Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


> Supervisione artistica, adattatore musiche e direzione del doppiaggio, Un chiarimento che mi attanaglia
Logan232
messaggio 28/7/2016, 11:59
Messaggio #1


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.206
Thanks: *
Iscritto il: 8/10/2013
Da: Roma




Dunque da quando sono iscritto in questo forum, credo di essermi confuso assai con le varie figure che si sono occupate dei film Disney e quale sia l'effettiva responsabilità di ognuno, pertanto espongo quel che ho capito io e in caso correggetemi.

Supervisore artistico: è colui che prende le decisioni di carattere creativo, dalla scelta delle voci alle politiche di adattamento e via dicendo, riducendo, al contrario della consuetudine, il direttore del doppiaggio ad un mero esecutore delle sue direttive senza margine di scelta. Nella fattispecie abbiamo avuto Roberto De Leonardis che ha ricoperto tale incarico da "Pinocchio" in poi, in maniera discontinua dapprincipio e poi regolarmente ridoppiando anche i film degli anni '40; questo fino a "Red & Toby". Subentra Andrea De Leonardis che però si occupa solamente di "Taron", "Basil", "Oliver", "La Sirenetta", "Bianca & Bernie 2", "La Bella e la Bestia" e "Il Re Leone". Da questo punto fino a "Dinosauri" incluso, chi si è occupato della supervisione artistica dei film Disney? Da "Le Follie dell'Imperatore" il supervisore artistico é sempre stato Roberto Morville.

Direzione musicale: è colui che sceglie le voci cantate dei personaggi, traduce i testi delle canzoni e le adatta in italiano ed infine dirige l'incisione in studio. Non so chi se ne è occupato nei primissimi film Disney, ma poi tale ruolo è stato ricoperto da Pietro Carapellucci fino a "La Bella e la Bestia", occupandosi anche dei ridoppiaggi dei vecchi film animati Disney e, servendosi anche degli Ermavilo (i Brancucci) da "Basil" fino alla "Bestia". Poi gli Ermavilo hanno diretto musicalmente in autonomia (cioè senza più Carapellucci a dirigere e supervisionare il tutto e quindi occupandosi loro in prima persona anche di scelta voci cantate, traduzioni e adattamento testi delle canzoni) i film "Aladdin" e "Il Re Leone" (ad eccezione de "Il cerchio della vita" tradotta da Michele Centonze), per poi continuare, sempre in autonomia, da "Le Follie" in poi. I film "Pocahontas", "Il Gobbo di Notre Dame", "Hercules", "Mulan" e "Tarzan" sono stati diretti musicalmente da Michele Centonze.

-Roberto De Leonardis si occupava anche delle canzoni?
-Pietro Carapellucci è colui che si è occupato della direzione musicale di quasi tutti i film animati Disney fino a "La Bella e la Bestia"? Includendo scelta delle voci cantate, adattamento testi, testi italiani delle canzoni? E quando non se ne è occupato Carapellucci, a chi è spettato l'incarico?
-Gli Ermavilo (ovvero i Brancucci) hanno operato come esecutori sotto direzione di Carapellucci fino alla sua morte, divenendo poi indipendenti nelle mansioni prima svolte da Carapellucci?
-Chi è stato il supervisore artistico di "Aladdin"?
-C'è una relazione di parentela tra Carapellucci e gli Ermavilo?
-Che fine ha fatto Andrea De Leonardis e perché non si è più occupato dei film Disney?
-Qual'è la qualifica esatta degli Ermavilo? Sono nati come gruppo musicale di interpreti e poi si sono "evoluti" come collettivo che si occupa di adattamenti musicali? Oppure sono/erano un'altra cosa?
-Gli Ermavilo hanno diretto musicalmente anche "Koda"? E chi ha scritto i testi italiani delle canzoni di Phil Collins?
-Cosa può decidere in autonomia il direttore del doppiaggio di un film animato Disney?

Scusate se il post è un pò confuso, ma sono andato a ruota con i miei dubbi e spero possiate aiutarmi a sbrogliare la matassa smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Risposte
Logan232
messaggio 12/8/2016, 1:03
Messaggio #2


Millennium Member
******

Gruppo: Utente
Messaggi: 1.206
Thanks: *
Iscritto il: 8/10/2013
Da: Roma




Ma di Lorena, che è anche una persona tanto dolce e appassionata avendo avuto la possibilità di conoscerla, io critico proprio il modus operandi: per lei il pubblico dei film Disney sono i BAMBINI. Stop. Lei sente la necessità di fare tutto zucchero e miele per non complicare le cose ai bimbi, al massimo ci infila due termini difficili così magari imparano una parola nuova. A me è questo che fa una tristezza inaudita; io, tra i suoi adattamenti e una qualsiasi sigla di Alessandra Valeri Manera per Cristina D'Avena, non vedo davvero alcuna differenza, mentre so per certo che i vari Glenn Slater o Lopez della situazione NON scrivono quei testi lì. Ritengo anche che dopo oltre 16 anni, Morville e Brancucci potrebbero pure farsi da parte e provare qualche nuova figura emergente, ma, ahimè, ho recentemente visto Morville ad un galà e se la gode davvero troppo quella poltrona per lasciarla. E' tutto così triste.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
I seguenti utenti hanno apprezzato questo post:
LaBestia
messaggio 13/8/2016, 8:34
Messaggio #3


Advanced Member
****

Gruppo: Utente
Messaggi: 329
Thanks: *
Iscritto il: 2/8/2006
Da: Cattolica (Rimini), Italia




CITAZIONE (Logan232 @ 12/8/2016, 2:03) *
Ritengo anche che dopo oltre 16 anni, Morville e Brancucci potrebbero pure farsi da parte e provare qualche nuova figura emergente, ma, ahimè, ho recentemente visto Morville ad un galà e se la gode davvero troppo quella poltrona per lasciarla. E' tutto così triste.

Lasciamo stare, altrimenti parlo a sproposito dry.gif preferisco tacere su questo signore. Una cosa però la voglio dire: non arrivi così in alto e "solo" sulla poltrona se non sgomiti un po'. Io mi chiedo che problemi abbiano in America a supervisionare un po' di più... In altri paesi come la Francia gli adattatori sono interscambiabili. Vorrei davvero sapere quanto costa loro trovarsene uno decente.

Il mio ragionamento è proprio simile a quello vostro, Logan e Leprotto.
Al testo di una canzone inglese scritto da un professionista e spesso premio Oscar, che si rivolge a un pubblico vastissimo, devi annettere un altrettanto qualificato paroliere italiano che adatti il prodotto in maniera adeguata, non solo rispettando il lavoro ma mantenendo lo stesso stile. La Brancucci è perfetta per le sigle e le Filastrocche, alcune sue idee sono carine ma in generale non è all'altezza di testi così importanti. Poi sia chiaro, di parolieri in giro ne "conosco" diversi: lavorano nel teatro e in TV e Lorena a confronto non è neanche così malvagia a dimostrazione del fatto che il livello è molto basso.
Ripeto, l'unico che a me piace tanto, che mantiene quella serietà e lo stile invariato, nonché ha sempre delle trovate uniche è Franco Travaglio. Il suo adattamento della Bella e la Bestia era da brividi ... Come anche quello di sister act il musical dove era un'impresa tradurre le canzoni di Menken!


User's Signature

.... chi avrebbe mai potuto amare...
.....una BESTIA?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
I seguenti utenti hanno apprezzato questo post:
CostanzaM
messaggio 18/8/2016, 23:10
Messaggio #4


Member
***

Gruppo: Utente
Messaggi: 203
Thanks: *
Iscritto il: 12/1/2015




CITAZIONE (LaBestia @ 13/8/2016, 8:34) *
Lasciamo stare, altrimenti parlo a sproposito dry.gif preferisco tacere su questo signore. Una cosa però la voglio dire: non arrivi così in alto e "solo" sulla poltrona se non sgomiti un po'. Io mi chiedo che problemi abbiano in America a supervisionare un po' di più... In altri paesi come la Francia gli adattatori sono interscambiabili. Vorrei davvero sapere quanto costa loro trovarsene uno decente.

Il mio ragionamento è proprio simile a quello vostro, Logan e Leprotto.
Al testo di una canzone inglese scritto da un professionista e spesso premio Oscar, che si rivolge a un pubblico vastissimo, devi annettere un altrettanto qualificato paroliere italiano che adatti il prodotto in maniera adeguata, non solo rispettando il lavoro ma mantenendo lo stesso stile. La Brancucci è perfetta per le sigle e le Filastrocche, alcune sue idee sono carine ma in generale non è all'altezza di testi così importanti. Poi sia chiaro, di parolieri in giro ne "conosco" diversi: lavorano nel teatro e in TV e Lorena a confronto non è neanche così malvagia a dimostrazione del fatto che il livello è molto basso.
Ripeto, l'unico che a me piace tanto, che mantiene quella serietà e lo stile invariato, nonché ha sempre delle trovate uniche è Franco Travaglio. Il suo adattamento della Bella e la Bestia era da brividi ... Come anche quello di sister act il musical dove era un'impresa tradurre le canzoni di Menken!

Giusto. Giusto. Giustissimo. Non ho altro da aggiungere.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Inserisci in questo messaggio
- Logan232   Supervisione artistica, adattatore musiche e direzione del doppiaggio   28/7/2016, 11:59
- - Mad Hatter   Ho qualche minuto libero e ti rispondo random ad a...   28/7/2016, 13:58
- - Logan232   Bè, già hai dissipato parecchi dubbi, ti ringraz...   28/7/2016, 14:18
|- - CostanzaM   CITAZIONE (Logan232 @ 28/7/2016, 14:18) m...   28/7/2016, 16:16
- - Logan232   Mh sì qua e là ovviamente ci sono versi che pote...   28/7/2016, 16:35
|- - LucaDopp   "Gli Ermavilo" a quanto ne so non esisto...   28/7/2016, 16:50
- - Mad Hatter   No. Lo pseudonimo è corretto ed esistente, anche ...   28/7/2016, 18:01
|- - LucaDopp   CITAZIONE (Mad Hatter @ 28/7/2016, 19:01)...   30/7/2016, 10:56
|- - LucaDopp   CITAZIONE (Mad Hatter @ 28/7/2016, 19:01)...   30/7/2016, 10:56
- - March Hare = Leprotto Bisestile   >>>Direzione musicale: è colui che scegl...   29/7/2016, 9:18
- - Logan232   Grazie per le risposte Leprotto Sulle mie altre ...   30/7/2016, 0:20
|- - March Hare = Leprotto Bisestile   CITAZIONE (Logan232 @ 30/7/2016, 1:20) Su...   30/7/2016, 8:28
- - nunval   Io posso aggiungere che, in Italia, fino al 1995, ...   30/7/2016, 11:07
- - Logan232   Grazie a tutti per i chiarimenti, spero che qualcu...   30/7/2016, 15:30
- - Arancina22   CITAZIONE Da alcuni anni l'unico che compare, ...   30/7/2016, 22:23
- - LaBestia   Questo è un argomento che mi ha sempre appassiona...   10/8/2016, 16:27
|- - March Hare = Leprotto Bisestile   CITAZIONE (LaBestia @ 10/8/2016, 17:27) l...   11/8/2016, 15:13
- - Logan232   Potrei saperne di più, per favore? Anche tramite ...   11/8/2016, 0:19
- - LaBestia   Comunque nulla di personale dal mio punto di vista...   11/8/2016, 17:07
|- - March Hare = Leprotto Bisestile   CITAZIONE (LaBestia @ 11/8/2016, 18:07) t...   11/8/2016, 17:19
|- - LaBestia   CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ ...   11/8/2016, 19:11
|- - March Hare = Leprotto Bisestile   CITAZIONE (LaBestia @ 11/8/2016, 20:11) m...   12/8/2016, 8:30
|- - Arancina22   CITAZIONE (LaBestia @ 11/8/2016, 20:11) L...   18/8/2016, 21:28
- - Logan232   Ma di Lorena, che è anche una persona tanto dolce...   12/8/2016, 1:03
|- - LaBestia   CITAZIONE (Logan232 @ 12/8/2016, 2:03) Ri...   13/8/2016, 8:34
|- - March Hare = Leprotto Bisestile   CITAZIONE (LaBestia @ 13/8/2016, 9:34) Fr...   13/8/2016, 8:39
|- - CostanzaM   CITAZIONE (LaBestia @ 13/8/2016, 8:34) La...   18/8/2016, 23:10
- - Logan232   Io concordo con La Bestia; sì Leprotto, è lui. T...   13/8/2016, 8:45
- - LaBestia   Comunque lasciatemelo dire... "La bestia in...   21/8/2016, 14:23
- - March Hare = Leprotto Bisestile   CITAZIONE (LaBestia @ 21/8/2016, 15:23) V...   22/8/2016, 10:27
- - LaBestia   CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ ...   22/8/2016, 12:10


Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 16/4/2024, 15:00