Bongo E I Tre Avventurieri |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
Bongo E I Tre Avventurieri |
20/3/2006, 23:08
Messaggio
#1
|
|
Top Member Gruppo: Utente Messaggi: 581 Thanks: * Iscritto il: 4/12/2005 |
Ecco i testi delle canzoni...
Non sono proprio sicurissimo di due frasi: "Sono allegro, il cuor contento, rendo in scherzo il mondo inter" di Sono allegro e la strofa dei corvacci di Ah, che felicità!... magari il ridoppiaggio può essere utile (io mi sono basato solo sul primo doppiaggio, perché non ho il dvd). Messaggio modificato da Sudicio Briccone il 9/8/2007, 19:51 |
|
|
20/3/2006, 23:29
Messaggio
#2
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 6.864 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2004 Da: Aversa (CE) |
Mi sono ricordato che, nei titoli di coda del telefilm "Brutti e cattivi" (I cattivi Disney) del 1977 , "My Favorite Dream" era indicata come "il mio sogno preferito". E' la canzone che l'arpa canta per far addormentare il gigante
|
|
|
21/3/2006, 0:01
Messaggio
#3
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 22.915 Thanks: * Iscritto il: 27/8/2005 |
Woooooooooooooooooooooooow!!!!!!
|
|
|
21/3/2006, 12:51
Messaggio
#4
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 23.976 Thanks: * Iscritto il: 16/3/2005 Da: Napoli |
ottimo lavoro sud
|
|
|
21/3/2006, 16:10
Messaggio
#5
|
|
Millennium Member Gruppo: Utente Messaggi: 1.358 Thanks: * Iscritto il: 28/10/2004 |
ok molto buono e "conforme alle regole".
ottimo lavoro Sudicio Briccone |
|
|
21/3/2006, 16:52
Messaggio
#6
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
Che bel lavoro, bravissimo
LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
21/3/2006, 20:46
Messaggio
#7
|
|
Administrator Gruppo: Amministratore Messaggi: 14.144 Thanks: * Iscritto il: 22/7/2004 |
Ottimo lavoro!
|
|
|
18/4/2006, 18:32
Messaggio
#8
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
Mi sembra tutto a posto, davvero un bel lavoro. Ho solo un paio di correzioni da fare e dei dubbi.
Le correzioni riguardano Il mio sogno preferito. Hai scritto puoi inebriarti in libertà mentre sia nell'edizione italiana originale che in quella nuova proposta in dvd la cantante dice puoi inebriarti in libertà. Hai scritto anche tanta ebbrezza il sogni può dar, io preferirei scrivere "ebrezza" con una sola b. Entrambe le diciture sono corrette in italiano, ma dato che in tutte e due le versioni la cantante pronuncia una sola b, ritengo sia meglio optare per "ebrezza". Per quanto riguarda la canzone del grillo parlante non sono molto sicuro, ma a me sembra che: 1. dica Sono allegro, ho il cuor contento e non semplicemente Sono allegro, il cuor contento 2. Il testo della canzone ripete tre volte il ritornello Non ci si deve mai crucciar per quel che può capitar ecc. e sono stato sempre convinto che ripetesse le stesse parole tutte e tre le volte. La prima volta che tu hai riportato il testo, però, scrivi si risolve ogni preoccupazion anziché, come le altre due volte, si dissolve ogni preoccupazion. Ora, ammetto che è difficile dire con certezza se dica "risolve" o "dissolve", ma dato che le altre due volte è innegabile che dica "dissolve" io penso non sia possibile che abbiano voluto far ripetere per tre volte le stesse identiche parole con questa lieve modifica. Io, perciò, penso proprio che dica "dissolve" anche la prima volta: secondo me è la registrazione troppo vecchia che ci svia. Quanto al problema di ciò che cantano i corvi in Ah, che felicità non ho potuto controllare il nuovo doppiaggio, perché io non ho il miniclassico Topolino e il fagiolo magico e nel dvd questa canzone è stata lasciata col vecchio doppiaggio. Meno male, aggiungo: le voci di Topolino, Paperino e Pippo della versione originale erano oscene, ma quella dell'arpa e del gigante erano di gran lunga migliori. Col nuovo doppiaggio Il mio sogno preferito è stata gravemente deturpata, almeno Ah, che felicità è rimasta quella originale. Altra cosuccia. La canzone che tu hai segnalato come Fun and Fancy Free in realtà è la prima di due riprese dei titoli di testa. Credo vadano aggiunti, quindi, il pezzo iniziale dei titoli di testa e la seconda ripresa. FUN AND FANCY-FREE Fun, fun, fun and fancy-free --- Full of fun and fancy-free That's the way I wanna be I don't let my troubles trouble me --- Fancy-free, full of the, full of fun Got no time to worry none Too busy singin' in the sun Sweet sun --- If you have a chronic ache Pills won't make you strong The only tonic you should take Is a teaspoonful of song --- So if you'd really like to be Happy-go-lucky, just like me Drown your frowns, my friend And you will se, you'll see That you'll be full of fun and fancy-free --- Come along, lend an ear See it for yourself Meet a guy who's get a song Troubles are on the shelf --- He's so happy all the livelong day Livin' life the simple way Knowing it's the only way to be Just full of fun, full of fun And fancy-free FUN AND FANCY-FREE (ripresa) (quella che hai scritto tu) FUN AND FANCY-FREE (ripresa) Now some folks don't believe in giants Castles up above And others say that bears don't talk And neve fall in love --- If you really wanna find Happiness, peace of mind Believe in all your dreams And you will see You'll be full of fun and fancy Free and full of fun and fancy-free A proposito del nuovo doppiaggio, quasi dimenticavo di segnalare che Fi fai fo fum e Il mio sogno preferito sono state leggermente modificate e per questo forse sarebbe del tutto inutile confrontare la versione originale di Ah, che felicità con quella nuova. A parte questo, ritengo sia utile inserire anche la nuova versione di queste due canzoni: FI FAI FO FUM Fi fai fo fum, fi fai fo fum Fi fai fo fum, fi fai fo fum Sono un tipo stravagante un tipo molto interessante Fi fai fo fum, fi fai fo fum molto in gamba in verità per quello che so far Mi trasformo in una mosca volo come un uccellin e sparir in un momentin Cucù! Parole magiche io so Fai fo fi foi, fei fi fi fi Fifì? Non conosco nessuna Fifì! IL MIO SOGNO PREFERITO Arpa: Dormi, è dolce sognar è una fuga deliziosa in un mondo rosa quanto è bello sognar! Tra le stelle ti puoi librar ed il cuor sorride e canta tanta ebrezza il sogno può dar Senza limiti nell'immensità puoi inebriarti di libertà Solo chi sogna capir potrà quanto è dolce sognar e obliar Paperino: Oh, ti prego! Arpa: mmmh... A cercar nella tasca di destra va' la chiave di quello scrigno è là mmmh... Ah! mmmh... That's all folks! Spero non ci sia nessun errore, non ho ricontrollato il messaggio, è troppo lungo Messaggio modificato da March Hare = Leprotto Bisestile il 18/4/2006, 20:05 LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
19/4/2006, 14:13
Messaggio
#9
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
CITAZIONE (Sudicio Briccone @ 19/4/2006, 10:10) CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 18/4/2006, 19:32) Altra cosuccia. La canzone che tu hai segnalato come Fun and Fancy Free in realtà è la prima di due riprese dei titoli di testa. Credo vadano aggiunti, quindi, il pezzo iniziale dei titoli di testa e la seconda ripresa. Ho corretto tutto secondo le tue precisissime indicazioni... grazie!!! Solo su "Fun and Fancy Free" ho appunto qualche dubbio dato che sui titoli di testa e sul finale della mia copia VHS c'è solo la musica senza il canto e dunque l'unico momento in cui si sente la canzone è quello in cui ci sarebbe dovuta essere la prima ripresa... spero di essermi spiegato. Vorrei tanto sapere com'era nella versione originale cinematografica. Se mi dite che si sentono solo nel dvd io li inserisco specificando questa particolarità. PS Lo spartito esiste ed è reperibile: appena riesco ad averlo tra le mani vi aggiorno sui titoli e sui testi. Io ho la videocassetta del '97 e una registrazione televisiva. Quando torno a casa devo assolutamente controllare (almeno la registrazione tv, la vhs originale preferirei non toccarla), ma è molto probabile che abbiano aggiunto le due canzoni solo per la versione in dvd. Di che anno è la tua vhs? Grazie per le correzioni e per le doppie versioni, anche se ho paura di aver commesso un errore in Fi fai fo fum, controllerò anche questo . Messaggio modificato da March Hare = Leprotto Bisestile il 19/4/2006, 14:16 LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
20/4/2006, 19:45
Messaggio
#10
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
CITAZIONE (Sudicio Briccone @ 20/4/2006, 20:02) Non ricordo l'anno perché l'ho trasferita su dvd e le VHS sono a casa dei miei genitori, ma sicuramente non è quella del 1997. Anche perché la vhs del '97 è copy protected e non credo sia semplice manomettere quel sistema. CITAZIONE PS mi sembrava in effetti un po' insensata la strofa di Fi fai fo fum... Sicuramente è "sparisco in un momentin" LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
24/4/2006, 8:35
Messaggio
#11
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 20/4/2006, 20:45) CITAZIONE PS mi sembrava in effetti un po' insensata la strofa di Fi fai fo fum... Sicuramente è "sparisco in un momentin" Ed infatti così è Ho controllato la registrazione televisiva. Effettivamente all'inizio e alla fine non ci sono le canzoni in inglese, ma musiche diverse senza parole. Non ho controllato la vhs del '97, ma visto che conteneva il primo doppiaggio sono sicuro che sia uguale all'edizione trasmessa in tv. LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 27/4/2024, 16:39 |