La Bella e la Bestia (Live Action), Walt Disney Pictures |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
La Bella e la Bestia (Live Action), Walt Disney Pictures |
3/1/2017, 1:26
Messaggio
#481
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.206 Thanks: * Iscritto il: 8/10/2013 Da: Roma |
Secondo me le canzoni le tradurranno in italiano ed essendo il synch la priorità, sì, molto probabile che ne facciano una nuova traduzione. Tra l'altro, rivedendo ieri "La principessa e il ranocchio" su Rai 2, mi sono proprio accorto di quanto ci tenga la Brancucci al sync: "almost there" con evidente labiale aperta su "e" tradotta con "io ce la farò"... i verbi al futuro.. di nuovo... le parole di quella donna sono una smentita continua con il suo lavoro |
|
|
3/1/2017, 2:46
Messaggio
#482
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.925 Thanks: * Iscritto il: 22/11/2012 |
Mi immagino le schifezze che verranno fuori. La Brancucci il peggio l'ha fatto col live action, ne sono la prova le versioni italiane dei film dei Muppet.
|
|
|
3/1/2017, 8:40
Messaggio
#483
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 9.831 Thanks: * Iscritto il: 9/4/2008 |
Io direi che possiamo aprire le danze al tototalent per quel che riguarda Belle. Giulia Ottonello fu scelta per il canto di Giselle, affiancando Ilaria Latini, in "Come d'Incanto". Non vorrei sbagliarmi ma l'accoppiata Ottonello/Amy Adams/Latini fu poi riproposta per i Muppet. In "Into the Woods" non tradussero le canzoni ma piazzarono Serena Rossi sulla Cenerentola di Anna Kendrick dopo l'esperienza di "Frozen". Lecito aspettarsi che quasi certamente Belle (forse solo lei) abbia una talent sul canto, sebbene non disprezzerei nomi importanti della canzone italiana anche per gli abitanti del castello (Mrs. Brick e Lumière su tutti), secondo me la Ciampa sul parlato sarà confermata, perché pressoché ufficiale sulla Watson (sebbene dovrebbero applicare la regola della personalizzazione delle Disney Princess animate anche per il Live Action: Ciampa è già su Alice e Cenerentola...Direi anche basta), quindi chi per voi del panorama talent shows potrebbe rivelarsi una buona scelta? Per me mai come in questo caso rientra in gioco Giulia Luzi.
Edit: Ripensavo all'esperienza de "Il Libro della Giungla", felice per quel che mi riguarda, per l'adattamento e l'utilizzo di importanti nomi italiani, direi che quindi i talent in questo film saranno nuovamente reimpiegati. Messaggio modificato da Daydreamer il 4/1/2017, 18:12 |
|
|
3/1/2017, 16:09
Messaggio
#484
|
|
Member Gruppo: Utente Messaggi: 203 Thanks: * Iscritto il: 12/1/2015 |
Mi immagino le schifezze che verranno fuori. La Brancucci il peggio l'ha fatto col live action, ne sono la prova le versioni italiane dei film dei Muppet. Un attimo di raccoglimento per ricordare alcune perle da Come d'Incanto. "Do you pull each other's tails? Do you feed each other's seeds?" (in rima con needs) Trasformato in puro dialogo. Ma soprattutto: "Singing as we fetch the detergent box for the smelly shirts and the stinky socks." (Cantando mentre prendiamo il detersivo per le magliette e i calzini puzzolenti) diventa: "Lavorando a ritmo di musica È una questione di fisica!" (!!!) Il bello di quella canzone è proprio l'utilizzo di tanti termini bassi, bassi, bassi. Incrostazioni, muffa, tazza del water,ciocche di capelli nel filtro della doccia, secchio della spazzatura, aspirapolvere... In italiano resta solo tazza, mi pare. E il sync non c'entra perché spesso lei non si vede neanche. EDIT: "se la muffa vuoi cacciare via / se lo scarico è in agonia" sono effettivamente due versi carini. Scusate, trasformo ogni topic in una lamentela contro la Brancucci. Dovrei creare una nuova discussione. Torno in tema. Io direi che possiamo aprire le danze al tototalent per quel che riguarda Belle. Io vorrei Arianna o una delle sue sostitute nella versione teatrale. Ne ho viste due a Roma bravissime! Messaggio modificato da CostanzaM il 6/1/2017, 16:13 |
|
|
3/1/2017, 18:21
Messaggio
#485
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
|
|
|
3/1/2017, 18:46
Messaggio
#486
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 9.831 Thanks: * Iscritto il: 9/4/2008 |
Arianna è fuori dai giochi per l'età. Ma sarebbe carino se le proponessero un altro personaggio, magari la madre di Belle e infatti l'ho invitata io stesso su FB a candidarsi spontaneamente!
|
|
|
3/1/2017, 19:04
Messaggio
#487
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.628 Thanks: * Iscritto il: 4/12/2006 |
Vi prego buttate via Arianna XD
|
| |
I seguenti utenti hanno apprezzato questo post: | |
3/1/2017, 19:13
Messaggio
#488
|
|
Junior Member Gruppo: Utente Messaggi: 85 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2016 Da: Abruzzo |
No, Arianna no,vi prego... Con tutto il rispetto, ma non l'ho mai digerita xD
|
| |
I seguenti utenti hanno apprezzato questo post: | |
3/1/2017, 21:11
Messaggio
#489
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 9.831 Thanks: * Iscritto il: 9/4/2008 |
Ecco un estratto della nuova canzone "Our Song Lives On" cantata da Alan Menken in persona. Nel film sarà cantata da Maurice, ripresa da Belle e nuovamente in versione pop soul nei titoli di coda, cantata da una superstar non ancora nota.
LINK From Entertainment Weekly: “It ends up being a song called ‘Our Song Lives On,’ and it’s done in a number of forms,” says Menken of the former track. “The first time it’s sung, it’s Belle’s father singing as he’s completing a music box, and basically it’s [about], ‘How does a moment live forever? How do you hang on to precious moments?’ Then, it’s reprised by Belle, and then it’s the song that’s actually over the end credits at the end of the movie. Disney hasn’t announced it yet, but there’s going to be some wonderful singer on the end credits song. |
| |
I seguenti utenti hanno apprezzato questo post: | |
3/1/2017, 21:49
Messaggio
#490
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 517 Thanks: * Iscritto il: 20/2/2011 Da: Roma |
No, vi prego, Arianna no.
Tralasciando la mia antipatia nei suoi confronti e anche riconoscendone le qualità, ha più di 40 anni e una timbro troppo maturo per la Watson, la quale ha già di per sé un'età scenica di 17-18 anni. So di andare controcorrente ma preferirei che spezzassero doppiato cantato e doppiato parlato. Ad ognuno il suo mestiere e non si rischiano pasticci. Io dopo Frozen e dopo lo scempio delle Serene (specialmente la Rossi) sono INAMOVIBILMENTE contro i talent. Preferirei una brava doppiatrice e una brava cantante, scelte ovviamente con criterio. Ad esempio in Moana mi pare che le due voci si adattino perfettamente l'una all'altra. Giulia Luzi non la conosco bene, ma una cantante con esperienza in teatro potrebbe risultare adatta. Basta che non scelgano qualcuno che si improvvisa cantante, o qualcuna che si improvvisa doppiatrice, con scarsi risultati. |
|
|
3/1/2017, 22:31
Messaggio
#491
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 9.831 Thanks: * Iscritto il: 9/4/2008 |
Bell'articolo del Telegraph in cui il regista parla delle nuove canzoni e dell'abito criticato di Belle.
link |
|
|
3/1/2017, 22:40
Messaggio
#492
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 6.148 Thanks: * Iscritto il: 20/11/2010 |
Tra l'altro, rivedendo ieri "La principessa e il ranocchio" su Rai 2, mi sono proprio accorto di quanto ci tenga la Brancucci al sync: "almost there" con evidente labiale aperta su "e" tradotta con "io ce la farò"... i verbi al futuro.. di nuovo... le parole di quella donna sono una smentita continua con il suo lavoro Secondo ciò che dice lei, il problema è "la nuova grafica", quindi suppongo intenda il CGI, che rende il labiale più preciso. Anche il labiale dei disegni a mano comunque è stato sempre precisissimo in Disney. Ma da quello che ho capito dalle sue parole la problematica del synch è nata da Rapunzel in poi. |
|
|
4/1/2017, 16:32
Messaggio
#493
|
|
Advanced Member Gruppo: Utente Messaggi: 329 Thanks: * Iscritto il: 2/8/2006 Da: Cattolica (Rimini), Italia |
Trovo le vostre supposizioni molto interessanti!
Riguardo ai testi: quasi sicuramente saranno tradotti. Motivi: è un film rivolto a ragazzi, è prassi della Disney, è già stato fatto con gli altri live action. Sicuramente la Brancucci tradurrà le nuove canzoni e aggiusterà quelle vecchie qua e là per il sync, come ha fatto con Saving Mr.Banks, il che non è un male perché, per quanto belli, i testi che ha fatto il padre e Gino Paoli in alcuni punti sono davvero migliorabili. Il problema è la Brancucci che, per quanto possa ritenersi capace, le manca l'estro, il genio e quel pizzico di follia che il suo mestiere necessita. Ma aime , lei non si schioda e ce la teniamo Il doppiaggio parlato e cantato: via Arianna, che ho visto dal vivo nel musical e che per quanto ho amato la sua voce, le mancano capacità di recitazione e interpretazione. È Arianna che cerca di fare belle, punto. Poi è fuori di età. Inoltre la sua voce non è mai stata principesca ... timbro troppo sporco. Giulia Luzi sarebbe un'ottima scelta, io sono sempre pro a cantanti che vengono dal teatro per i doppiaggi. Anche un altro Marina Maniglio, che ha interpretato belle nel musical non sarebbe male ma si è trasferita in Germania a lavorare... sono l'unico ad odiare la voce monocorde e sempre uguale nell'interpretazione della Ciampa? A me urta i nervi ! Mi auguro che prendano la stessa persona a cantare e recitare così me la levo di torno. Il peggio che può capitare è che facciamo cantare a lei le canzoni!!! In quel caso, mi rifiuto e me lo vedo in lingua originale!! .... chi avrebbe mai potuto amare...
.....una BESTIA? |
| |
I seguenti utenti hanno apprezzato questo post: | |
4/1/2017, 17:00
Messaggio
#494
|
|
Member Gruppo: Utente Messaggi: 203 Thanks: * Iscritto il: 12/1/2015 |
Il doppiaggio parlato e cantato: via Arianna, che ho visto dal vivo nel musical e che per quanto ho amato la sua voce, le mancano capacità di recitazione e interpretazione. È Arianna che cerca di fare belle, punto. Poi è fuori di età. Inoltre la sua voce non è mai stata principesca ... timbro troppo sporco. Giulia Luzi sarebbe un'ottima scelta, io sono sempre pro a cantanti che vengono dal teatro per i doppiaggi. Anche un altro Marina Maniglio, che ha interpretato belle nel musical non sarebbe male ma si è trasferita in Germania a lavorare... sono l'unico ad odiare la voce monocorde e sempre uguale nell'interpretazione della Ciampa? A me urta i nervi ! Mi auguro che prendano la stessa persona a cantare e recitare così me la levo di torno. Il peggio che può capitare è che facciamo cantare a lei le canzoni!!! In quel caso, mi rifiuto e me lo vedo in lingua originale!! Ovviamente intendevo Arianna solo per la parte cantata. Era fintissima a recitare. Per questo proponevo anche le sue sostitute. Grazie! Marina è sicuramente una delle due che ho visto a Roma. Non ricordo i nomi e ho perso i programmi di sala nell'ultimo trasloco (cretina, imbecille, stupida che non sono altro!) Sai chi era l'altra? Una era più bella, ma aveva un accento un po' meridionale. L'altra era perfetta. |
|
|
4/1/2017, 17:02
Messaggio
#495
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.925 Thanks: * Iscritto il: 22/11/2012 |
|
|
|
4/1/2017, 18:10
Messaggio
#496
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 517 Thanks: * Iscritto il: 20/2/2011 Da: Roma |
Ovviamente intendevo Arianna solo per la parte cantata. Era fintissima a recitare. Per questo proponevo anche le sue sostitute. Grazie! Marina è sicuramente una delle due che ho visto a Roma. Non ricordo i nomi e ho perso i programmi di sala nell'ultimo trasloco (cretina, imbecille, stupida che non sono altro!) Sai chi era l'altra? Una era più bella, ma aveva un accento un po' meridionale. L'altra era perfetta. Sicuramente parli di Gaia Bellunato, A Roma si alternavano lei, Arianna e quella Marina (pugliese, quindi sicuramente quella con l'accento meridionale dato che la Bellunato è milanese). Gaia Bellunato è stata la prima Belle che ho visto (poi vidi Arianna) e concordo, era davvero un'ottima Belle, non solo esteticamente (qualità che mancava ad Arianna) ma aveva anche la grazia di una principessa (altra qualità che mancava ad Arianna, con le sue sguaiate URLA nella recitazione). |
| |
I seguenti utenti hanno apprezzato questo post: | |
4/1/2017, 18:18
Messaggio
#497
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 9.831 Thanks: * Iscritto il: 9/4/2008 |
Scordatevi le undercover di Belle. Non le conosce nessuno, non sono talent per quanto talentuose nel vero senso del termine. Qui si ricerca volto popolare a livello nazionale.
|
|
|
4/1/2017, 18:25
Messaggio
#498
|
|
Member Gruppo: Utente Messaggi: 203 Thanks: * Iscritto il: 12/1/2015 |
Grazie, Nicolino. È lei.
Purtroppo hai ragione, Daydreamer. Lo so benissimo. Ma lasciami almeno sognare, come suggerisce il tuo nik. :-) È che ho amato tanto la versione teatrale e non speravo mai di vederla realizzata così bene nel nostro Paese. (Ed è arrivato insieme alla mia prima gravidanza) Mi piacerebbe che il film avesse qualche legame. Negli adattamenti è impensabile, ormai. Magari qualche voce. Anche Michele Altieri come Bestia! (Quello di Roma era tremendo) |
| |
I seguenti utenti hanno apprezzato questo post: | |
4/1/2017, 18:59
Messaggio
#499
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 517 Thanks: * Iscritto il: 20/2/2011 Da: Roma |
Ma figurati Costanza
Comunque, una riflessione: a meno che non lo imponga la Disney USA, perché si dovrebbero ricercare dei talent? Generalmente si scelgono volti noti per i personaggi animati, quindi per i classici, o per esempio si sono ricercati per l'ultimo Jungle Book (sempre di personaggi animati si tratta). Insomma, si scelgono talent quando anche la Disney USA fa lo stesso per la versione originale. Ora, qui il volto noto è già Emma Watson, è lei ciò che più porterà pubblico al cinema; perché offuscarla con un altro personaggio famoso? E' vero che gli esempi, e quindi i riferimenti, dei film live-action musical tradotti in italiano sono pochi, ma ad esempio nel Fantasma Dell'Opera vennero ingaggiati professionisti, non talent. Ancora, tanto per rimanere in tema Disney, anche in Cenerentola c'erano parti cantate e sono stati utilizzai ugualmente professionisti e non talent, non solo nel film, ma proprio per la soundtrack, quindi canzoni intere. |
| |
I seguenti utenti hanno apprezzato questo post: | |
4/1/2017, 19:46
Messaggio
#500
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 9.831 Thanks: * Iscritto il: 9/4/2008 |
nicolino prova a confrontare la locandina de Il Libro della Giungla e quella di La Bella e la Bestia. C'è un grossissimo dettaglio comune. La stringa degli attori che hanno un ruolo nel film. Checchè qui si abbia anche una controparte umana, niente è diverso tra gli animali di JB e gli oggetti del castello di B&B. I talent USA hanno pressoché doppiato quasi interamente in entrambi i film. E' legittimino pensare che, dato il successo dell'adattamento italiano con talent importanti per JB, altrettanto si farà con B&B...Perchè un conto è doppiare una polinesiana e un dio sovrappeso anonimi, un conto è dare voce a Lumière, Mrs. Brick e Tockins...Delle vere icone per cui grossi attori e nomi italiani faranno a gara pur di esserci, ne sono sicuro.
|
|
|
4/1/2017, 20:29
Messaggio
#501
|
|
Advanced Member Gruppo: Utente Messaggi: 329 Thanks: * Iscritto il: 2/8/2006 Da: Cattolica (Rimini), Italia |
Marina è sicuramente una delle due che ho visto a Roma. Non ricordo i nomi e ho perso i programmi di sala nell'ultimo trasloco (cretina, imbecille, stupida che non sono altro!) Sai chi era l'altra? Una era più bella, ma aveva un accento un po' meridionale. L'altra era perfetta. Se ti può consolare io non trovo più il cd delle canzoni XD imperdonabile! Comunque la Belle meridionale probabilmente è proprio la Maniglio che è pugliese (però io non ho avvertito l'accento). Altra Belle sostituta di Arianna a Milano era Beatrice buffadini che però tu non hai visto perché lei non c'era a Roma. Molto più brava a recitare ma a cantare non era all'altezza di alcuni brani. Altra Belle invece era Gaia Bellunato (di questa non ho sentito mai niente.. nessun video). Per quanto mi riguarda la Brancucci potrebbe anche ritradurre da capo la title song, difficile che venga peggio dell'"adattamento" di Gino Paoli... Su questo non ci sono dubbi. Salvo solo la frase "Solo amici e poi uno dice un "noi" tutto cambia già". Comunque ragazzi secondo me spezzeranno il recitato e il cantato nel doppiaggio di Belle. Se prendono un talent, è probabile che si occuperà solo del cantato dato che non ci sono ragazze famose che sappiano fare entrambe le cose. Le famose come Rossi, Autieri o Chiatti sono già state utilizzate e sono ormai fuori età. E poi un talent che doppia soltanto ma che è sostituito nel cantato non si è mai visto in casa Disney. O fa entrambi (se è previsto che il suo personaggi canti) o solo le canzoni. Io ritengo probabile purtroppo che la Ciampa canti... dopotutto, la Watson non è professionista e da quel poco che si è sentito è stata aiutata con l'autotune. Potrebbero aggiustare col computer anche la voce della Ciampa. In quel caso, mi cerco il cinema più vicino che lo trasmette in lingua originale. Quanto agli altri personaggi, è molto probabile che li diano a dei Talent. .... chi avrebbe mai potuto amare...
.....una BESTIA? |
|
|
4/1/2017, 20:49
Messaggio
#502
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 9.831 Thanks: * Iscritto il: 9/4/2008 |
|
|
|
4/1/2017, 21:36
Messaggio
#503
|
|
Member Gruppo: Utente Messaggi: 203 Thanks: * Iscritto il: 12/1/2015 |
|
|
|
4/1/2017, 21:44
Messaggio
#504
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 517 Thanks: * Iscritto il: 20/2/2011 Da: Roma |
Hai ragione Daydreamer, non avevo pensato agli oggetti perché comunque il mio ragionamento era perlopiù riferito ad Emma Watson.
Se ci pensi però, i talent sono stati utilizzati solo per gli animali e non per Mowgli, magari lo stesso ragionamento si farà per Belle. Comunque ragazzi non credo proprio che faranno cantare Letizia Ciampa. Non l'hanno fatto cantare in Cenerentola, dove hanno ingaggiato una professionista anche se si trattava solo di canticchiare piccoli pezzi di canzone, perché dovrebbero farla cantare ora in un intero musical? |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 20/4/2024, 4:03 |