La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano! |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano! |
8/2/2011, 21:40
Messaggio
#121
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Credo proprio che math sia l'abbreviazione (tale e quale all'inglese) di mathèmatique (matematica), oppure ho trovato che può essere tradotto anche con l'aggettivo "matematico". Credo anche che, se il significato non torna nella canzone, possa essere inteso come il dedicarsi a studi difficili o di logica. Ste, se nun te garba er francese, lascialo pure a me Dopotutto manca ancora "I've Got A Dream"... giusto? E "Healing Incantation" Le mie canzoni procedono. Sfortunatamente ne ho scelte due abbastanza lunghe e difficili, però magari entro stasera riesco a finirle. Mmmm Sarè però non riesco a collegare le parole con le immagini (non ti sto dando torto....non riesco a capire perchè hanno messo questa parola dove nella scena mi sembra non si veda nulla del genere bah) I've got a dream a me non piace in nessuna versione però Healing Incantation te ne sarei grato! |
|
|
8/2/2011, 21:47
Messaggio
#122
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Eccolo qua! Healing Incantation in francese!
Ripeto, per le immagini vedete voi, visto che conscete Rapunzel meglio di me (io purtroppo finora l'ho visto una sola volta, al cinema). Video versione Rapunzel (CD) Video versione Rapunzel (film) Video versione Gothel (inizio a 1.20; comprende tutto il prologo) L'INCANTATION DE LA GUERISON (L'Incantesimo Della Guarigione) Fleur aux pétales d'or, répand ta magie. Inverse le temps, rend-moi ce qu'il m'a prit. Guéris les blessures, eloigne la pluie, ce destin impur, rend-moi ce qu'il m'a prit, ce qu'il m'a prit... Traduzione. Fiore dai petali d'oro, spargi la tua magia. Fai tornare indietro il tempo, restituiscimi ciò che mi è appartenuto. Guarisci le ferite, allontana la pioggia, questo detino impuro, restituiscimi ciò che mi è appartenuto, ciò che mi è appartenuto... Messaggio modificato da Arancina22 il 14/11/2011, 18:02 Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
8/2/2011, 21:52
Messaggio
#123
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Ok, lo farò presto, tanto è brevissima Ripeto, per le immagini vedete voi, visto che conscete Rapunzel meglio di me (io purtroppo finora l'ho visto una sola volta, al cinema). No ma sicuramente hai ragione perchè siamo in due a sostenerlo però chissà in che modo l'hanno interpretato....valli a capire! Comunque ragazzi, visto che ne parlavate prima, sarebbe carino mettere anche l'inglese e fare una traduzione fedele rispetto alle nostre italiane. Certo, sempre tempo permettendo e se vi và |
|
|
8/2/2011, 21:58
Messaggio
#124
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Credo proprio che math sia l'abbreviazione (tale e quale all'inglese) di mathèmatique (matematica), oppure ho trovato che può essere tradotto anche con l'aggettivo "matematico". Credo anche che, se il significato non torna nella canzone, possa essere inteso come il dedicarsi a studi difficili o di logica. Ste, se nun te garba er francese, lascialo pure a me Dopotutto manca ancora "I've Got A Dream"... giusto? E "Healing Incantation" Le mie canzoni procedono. Sfortunatamente ne ho scelte due abbastanza lunghe e difficili, però magari entro stasera riesco a finirle. al fatto della matematica ci avevo pensato anche io. però non c'è piglia niente con le immagini ora non so se lasciarlo cosi o modificarlo con matematica Ehehe il francese mi garba eccome, resta sempre la mia seconda lingua preferita, ma negli ultimi anni l'ho ascoltata così tante volte che ora ne ho quasi la nausea. Comunque, è tutta tua se la vuoi mi butto su altre lingue, magari più in là, mi piacerebbe tradurre la versione franca di "Love will find a way" |
|
|
8/2/2011, 22:01
Messaggio
#125
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Grazie Sarè....Stefanò sei cattivo, ora che amo il francese non me lo traduci più...mi rivolgerò solo a Sara
|
|
|
8/2/2011, 22:01
Messaggio
#126
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Fatto, Dani Ho modificato il post sopra.
Sulle canzoni inglesi non ci avevo pensato; però ormai le conoscono quasi tutti, pensavo fosse più interessante concentrarsi su queste che invece non ascolta mai nessuno. PS: solo a me?!... Lusingata Messaggio modificato da Arancina22 il 8/2/2011, 22:02 Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
8/2/2011, 22:02
Messaggio
#127
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
No ma sicuramente hai ragione perchè siamo in due a sostenerlo però chissà in che modo l'hanno interpretato....valli a capire! Comunque ragazzi, visto che ne parlavate prima, sarebbe carino mettere anche l'inglese e fare una traduzione fedele rispetto alle nostre italiane. Certo, sempre tempo permettendo e se vi và per me sarebbe una idea diamo sempre per scontato che l'inglese lo sappiano tutti, ma ci dimentichiamo di essere in italia. Qui lo parla correttamente il 10% della popolazione. Io faccio parte di quel 90% però lo capisco e riesco a farmi comprendere tranquillamente. Purtroppo al liceo solo al quinto anno ce lo hanno messo, quindi anche l'inglese lo sto studiando da solo |
|
|
8/2/2011, 22:04
Messaggio
#128
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Ste, se nun te garba er francese, lascialo pure a me Dopotutto manca ancora "I've Got A Dream"... giusto? E "Healing Incantation" Le mie canzoni procedono. Sfortunatamente ne ho scelte due abbastanza lunghe e difficili, però magari entro stasera riesco a finirle. ah dimenticavo te garba è toscano non romano ma apprezzo lo sforzo scherzo .... ^^ |
|
|
8/2/2011, 22:05
Messaggio
#129
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
|
|
|
8/2/2011, 22:06
Messaggio
#130
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Fatto, Dani Ho modificato il post sopra. Sulle canzoni inglesi non ci avevo pensato; però ormai le conoscono quasi tutti, pensavo fosse più interessante concentrarsi su queste che invece non ascolta mai nessuno. PS: solo a me?!... Lusingata Si,si l'ho vista Sarè, ti ho ringraziata :-) Si,si solo a te! No io l'ho detto solo per un fatto di traduzione per gli altri...io le conosco bene quanto quelle italiane per me sarebbe una idea diamo sempre per scontato che l'inglese lo sappiano tutti, ma ci dimentichiamo di essere in italia. Qui lo parla correttamente il 10% della popolazione. Io faccio parte di quel 90% però lo capisco e riesco a farmi comprendere tranquillamente. Purtroppo al liceo solo al quinto anno ce lo hanno messo, quindi anche l'inglese lo sto studiando da solo A me piacerebbe molto questa iniziativa....e se ti serve una mano per una parola o per una frase puoi consultarmi! |
|
|
8/2/2011, 22:07
Messaggio
#131
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Ma infatti Ste, non era uno sforzo il mio Mi è venuto così XD Mi piace mescolare i dialetti
Comunque scusa, tenterò di non "offendere" più il romanesco ^^" Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
8/2/2011, 22:09
Messaggio
#132
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
troverò qualcuno a cui piace lo spagnolo, lo svedese e il greco U.U A me piace lo spagnolo, latino, portoghese, però il francese è un altra cosa....ho scaricato tutte le versioni dal sito a cui mi hai indirizzato...Di francesi ne avevano poche, ho rimediato scaricandomi l'audio da YouTube della maggior parte dei Classici |
|
|
8/2/2011, 22:10
Messaggio
#133
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
|
|
|
8/2/2011, 22:12
Messaggio
#134
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
A me piace lo spagnolo, latino, portoghese, però il francese è un altra cosa....ho scaricato tutte le versioni dal sito a cui mi hai indirizzato...Di francesi ne avevano poche, ho rimediato scaricandomi l'audio da YouTube della maggior parte dei Classici aaaaaa ma si sentono malissimo così XD..... usa google, metti il nome della canzone seguito da MP3 cercala e scaricala. Oppure il nome del film seguito da BSO ( Bande sonore originale) e cerca. Almeno le scarichi in buona qualità ^^ ce ne sono ^^ |
|
|
8/2/2011, 22:21
Messaggio
#135
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
aaaaaa ma si sentono malissimo così XD..... usa google, metti il nome della canzone seguito da MP3 cercala e scaricala. Oppure il nome del film seguito da BSO ( Bande sonore originale) e cerca. Almeno le scarichi in buona qualità ^^ ce ne sono ^^ Mmmmm invece ho trovato un utente che le ha caricate tutte in Hd e si sentono benissimo...ne sono più che soddisfatto |
|
|
8/2/2011, 22:38
Messaggio
#136
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
|
|
|
8/2/2011, 22:52
Messaggio
#137
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
ho capito (forse) quale utente ^^ Si sicuramente lo hai visto....ma se te dò un pò de dvd vuoti non mi puoi mettere le tue versioni complete? |
|
|
9/2/2011, 17:29
Messaggio
#138
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Ecco, finalmente! Be Prepared in tedesco!
Questa traduzione m'ha fatto penare... Però credo di avercela fatta. Ovvio, se trovate errori, non indugiate a correggermi! C'è anche il monologo iniziale, incluso solo nella canzone versione CD. Il parlato è in corsivo; le seconde voci tra parentesi tonde. Più sotto, ho messo una delle mie canzoni preferite in francese: Love Video SEID BEREIT (Siate Pronti) [Scar]: Ich halte nicht viel von Hyänen. Sie sind vulgär, so unerhört ordinär. Doch sie für meine Bedürfnisse zu zähmen. Ist so schlau, sowas stammt nur von mir… Ich weiß, die Beschränktheit der Hyänen ist bestimmt alles andere als klein. Ich will nebenbei nur erwähnen ich red’ nicht nur Löwenlatein. Die stumpfen Visagen betonen, die oberen Etagen sind leer. Ich rede von Königen, von Thronen… ...Und auch Unwissen schützt euch nicht mehr! Seid bereit für die Zeit eures Lebens, seid bereit für den größten der Coups! Die goldene Ära schleicht näher und näher… [Shenzi]: ...Und was spring für uns raus? [Scar]: Ich lass’ euch schon nicht aus. Ihr, dämlichen Viecher, der Lohn ist euch sicher, an dem Tag, wenn das Recht triumphiert; und mich endlich von Knechtschaft befreit! Seid bereit! [Banzai]: Ja, seid bereit! Höhö, wir sind immer bereit. …Für was? [Scar]: Für den Tod des Königs! [Banzai]: Wieso, ist er krank? [Scar]: Nein, du Null, wir bringen ihn um! …und Simba auch… [Shenzi]: Tolle Idee, wer braucht schon ’nen König? [Hyänen]: Niemand, niemand, lalalalalala! [Scar]: Idioten! Es wird einen König geben! [Banzai]: Aber du hast doch… [Scar]: Ich werde König sein! Haltet zu mir, und ihr werdet nie wieder! [Hyänen]: Hunger leiden! Ja, Klasse! Lang lebe der König! Lang lebe der König! Ja, wir sind bald Untertanen eines Königs, den jedermann liebt! [Scar]: Ich muß jedoch ernsthaft ermahnen dass es für euch Pflichten noch gibt. In Zukunft gibt’s so viel zu plündern; das meiste krieg’ sowieso ich. Ich darf trotzdem höflichst erinnern... ...kein Krümelchen gibt’s ohne mich! Seid bereit für den Coup des Jahrhunderts, seid bereit für den teuflischsten Pakt! Ich plane seit Jahren, trotz aller Gefahren. Gerissen, verbissen, ganz ohne Gewissen... ( [Hyänen]: Oh, oh, la la la! Jetzt gibt’s Fraß, so ein Spaß! So viel Fraß, so ein Spaß! ) [Scar]: Als König geboren zum Herrscher erkoren erglänz’ ich in all meiner Pracht! Meine Zähne sind blank wie mein Neid… Seid bereit! [Hyänen]: Uns’re Zähne sind blank wie sein Neid! [Scar und Hyänen]: Seid bereit! Traduzione. [Scar]: Non ho mai considerato molto le Iene. Sono volgari, così incredibilmente ordinarie. Proprio loro, per le mie necessità, da addomesticare. E’ così astuto, ed è venuto in mente soltanto a me… Lo so, la mancanza d’intelligenza delle Iene è chiaramente del tutto diversa dall’insignificante. Non voglio, inoltre, soltanto menzionare che non parlo la sola lingua dei Leoni. Gli sguardi ottusi fanno notare che i piani di sopra sono vuoti. Sto parlando di Re, e di troni… E, davvero, da ignari non vi proteggerete più! Siate pronti all’ora delle vostre vite, siate pronti al più grande dei Colpi! L’Era dorata striscia sempre più vicina… [Shenzi]: ...E cosa c’è là fuori per noi? [Scar]: Certamente, non vi lascerò esclusi. Per voi, sciocchi compagni, la ricompensa è sicura nel giorno in cui il diritto trionferà, e finalmente mi libererò dalla condizione di schiavo! Siate pronti! [Banzai]: Sì, siate pronti! Noi saremo sempre pronti. …Per cosa? [Scar]: Per la morte del Re! [Banzai]: Perché, è malato? [Scar]: No, nullità, “andremo a prenderlo” noi! …e anche Simba… [Shenzi]: Idea grandiosa, ormai chi ha bisogno di un Re? [Iene]: Nessuno, nessuno, lalalalalala! [Scar]: Idioti! Un Re ci sarà! [Banzai]: Ma tu hai detto… [Scar]: Io sarò il Re! State con me, e non sarete mai più suoi! [Iene]: Patiamo la fame… sì, magnifico! Lunga vita al Re! Lunga vita al Re! Sì, tra poco saremo sudditi di un Re che tutti ameranno. [Scar]: Eppure devo seriamente ammonire che c’è quest’altro dovere per voi. In futuro ci saranno così tante ricompense; in ogni caso la maggior parte la otterrò io. Io posso, tuttavia, ricordarvi in maniera gentile... ...che non ci saranno nemmeno le briciole senza di me! Siate pronti al Colpo del secolo, siate pronti al Patto diabolico! Il piano è pronto da anni, malgrado tutti i pericoli. Furbo, ostinato, assolutamente senza coscienza.* ( [Iene]: Ora ci sarà così tanto da mangiare, un tale divertimento! Così tanto da mangiare, n tale divertimento! ) [Scar]: Quando sarò Re dal potere riconosciuto splenderò in tutta la mia grandiosità! Le mie zanne sono bianche come la mia invidia… Siate pronti! [Iene]: Le nostre zanne sono bianche come la sua invidia… [Scar e Iene]: Siate pronti! * Nel senso che non avrà ripensamenti o rimpianti, credo. Video HIER, DEUX ENFANTS (Ieri, Due Bambini) o NOUS N'ÉTIONS ENCORE QUE DEUX ENFANTS (Noi Non Eravamo Ancora Che Due Bambini) Nous n'étions encore que deux enfants, deux cœurs neufs à leur printemps. Éclairant mon ciel comme un Soleil, il fit naître de merveilles. Si les jours, depuis, ont dû passer, je n'ai pas oublié. Et je sais que cet Amour peut durer toujours! Bel Amour! Tendre Amour! Tu me suivras toujours... Si les jours, depuis, ont dû passer, je n'ai pas oublié. Car je sais que cet Amour me suivra toujours! Traduzione. Noi non eravamo ancora che due bambini, due cuori nuovi nella loro primavera. Mentre illuminava il mio cielo come un Sole, lui ha fatto nascere delle meraviglie.* Tanti giorni, da allora, han dovuto passare, io non l’ho dimenticato. E io dico che questo Amore può durare per sempre! Amore bello! Tenero Amore! Tu mi seguirai sempre… Tanti giorni, da allora, han dovuto passare, io non l’ho dimenticato. Perché io so che questo Amore mi seguirà per sempre! * Soggetto di questi due versi è ovviamente Robin. Che romantico... Messaggio modificato da Arancina22 il 14/11/2011, 18:18 Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
9/2/2011, 20:45
Messaggio
#139
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Si sicuramente lo hai visto....ma se te dò un pò de dvd vuoti non mi puoi mettere le tue versioni complete? dipende dalle lingue e dal film che vuoi, perchè li ho divisi in diverse chiavette e non ce l'ho sul PC fresco fresco di riformattata ahahahah. Altra cosa il Mac ormai ha 3 anni e il lettore CD funge un giorno si 1000 no, della serie che non mi espelle più i CD una volta messi. Quindi se vuoi, si te ne posso passare alcune ma tramite chiavetta USB. Sara, la versione tedesca di "be prepared" mi fa pauraaaa ..... sarà il mio terrore per i nazisti ma è veramente nazistissimaaaaaa. Avevo notato gia che la canzone aveva un clima nazista ma in tedesco fa un effetto orrendo. ma brava per la traduzione, è veramente difficile tradurre questa lingua. Messaggio modificato da buffyfan il 9/2/2011, 20:57 |
|
|
9/2/2011, 20:49
Messaggio
#140
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
dipende dalle lingue e dal film che vuoi, perchè li ho divisi in diverse chiavette e non ce l'ho sul PC fresco fresco di riformattata ahahahah. Altra cosa il Mac ormai ha 3 anni e il lettore CD funge un giorno si 1000 no, della serie che non mi espelle più i CD una volta messi. Quindi se vuoi, si te ne posso passare alcune ma tramite chiavetta USB. Mmmmmm chiavette, sembra strano, ma non ne ho, quindi se ne hai qualcuna in più tu da prestarmi per farmele salvare sul pc te ne sarei grato Eh seeeeeeeeeeeeee, se me lo chiedi te dico tutte |
|
|
9/2/2011, 20:51
Messaggio
#141
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Anche se non avete detto nulla sulle canzoni, sappiate che tra un po' arrivano delle altre
Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
9/2/2011, 20:54
Messaggio
#142
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Anche se non avete detto nulla sulle canzoni, sappiate che tra un po' arrivano delle altre Perdoni la mia maleducazione mademoiselle....Ha fatto un lavoro magnifico ma non vado pazzo per le canzoni di Simba, tantomeno per quella di Scar |
|
|
9/2/2011, 21:01
Messaggio
#143
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Peccato (è una delle mie preferite), sto per mettere quella in francese.
Comunque ho in serbo anche altro, don't worry, e credo proprio che arriverà stasera. Che mi dici invece di Hier, Deux Enfants? Ah, e poi di che ti scusi? Figurati ^^ E' solo che siete così presi dal discorso di chiavette e ammenicoli vari che pensavo vi fosse sfuggito Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
9/2/2011, 21:03
Messaggio
#144
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Anche se non avete detto nulla sulle canzoni, sappiate che tra un po' arrivano delle altre ho scritto nel commento precedente ....a rate perchè avevo intenzione di scrivere due post, ma poi ho pensato che sarebbe stato meglio modificare quello che avevo appena scritto e quindi ho modificato quello diretto a danielò Mmmmmm chiavette, sembra strano, ma non ne ho, quindi se ne hai qualcuna in più tu da prestarmi per farmele salvare sul pc te ne sarei grato Eh seeeeeeeeeeeeee, se me lo chiedi te dico tutte guarda mi sembra di aver capito che ti interessa prima di tutto il francese....mmmm di francese ora non ricordo che ho precisamente. So per certo che ho Belle, Anastasia ( non è disney, ma in francese è molto bella), Rapunzel, qualcosa di tarzan e poi.... cristina d'avena non mi ricordo quelle che ho XXD comunque, di francese, inglese, tedesco, spagnoli XD, italiano, danese, svedese, portoghese, giapponese e cinese sicuramente qualcosa ce l'ho. calcola comunque che molte vengono dal blog che ti ho indicato Messaggio modificato da buffyfan il 9/2/2011, 21:09 |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 27/4/2024, 8:22 |