Biancaneve e i 3 Compari, In DVD da Ottobre 2012 |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
Biancaneve e i 3 Compari, In DVD da Ottobre 2012 |
4/2/2012, 17:01
Messaggio
#1
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 11.463 Thanks: * Iscritto il: 1/11/2006 Da: Viareggio (LU) |
A partire da Marzo 2012, probabilmente per sfruttare il successo del personaggio di Biancaneve (con il prossimo lancio cinematografico delle due pellicole live), uscirà in DVD in Germania e Inghilterra "Biancaneve e i 3 Compari" (Snow White and the Three Stooges). Entrambe le uscite proporranno lo stesso disco, un DVD multilingue che avrà tra le tracce anche l'Italiano! In Italia dovrebbe arrivare per l'autunno del 2012 ...
Ambizioso progetto Cinemascope del 1961, il film rilegge come commedia la fiaba dei Grimm sostituendo ai sette nani le figure dei "3 Marmittoni" (appunto i Three Stooges), un trio comico molto famoso all'epoca negli Stati Uniti, già protagonista di altri film e programmi televisivi. La trama rimane pressoché la stessa, ma con qualche piccola aggiunta per trasformare la fiaba in una grande avventura adatta al grande schermo. Il film prende spunto in molti aspetti anche dalla versione di Walt Disney : oltre alla richiesta della Regina, che vuole il cuore di Biancaneve in un cofanetto, abbiamo anche la sua trasformazione in una strega vestita di nero (non nella più classica vecchina), un cottage identico come stile a quello Disney (stessa facciata, stessa struttura) e un'apertura a libro molto elegante (e divertente) Nel regno di Fortunia, il Re e la Regina sono allietati dalla nascita di una bella bambina, la Principessa Biancaneve. Ma la buona Regina muore subito dopo il parto e il Re, dopo averla pianta per anni, decide di risposarsi. La nuova sposa è di una bellezza senza pari, ma il suo cuore è invidioso e crudele: non sopporta l'idea di una donna più bella di lei. Così, quando il suo Specchio Magico le rivela che Biancaneve l'ha superata in bellezza, mette in atto il suo piano. Alla morte del Re, la donna rinchiude la fanciulla nelle prigioni del castello, convinta che questo basti a cancellarla dalla memoria del regno. Ma presto la sua gelosia di tramuta in un odio violento, e decide così di ucciderla. Ordina ad un guardia boschi di uccidere la Principessa, e di portarle il suo cuore in un cofanetto. Ma l'uomo ha pietà della giovane, e la abbandona nel bosco. Biancaneve, dopo aver attraversato una minacciosa foresta, giunge ad una casetta dove cade addormentata. La casa appartiene a 7 nanetti, che però si sono trasferiti affittandola ai 3 Marmittoni, un trio di saltimbanchi che viaggia con il suo spettacolo di magia. Insieme ai 3 c'è Quarto, un aitante giovane che a prima vista si innamora della bella ospite trovata per caso nel cottage. Nessuno sa che Quarto è in realtà il Principe promesso sposo di Biancaneve, che la Regina aveva tentato di uccidere per impedire alla figliastra di sposarsi e spodestarla dal trono. Perduta la memoria, il bambino era stato adottato dai 3 saltimbanchi, che l'avevano salvato dall'assassino che lo stava per colpire. Insieme, il gruppo escogita un piano per rovesciare il regno di terrore della Regina e riportare sul trono i due legittimi eredi Il cast, oltre al trio comico, vede nel ruolo della protagonista la bella Carol Heiss, campionessa olimpionica di pattinaggio artistico sul ghiaccio (vincitrice di ben 6 medaglie d'oro in competizioni mondiali, più altrettante nazionali), al suo (unico) debutto cinematografico; Patricia Medina nel doppio ruolo della Regina e della Strega e Edson Stroll in quello del bel Principe. Il doppiaggio sembra sconosciuto, questa sarà una delle prime volte che lo si potrà ascoltare (visto che non mi sembra sia mai uscito in VHS e anche in TV forse sarà stato trasmesso un paio di volte) ... Per Leprotto, dico subito che ci sono 2 sequenze di pattinaggio eseguite dalla Heiss, un pò in stile "La Scarpetta di Vetro" (dove erano balletti classici), ma molto ben coreografate!! Carole Heiss fu la prima pattinatrice a compiere un doppio axel (la famosa piroetta in aria) , e nel film ne fa addirittura 5 una dopo l'altra!! Ecco le specifiche del DVD (fonte Fox.de): Genere: Commedia Durata: 103 minuti Codifica: DVD 9, Region 2/4 PAL Formato: 16:9, 2.35:1 Audio: Inglese (5.1 Dolby Digital), Tedesco (5.1 Dolby Digital), Francese (5.1 Dolby Digital), Spagnolo (5.1 Dolby Digital), Italiano (5.1 Dolby Digital Ibrido) Sottotitoli: Inglese per non udenti, Tedesco, Francese, Spagnolo, Italiano Contenuti Extra: Trailer Cinematografico Originale Messaggio modificato da Prince Philip il 21/1/2013, 17:04 |
|
|
5/2/2012, 12:20
Messaggio
#2
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
Audio: Inglese (5.1 Dolby Digital), Tedesco (5.1 Dolby Digital), Francese (5.1 Dolby Digital), Spagnolo (5.1 Dolby Digital), Italiano (5.1 Dolby Digital Ibrido) "Ibrido", la famosa parola che la Fox usa per indicare che il doppiaggio italiano non copre tutto il film ed è perciò reintegrato con sequenze in inglese sottotitolate. E' un modus operandi che la Fox adotta con i titoli di minor rilievo, mentre per i film più importanti fa doppiare ex novo le parti non presenti nella colonna italiana... inutile dire che io preferisco l'ibrido Grazie per il topic, Prince! Il terzo marmittone non pare anche a voi una copia sputata di Maurizio Arena dei Fichi d'India? LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
5/2/2012, 12:49
Messaggio
#3
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 11.463 Thanks: * Iscritto il: 1/11/2006 Da: Viareggio (LU) |
Grazie per il topic, Prince! You're welcome! "Ibrido", la famosa parola che la Fox usa per indicare che il doppiaggio italiano non copre tutto il film ed è perciò reintegrato con sequenze in inglese sottotitolate. E' un modus operandi che la Fox adotta con i titoli di minor rilievo, mentre per i film più importanti fa doppiare ex novo le parti non presenti nella colonna italiana... inutile dire che io preferisco l'ibrido Oh, mamma!!!!!!! Io pensavo intendesse il formato, che fosse un "ibrido" perchè non un vero e proprio 5.1 (con una traccia degli anni '60 voglio vedere come hanno fatto a passarla in 5.1 ). Magari si riferiscono alle canzoni?!?!?! Che abbiano lasciato quelle in Inglese, a suo tempo (se non proprio tagliate completamente), e quindi ora sono state ripristinate con i sottotitoli?!?!? In ogni caso, appena arriva il DVD Tedesco riporto subito su cosa sarebbe "ibrida" la nostra lingua ... ora si che sono preoccupato!!!!!!!! |
|
|
5/2/2012, 18:17
Messaggio
#4
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 11.463 Thanks: * Iscritto il: 1/11/2006 Da: Viareggio (LU) |
Ho visto che pure "Il Fratello più Furbo di Sherlock Holmes" (sempre Fox) ha questo problema, e infatti manca tutta la scena iniziale, lasciata in Inglese ... mannaggia!!!!!!! Però alcuni ricordano che invece quella scena fosse doppiata in Italiano Immagino che la Fox faccia "con quello che ha" senza andare a cercare magari la traccia completa, perchè nel caso di Sherlock non avrebbe avuto senso tagliare l'inizio, che serve a spiegare la provenienza dei documenti ...
Mah!!!!!!! A noi sempre le cose "monche"!! Speriamo che anche per "Biancaneve" si tratti di una sola scena, come per "Holmes" Ero tutto contento, già inizio a perdere entusiasmo |
|
|
8/2/2012, 13:01
Messaggio
#5
|
|
Member Gruppo: Utente Messaggi: 140 Thanks: * Iscritto il: 8/1/2012 Da: Milazzo (ME) |
certo che la copertina fa petare al massimo! pensavo fosse un film nuovo di quelli parodistici alla 3ciento
|
|
|
16/2/2012, 15:35
Messaggio
#6
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 11.463 Thanks: * Iscritto il: 1/11/2006 Da: Viareggio (LU) |
Mi è arrivato il DVD Americano, con il doppio formato video ... la qualità è eccellente!!! Ho fatto questo piccolo confronto tra le due differenti versioni più le pagine di menù e il trailer ...
Menù Trailer Film |
|
|
17/2/2012, 12:14
Messaggio
#7
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
Ho visto che pure "Il Fratello più Furbo di Sherlock Holmes" (sempre Fox) ha questo problema, e infatti manca tutta la scena iniziale, lasciata in Inglese ... mannaggia!!!!!!! Però alcuni ricordano che invece quella scena fosse doppiata in Italiano Immagino che la Fox faccia "con quello che ha" senza andare a cercare magari la traccia completa, perchè nel caso di Sherlock non avrebbe avuto senso tagliare l'inizio, che serve a spiegare la provenienza dei documenti ... Mah!!!!!!! A noi sempre le cose "monche"!! Speriamo che anche per "Biancaneve" si tratti di una sola scena, come per "Holmes" Ero tutto contento, già inizio a perdere entusiasmo Non avevo letto della tua reazione alla notizia Ormai hai assodato anche tu che sarà proprio come ti ho detto, ma... sempre meglio che non avere affatto il film, no? Speriamo che a noi tra i due formati diano solo il cinemascope Tienici aggiornati! LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
17/2/2012, 12:51
Messaggio
#8
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 11.463 Thanks: * Iscritto il: 1/11/2006 Da: Viareggio (LU) |
Non avevo letto della tua reazione alla notizia. Ormai hai assodato anche tu che sarà proprio come ti ho detto, ma... sempre meglio che non avere affatto il film, no? Sicuro , da una parte sono contento lo stesso Mi dispiace che però siamo sempre penalizzati ... le altre lingue sembrano integrali A questo punto spero che si tratti di una sola scena, anche se dopo aver visto tutto il film non so proprio quale avrebbero potuto tagliare all'epoca. Sempre che sia stato tagliato qualcosa e non che la Fox si sia persa il dopp. integrale ... forse qualche scenetta dei Marmittoni Le canzoni credo siano da escludere "dall'ibrido", sono convinto siano state lasciate in originale in tutte le lingue. Infatti la traccia Spagnola del DVD Usa le ha in Inglese (non so se si tratta dello Spagnolo Latino, e magari per l'Europa si sono azzardati ad adattarle, ma ne dubito ) ... aspettiamo e vediamo! Ormai non manca tanto Speriamo che a noi tra i due formati diano solo il cinemascope. Tienici aggiornati! Su questo sembra sicuro il Cinemascope , è riportato da tutti i siti (e sul sito Fox). Di solito in Europa tengono sempre, indipendentemente dal formato originale, le versioni widescreen (che non sempre è una scelta ottima ) ... |
|
|
18/2/2012, 12:14
Messaggio
#9
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
Di solito in Europa tengono sempre, indipendentemente dal formato originale, le versioni widescreen (che non sempre è una scelta ottima ) ... Immagino voglia dire che optano per il widescreen anche nel caso di pellicole filmate in 4:3 LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
18/2/2012, 13:31
Messaggio
#10
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 11.463 Thanks: * Iscritto il: 1/11/2006 Da: Viareggio (LU) |
Immagino voglia dire che optano per il widescreen anche nel caso di pellicole filmate in 4:3 Eh, si, non sempre ma spesso accade ... soprattutto quando il film è di una major potente come la Fox o l'Universal (o anche la Warner) ... spesso si restaura addirittura solo la versione widescreen, lasciando la 4:3 in qualità da VHS Ho visto che il film verrà distribuito praticamente in tutto il mondo e forse, più che per sfruttare il fenomeno "Biancaneve", uscirà per pubblicizzare il film "I Tre Stooges" che dovrebbe uscire quast'anno al cinema Oltre all'edizione per l'Europa centrale (con Italiano, Inglese, Francese, Tedesco e Spagnolo) ne uscirà anche una per l'Europa dell'Est e la Russia (con Russo, Polacco, Turco, Ceco e Ungherese) ... Messaggio modificato da Prince Philip il 1/3/2012, 11:30 |
|
|
1/3/2012, 11:25
Messaggio
#11
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 11.463 Thanks: * Iscritto il: 1/11/2006 Da: Viareggio (LU) |
Mi è arrivata l'edizione Ceca Sono rimasto davvero sorpreso, positivamente, dalle pagine di menù Mi aspettavo le solite grafiche standard, geometriche, con l'immagine identificativa a sinistra (come per il DVD di "Anastasia" con Ingrid Bergman, ed altri titoli multilingue Fox) ed invece ...
Formato 2.35:1 rispettato (nel backcover segnalano anche il 4:3, probabilmente a causa di una traduzione "senza porsi problemi" della cover Americana) e trailer cinematografico disponibile. Sono un pò scettico sui doppiaggi contenuti: mi sembrano troppo nuovi per un film del '60 Il Russo e il Polacco sono come al solito in voice-over, quindi potrebbero essere stati benissimo fatti ex novo ... gli altri non saprei, ma magari mi sbaglio |
|
|
21/3/2012, 0:12
Messaggio
#12
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 6.864 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2004 Da: Aversa (CE) |
Oggi mi è arrivato il dvd tedesco: formato Cinemascope e audio italiano in 5.1. Le canzoni sono in inglese, il film mi sembra ridoppiato...ma non mi sembra male, appena lo vedo tutto vi dico!
|
|
|
21/3/2012, 10:26
Messaggio
#13
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 11.463 Thanks: * Iscritto il: 1/11/2006 Da: Viareggio (LU) |
Oggi mi è arrivato il dvd tedesco: formato Cinemascope e audio italiano in 5.1. Le canzoni sono in inglese, il film mi sembra ridoppiato...ma non mi sembra male, appena lo vedo tutto vi dico! Ahahah, Nuziante, così mi fai morire!!! A me arriverà Venerdì Davvero ti sembra ridoppiato??!?!? Strano, da noi è uscito all'epoca perchè ci sono i manifesti a testimoniarlo, e avendo segnato il famoso "Italiano Ibrido" mi domando a che si riferivano allora se dovevano ridoppiarlo (e per logica senza lasciare "buchi")??!?! Comunque sono ridoppiati exnovo anche il Turco e il Ceco, alla fine del film compaiono le schede (in questo Tedesco non ci sono? Così risolviamo il problema ) e entrambe le donne che hanno dato la voce a Biancaneve sono nate una nel '73 e l'altra nel '81 Un pò tardi per un film del '61! A meno che non siano doppiaggi, che ne so, anni '70 o '80 (ma ci credo poco) ... Uhhh, sono curiosissimo!!! |
|
|
21/3/2012, 10:43
Messaggio
#14
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 6.864 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2004 Da: Aversa (CE) |
Comunque sono ridoppiati exnovo anche il Turco e il Ceco, alla fine del film compaiono le schede (in questo Tedesco non ci sono? Così risolviamo il problema ) e entrambe le donne che hanno dato la voce a Biancaneve sono nate una nel '73 e l'altra nel '81 Un pò tardi per un film del '61! A meno che non siano doppiaggi, che ne so, anni '70 o '80 (ma ci credo poco) ... Uhhh, sono curiosissimo!!! Oggi me lo vedo (almeno ci provo, in un attimo di pausa) e ti dico! Evidentemente il doppiaggio vecchio si è perso oppure non era in buone condizioni! |
|
|
21/3/2012, 11:03
Messaggio
#15
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 11.463 Thanks: * Iscritto il: 1/11/2006 Da: Viareggio (LU) |
Evidentemente il doppiaggio vecchio si è perso oppure non era in buone condizioni! Ma che peccato!! Io già speravo di sentire la Simoneschi sulla Medina!!! Mi ci ero già fatto le fisse Anche perchè c'è una scena molto simile a "Via col Vento": Rossella, davanti allo specchio, si prova il cappellino colorato, prima che Mamy la sgridi con lo sguardo. Lei allora scoppia in lacrime dicendo che non le piace vestire di nero ... in "Biancaneve" c'è la Regina davanti allo specchio magico che si toglie il velo del lutto dal viso dicendo "Quanto odio vestirmi di nero. Un intero anno!" e corre a provarsi uno svolazzante corpicapo di velo azzurro |
|
|
21/3/2012, 17:15
Messaggio
#16
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
Evidentemente il doppiaggio vecchio si è perso oppure non era in buone condizioni! Rimane la stranezza dell'italiano ibrido (= doppiaggio in alcune scene, sottotitoli in altre): un ridoppiaggio solitamente viene effettuato sul film integrale! Ci sono eccezioni di ridoppiaggi non completi in Columbia (Gilda) e Universal (La donna che visse due volte), ma in Fox non m'è mai capitato di sentire cose del genere... Vedremo, spero ci potrai dire al più presto! Ma che peccato!! Io già speravo di sentire la Simoneschi sulla Medina!!! Mi ci ero già fatto le fisse Anche perchè c'è una scena molto simile a "Via col Vento": Rossella, davanti allo specchio, si prova il cappellino colorato, prima che Mamy la sgridi con lo sguardo. Lei allora scoppia in lacrime dicendo che non le piace vestire di nero ... in "Biancaneve" c'è la Regina davanti allo specchio magico che si toglie il velo del lutto dal viso dicendo "Quanto odio vestirmi di nero. Un intero anno!" e corre a provarsi uno svolazzante corpicapo di velo azzurro Sei peggio di me LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
23/3/2012, 10:41
Messaggio
#17
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 6.864 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2004 Da: Aversa (CE) |
Visto ieri sera, la scheda doppiaggio alla fine non c'è, le voci non sono molto identificabili ma le ho trovate belle, il 5.1 è perfetto, le voci degli attori si spostano lungo lo schermo, il film è carinissimo puàò ricordare molto "Lilì", "La scarpetta di vetro" e "Il favoloso Andersen", da notare che l'adattatore italiano, quando possibile, ha citato fedelmente molti dialoghi della Biancaneve disneyana. Ve lo consiglio!
|
|
|
23/3/2012, 12:16
Messaggio
#18
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 11.463 Thanks: * Iscritto il: 1/11/2006 Da: Viareggio (LU) |
Visto ieri sera, la scheda doppiaggio alla fine non c'è, le voci non sono molto identificabili ma le ho trovate belle, il 5.1 è perfetto, le voci degli attori si spostano lungo lo schermo, il film è carinissimo puàò ricordare molto "Lilì", "La scarpetta di vetro" e "Il favoloso Andersen", da notare che l'adattatore italiano, quando possibile, ha citato fedelmente molti dialoghi della Biancaneve disneyana. Ve lo consiglio! Uuuuh, che scatole, a me doveva arrivare oggi ma niente!! Ormai lunedì!!!!!!!! Sono davvero curiosissimo anche per queste citazioni : penso subito alla frase che la Regina rivolge al Conte Oga: - Bring back Snow White's heart ... in this! E gli porge un cofanetto che ha appena svuotato Battuta praticamente identica al film Disney! Grazie per le anticipazioni, Nun!! CITAZIONE (March Hare = Leprotto Bisestile @ 21/3/2012, 17:15) Sei peggio di me Se poi lo vedi, penso avrai la stessa impressione anche se Rossella è depressa e sconsolata, mentre la Regina è boriosa e sprezzante |
|
|
28/3/2012, 11:16
Messaggio
#19
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 11.463 Thanks: * Iscritto il: 1/11/2006 Da: Viareggio (LU) |
Arrivato anche a me, finalmente!! Ho dato un'occhiata veloce, tanto per farmi un'idea ... le pagine di menù sono ovviamente le stesse del DVD Ceco, e l'Italiano non risulta "Ibrido" né nel backcover né di fatto all'interno della traccia ...
Il doppiaggio confermo che è nuovo : ho sentito varie scenette per ascoltare un pò tutte le voci, e sono abbastanza difficili da identificare, come diceva anche Nunziante Ne ho riconosciute 3 "per assonanza", e di una sola ho il doppiatore (Pietro Ubaldi per uno dei Marmittoni, quello grasso ). Ho l'impressione che sia stato doppiato a Milano, dove la Fox ha sede, perchè le altre due voci le ho sentite in un paio di cartoni animati che, appunto, erano stati fatti a Milano (dalla Deneb Film) ... la voce della Regina mi sembra, ma mi riservo di ascoltarla meglio, quella di Valeria Falcinelli, che interpretava la matrigna anche nell'anime della serie "Le Fiabe son Fantasia" In generale non mi è dispiaciuto affatto questo nuovo adattamento , anche se dopo averlo visto varie volte in Inglese risulta difficile "accettare" nuove voci (fenomeno abbastanza comune, ci vuole un pò di "pratica" ). Unica cosa INSOPPORTABILE : il titolo è stato cambiato, è diventato BIANCANEVE E I TRE MENESTRELLI Nel pomeriggio vedo di farci una clip per Youtube e in serata me lo guarderò tutto: a questo punto immagino che anche le altre lingue siano doppiaggi nuovi Messaggio modificato da Prince Philip il 31/3/2012, 12:46 |
|
|
28/3/2012, 20:12
Messaggio
#20
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 11.463 Thanks: * Iscritto il: 1/11/2006 Da: Viareggio (LU) |
Non sono riuscito a preparare il video, rimedierò domani! Ma in compenso ho riconosciuto, con un pò di perseveranza, altre vocine ... tutte milanesi :
Regina: Valeria Falcinelli (confermata, l'ho sentita varie volte nelle stesse scene del cartone animato - lo specchio e simili, ed è lei ) Conte Oga: Federico Danti Moe: Riccardo Peroni Larry: Antonello Governale Curly Joe: Pietro Ubaldi Mancherebbero Biancaneve e il Principe ... Biancaneve è davvero una voce mai sentita Ma immagino che sia lì in mezzo a tutti quei cartoni animati adattati a Milano Messaggio modificato da Prince Philip il 1/4/2012, 15:17 |
|
|
31/3/2012, 19:26
Messaggio
#21
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 11.463 Thanks: * Iscritto il: 1/11/2006 Da: Viareggio (LU) |
Leprotto mi aveva chiesto un video per sentire le voci dei personaggi ...
|
|
|
1/4/2012, 9:59
Messaggio
#22
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
Non si vede, l'hai impostato come privato anziché come "pubblico visualizzabile solo da chi conosca il link"
E così ci hai fatto a tuo modo il tuo piccolo pesce d'aprile LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
1/4/2012, 10:32
Messaggio
#23
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 11.463 Thanks: * Iscritto il: 1/11/2006 Da: Viareggio (LU) |
|
|
|
1/4/2012, 12:03
Messaggio
#24
|
|
Gold Member Gruppo: Moderatore Messaggi: 11.897 Thanks: * Iscritto il: 16/11/2004 |
Concordo con Nunziante, le voci sono proprio adatte! Confermo Ubaldi e grazie infinite Prince
Messaggio modificato da March Hare = Leprotto Bisestile il 1/4/2012, 12:03 LYDIA SIMONESCHI voce di: Maureen O'Hara, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Ingrid Bergman Deborah Kerr, Barbara Stanwyck, Bette Davis, Jean Peters Jennifer Jones, Susan Hayward, Gene Tierney, Lauren Bacall Silvana Mangano, Sophia Loren, Alida Valli ecc. ecc. ecc. |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 19/4/2024, 15:26 |