpty Dumpty recita:
Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses and all the king's men
Couldn't put Humpty together again.
Traduzione letterale italiana:
Humpty Dumpty sedeva su un muro.
Humpty Dumpty fece un gran capitombolo.
Tutti i cavalli e tutti gli uomini del Re
non bastarono a rimettere insieme i pezzi di Humpty.
oppure:
Humpty Dumpty sul muro sedeva.
Humpty Dumpty dal muro cadeva.
Tutti i cavalli e i soldati del Re,
non riusciranno a rimetterlo in pié.
o ancora:
Humpty Dumpty sedea sul muro
Humpty Dumpty cascò sul duro,
Tutti i fanti che accorsero tosto
Non seppero alzarlo e rimetterlo a posto.
Humpty Dumpty ritornerà nei libri di Carroll di Alice in Wonderland, introducendo il concetto di "non-compleanno". In Disney lo ritroveremo nella Silly Symphonies Mother Goose Goes To Hollywood con le fattezze di W.C. Fields.
Capito, interessante!!
Il personaggio di Carroll è fantastico, decisamente quello che ho apprezzato di più.
«Quanti anni hai detto di avere?»
«Sette e mezzo.»
«Sbagliato! Non l'hai mai detto!»
«Credevo volessi dire quanti anni ho.»
«Se avessi voluto dirlo, l'avrei detto.»
Geniale !
Per quanto riguarda la traduzione, io non credo che lo tradurranno,nei libri di Alice stampati oggi il nome resta quasi sempre normale. Chissà.
Humpty Dumpty chiede ad Alice "Quanti anni hai detto di avere?" e lei risponde "Sette e mezzo",ma lui le fa notare che non gli ha mai detto prima quanti anni avesse, quindi la risposta giusta sarebbe stata "Non te l'ho detto". Al che Alice risponde "Credevo volessi chiedermi quanti anni ho", e lui ribatte che se avesse voluto chiederle questo,le avrebbe fatto la domanda "Quanti anni hai?".
E' un personaggio particolare, la sua caratteristica è che quando usa una parola decide lui cosa vuol dire. E tutti i dialoghi che ha con Alice sono incentrati su questi malintesi basati sulla lingua.
Che belle digressioni, grazie Iry e Giagia ...
Io sono invece quasi certo che troveranno una specie di traduzione per noi, pronunciare "Ampty Dampty" è estremamente duro in italiano...secondo me faranno come con la Alice di Burton e il nostro amico verrà ribattezzato Unto Dunto, come nei vecchi libri
A me Unto Dunto piace, mi fa morire dalle risate, è un nome assurdo! E l'assonanza con quello originale è quasi imbarazzante, della serie "servito su un piatto d'argento..."
Se dovessero tradurlo,è ovvio che il nome sarà Unto Dunto. A pensarci meglio,forse lo tradurranno,sì... Peccato, a me piace più come suona Humpty Dumpty, che Unto Dunto xD
Meglio Unto Dunto che Ovo Panzone come ho letto da qualche parte...
Fratello, abbiamo avuto la stessa identica reazione
Siamo in tre! Che orrore!
In un cartone (le tenebrose avventure di Billy e Mandy) mi ricordo che lo avevano chiamato Ovino Ovetto .. carino come nome
Però Unto Dunto ha qualcosa di speciale
Banderas sarà il gatto con gli stivali anche in Italiano
Da poco è tornato a lavorare con il regista che l'ha scoperto, Pedro Almodòvar, e adesso Antonio Banderas si lancia verso una nuova avventura, ovvero un film tratto dalla saga di “Shrek” dove sarà la voce (anche in italiano) del gatto con gli stivali in "Puss in boots". E al “Corriere della Sera” l'attore racconta: “Quando ho saputo che il mio felino era l'assoluto protagonista della pellicola mi sono precipitato”.
Dopo vent'anni Banderas ha girato un altro film con Amodòvar, “La pelle in cui vivo”, ma presto lo rivedremo nei panni di regista, alle prese con la sua terza pellicola in queste vesti: “Sarà una storia personale ambientata in Spagna, ho lavorato al copione io stesso per due anni”.
Nel frattempo tutte la sue attenzioni sono concentrate sul nuovo cartoon, tratto dalla saga di “Shrek”, in cui il protagonista assoluto sarà il gatto spadaccino (che Antonio ha già doppiato in passato): “Una storia che sulla traccia della favola di Charles Perrault va alla ricerca del 'come ero e come eravamo' del mio felino. Mi doppierò da solo anche nelle versioni italiane e spagnole, non posso consegnare ad altre corde vocali il mio Puss”.
E sono d'accordo
A questo punto voglio proprio sapere chi doppierà Kitty e Humpty *_*
I doppiaggi di Shrek mi sono piaciuti molto, quindi mi aspetto un buon doppiaggio anche per questo film.
Volete ridere un pochino??!!
Ho appena scoperto su facebook come verrà chiamato HUMPTY DUMPTY nella versione italiana!!!
****rullo di tamburi****
TOMBOLO DONDOLO !!!!
A Quanto pare esisteva anche questa versione:
-Tombolo Dondolo-
Tombolo Dondolo sul muro sedeva
Tombolo Dondolo dal muro cadeva
E non bastaron a metterlo in piè
tutti gli uomini e i cavalli del re.
Mannòòòò!
Ma è pure fuori labiale rispetto a Humpty Dumpty ! Perché non Unto Dunto?! Ci stava molto meglio!
..e vabè
tombolo dondolo!!!°OO° allora era lui quel personaggio di quella filastrocca del libro I QUINDICI che leggevo da piccina!
Infatti la filastrocca faceva:
tombolo dondolo sul muro sedeva
tombolo dondolo dal muro cadeva
e non bastarono tutti i soldati del re
a rimetterlo in piè (o comunque ho dimenticato qualche cosa ma il succo era questo!)
wow che figata ho finalmente scoperto chi era sto tombolo dondolo!
vedremo, mi incuriosisce comunque questo film
Certo però , anche detto velocemente, Humpty Dumpty penso suoni un pò maluccio.
Ma non credo che lo cambieranno
Non che io sappia
mi piacerebbe vederla!
Nuovo trailer:
http://www.badtaste.it/articoli/nuovo-trailer-e-nuovo-poster-del-gatto-con-gli-stivali
Acc,volevo essere io la prima a postarlo XD
E finalmente vediamo Humpty! E' molto simile all'illustrazione del mio libro di Alice,devo dire
Ecco, io invece posto il trailer italiano
http://www.badtaste.it/articoli/il-trailer-italiano-del-gatto-con-gli-stivali
Lo chiamano Humpty Dumpty, non Tombolo Dondolo o.o
Bello
Dal trailer mi ispira tantissimo Adoro il personaggio del Gatto con gli stivali, e amo i gatti in generale
Sicuramente lo italianizzeranno, come hanno fatto con Rumplestilskin (Tremotino) nell'ultimo film di Shrek
Da BadTaste:
Apre in testa Il Gatto con gli Stivali, distribuito in 3.952 cinema (2.827 in 3D): lo spin-off della saga di Shrek ha ottenuto buone recensioni, ma ha incassato 34 milioni di dollari, uno dei risultati più magri per un film di animazione della DreamWorks Animation (per fare qualche esempio, Megamind debuttò con 46 milioni, Shrek 4 con 70.8 milioni), e più vicino a quelli di film di quest'anno come Rio (39 milioni) e Rango (38 milioni). Il cartoon ha comunque ottenuto un Cinemascore A-, a dimostrazione che avrà vita lunga nelle sale (anche se il 18 novembre uscirà Happy Feet 2): nelle prossime settimane monitoreremo la sua tenuta. Nonostante l'apertura non straordinaria, comunque, Il Gatto con gli Stivali ha battuto il record come miglior esordio di sempre in un weekend di Halloween. Il film ha aperto in altri tre paesi nel resto del mondo, incassando 17 milioni (15 solo in Russia).
vicino ai box office di quest'anno, ma un pò pochino rispetto agli altri dreamworks. Ma forse dipende dal week end che hanno scelto , dato che comunque si tratta di record come miglior esordio di sempre in un weekend di Halloween!
CIAK di questo mese riporta alcuni doppiatori del film:
Alessandro Quarta per Humpty Dupty
Kitty Zampe di Velluto sarà Francesca Guadagno
Il Gatto sarà ovviamente Banderas
il cattivo Jack Rodolfo Bianchi
e la cattiva Jill Laura Boccanera
Questo sarà il film che andrò a vedere a Natale
ottimo doppiaggio!
Allora hanno lasciato il nome originale per Humpty!
Non vedo l'ora di andarlo a vedere!
Anche io lo andrò a vedere
Alle fine non si è più parlato di questo film... bè, a me spiace che abbiano sprecato un'occasione d'oro con un personaggio così bello, ma in sè il film non è proprio niente di che. Soprattutto l'inizio dà l'impressione che non avevano idea di come iniziare la storia, e abbiano buttato lì cose a caso, ma anche il finale non mi ha convinto. La cosa più carina è il lungo racconto dell'infanzia del gatto (ma non è tenerissimo? *__*)
Carino e godibile, ma niente di eccezionale secondo me! Un po altalenante narrativamente. Personaggi proprio simpatici.
Fornito da Invision Power Board (http://nulled.cc)
© Invision Power Services (http://nulled.cc)