La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano! |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
La musica Disney.... around the world, Canzoni Disney tradotte in Italiano! |
6/6/2011, 19:49
Messaggio
#961
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Fate come volete, io varierò un po' Grazie Mary e Gae
Part Of Your World in tedesco 1998 Il parlato è in corsivo. Video IN IHRER WELT (Nel Loro Mondo) Ich will es so sehr daß er mich versteht. Er sieht die Welt mit ganz and'ren Augen als ich. Ich seh' nicht ein, daß eine Welt die so viele wundervolle Dinge hat, schlecht sein kann… Siehst du den Kram? Gar nicht so schlecht, und meine Sammlung ist garantiert echt . Findest du nicht Arielle ist die die schon alles hat? Schätze und Zeug zeige ich dir, Nichts übersteigt mein geheimes Revier Doch fragt sich noch Arielle, doch… ob sie alles hat! Ich hab Schnick Schnack in Hülle und Fülle, ich hab Krimskrams und Krempel angro… Willst du ein paar Dingsbumse? Ich hab viele! Doch so viel hätte ich anderswo… Dort wo ich auch wie ein Mensch sein kann… Dort will ich auch mal im Kreise tanzen… Dort geh ich auch mal zu… Wie sagt man das? Oh! “Fuß”… Fischige Flossen sind ungalant. Beine sind besser zum springen, tanzen, und zum… Wie heißt das?... “Spazieren”, dazu hätt ich Lust… Oben zu sein, oben, an Land, oben, im Licht der Sonne am Strand! Wäre ich frei endlich dabei in ihrer Welt… In einer Welt wo alle geh’n und nicht nur Schwimmen… In einer Welt wo warme Winde um dich weh’n… Dort wo sie seh’n und auch versteh’n und über Töchter nicht bestimmen… Starke Frauen, die sich trauen und dazu steh’n… …und lesen un’ lernen was Menschen tun! Stell mal ne Frage, und krieg ne Antwort!... Was ist Feuer, und wie gerät etwas in brand?... Wann bin ich dran? Ich will an Land, fängt dann mein Leben erst richtig an… Wüsst’ ich nur wie… …Wär’ ich wie sie… …In ihrer… Welt… Traduzione. Io vorrei davvero che lui mi capisse. Lui vede il mondo con occhi completamente diversi rispetto a me. Io non capisco una cosa, che un mondo che ha così tante cose meravigliose può essere cattivo... Vedi quest’oggetto? Non è affatto così cattivo, e la mia collezione lo garantisce. Non trovi che Ariel sia colei che, colei che già tutto possiede? Tesori e cose io mostro a te. Niente supera la mia area segreta. Ma Ariel si chiede ancora, di nuovo... se lei abbia tutto! Ho Schnick Schnack confezionati e in abbondanza, ho cianfrusaglia e roba qua e là*... Vuoi un paio di Cos’è? Ne ho tanti! Ma così tanto io avrei altrove... Là dove anch’io posso essere come un umano... Là voglio anche, a volte, ballare in cerchio... Là anch’io vado, a volte, a... Come si dice? Oh! “Piedi”... Le pinne dei pesci non sono eleganti. Le gambe sono migliori per saltare, ballare, e per... Come si chiama?... “Passeggiare”, e ne ho tanta voglia... Essere su, su, sulla terra, su, nella luce del Sole e sulla spiaggia! Sarei libera finalmente, in questo loro mondo... In un mondo dove tutti camminano e non solo nuotano... In un mondo dove il vento caldo soffia su di te... Là dove osservano e capiscono, anche, e non decidono per le figlie... Donne forti, che osano e si alzano in piedi... ...e leggere e imparare cosa fanno gli umani! Esponi poi una domanda, e ottieni la risposta! Cos’è il fuoco, e come fa qualcosa a incendiarsi?... Quando sarà il mio turno? Voglio andare sulla terra, e allora vivere la mia vita soltanto in modo autentico... ...Se solo sapessi come... ...Se fossi come loro... ...Nel loro... mondo... * La traduzione di "angro" è completamente intuitiva, dato che non ho trovato questo termine da nessuna parte... Messaggio modificato da Arancina22 il 12/1/2012, 19:00 Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
6/6/2011, 20:45
Messaggio
#962
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Go The Distance e Reprise in francese Cioè, io mi chiedo... come possono i francesi adattare i testi con parole tanto belle??? Io do via la testa
Video (contiene sia la canzone principale che il reprise e la scena in mezzo) LE MONDE QUI EST LE MIEN (Un Mondo Che Sia Mio) J'ai souvent rêvé d'un lointain pays, où tous les gens m'aimeraient comme le plus précieux des amis. Milles échos de leur joie, montent à l'infini, et leur voix chantent en moi: “Tu es né pour cette vie”!... Je prends le chemin, de mon rêve d'enfance vers des lendemains, au glorieux destin. Parmi les étoiles, je cherche idéal: ce monde auquel j'appartiens, qui est ancore... bien loin... C'est un beau matin pour saisir cette chance qui m'emmène au loin, vers d'autres destines! Afin qu'en chemin, je découvre enfin ce que mon cœur cherche en vain: le monde qui est le mien! Traduzione. Spesso ho sognato di un paese lontano, dove tutti mi amerebbero come il più prezioso degli amici. Mille eco della loro gioia salgono verso l’infinito, e le loro voci cantano in me: “Tu sei nato per questa vita”!... Intraprendo il cammino del mio sogno d’infanzia, verso il domani, ad un glorioso destino. Tra le stelle cerco l’ideale: quel mondo al quale appartengo, che è ancora... molto lontano... E’ un bel mattino per cogliere questa occasione che mi conduce lontano verso un altro destino! Cosicché, lungo il cammino, io scopra infine quello che il mio cuore cerca invano: un mondo che sia mio! REPRISE Quelque soit le sort, je tiendrai la distance. Je braverai la mort, hardi, fier et fort. Au bout du chemin m'attend ma récompense, au pays des héros qui demain sera le mien! Traduzione. Qualunque sia la sorte, manterrò la distanza. Sfiderò la morte, ardito, fiero e forte. Alla fine del cammino mi attende la mia ricompensa nel paese degli eroi che domani sarà il mio! Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
7/6/2011, 1:32
Messaggio
#963
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.429 Thanks: * Iscritto il: 18/2/2011 |
"Part of your world" in tedesco la trovo molto molto bella, anche se ci sono altre versioni a mio giudizio superiori
Invece "Go The Distance" in francese la trovo fantastica come in tutte le altre versioni Per me si può fare Gaetà... Mary, non avevo dubbi sulla tua risposta "Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
|
|
|
7/6/2011, 11:29
Messaggio
#964
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 2.859 Thanks: * Iscritto il: 12/3/2011 Da: Agrabah |
|
|
|
7/6/2011, 11:29
Messaggio
#965
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Oh mio Dio la canzone di Arielle ( ) è poesia pura, e che voce da Dea, mi sono venuti i brividi da quando attacca a parlare con Flounder....magnifica versione! Troverò mai una versione che non mi piaccia?!
Bellissima anche Go the distance e che testo profondo! |
|
|
7/6/2011, 13:50
Messaggio
#966
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Grazie ragazzi
Devo dire che io preferisco il doppiaggio originale rispetto a questa versione, che è comunque stupenda Basta, ora mi sono fissata con Le Monde Qui Est Le Mien Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
7/6/2011, 18:10
Messaggio
#967
|
|
Peucetia Gruppo: Utente Messaggi: 1.526 Thanks: * Iscritto il: 11/3/2011 Da: Puglia |
facciamo che fino all'uscita di Aladdin in DVD il 6 Luglio si traduce solo AL, che ne dite?! Conti su di me, Mon Capitain! Ma putroppo dovrai aspettare, in questo mese devo preparare ben 3 esami la voce francese di Al è incredibile... mamma mia E' molto bravo Messaggio modificato da BelleLetrice il 7/6/2011, 18:12 |
|
|
7/6/2011, 20:28
Messaggio
#968
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.429 Thanks: * Iscritto il: 18/2/2011 |
Conti su di me, Mon Capitain! Ma putroppo dovrai aspettare, in questo mese devo preparare ben 3 esami Nessun urgenza "Innominabile" Belle quando puoi "Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
|
|
|
8/6/2011, 22:31
Messaggio
#969
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Hakuna Matata in originale inglese! Il parlato è in corsivo.
Video HAKUNA MATATA [Timon]: Hakuna Matata! What a wonderful phrase. [Pumbaa]: Hakuna Matata! Ain't no passing craze. [Timon]: It means no worries for the rest of your days. [Timon and Pumbaa]: It's our problem-free philosophy! Hakuna Matata! [Timon]: Why...when he was a young warthog… [Pumbaa]: When I was a young warthog!... [Timon]: Very nice. [Pumbaa]: Thanks. [Timon]: He found his aroma lacked a certain appeal. He could clear the savannah after ev'ry meal! [Pumbaa]: I'm a sensitive soul, though I seem thick-skinned… And it hurt that my friends never stood downwind! And, oh, the shame! [Timon]: Oh, the shame! [Pumbaa]: Thought of changin' my name! [Timon]: Oh, what's in a name? [Pumbaa]: And I got downhearted! [Timon]: How did ya feel? [Pumbaa]: Ev'rytime that I... [Timon]: Hey, Pumbaa! Not in front of the kids! [Pumbaa]: Oh. Sorry. [Timon and Pumbaa]: Hakuna Matata! What a wonderful phrase. Hakuna Matata! Ain't no passing craze. [Simba]: It means no worries for the rest of your days… [Timon]: Yeah, sing it kid! [Timon and Simba]: It's our problem-free… [Pumbaa]: …philosophy! Hakuna Matata! Hakuna, Matata! Hakuna, Matata! Hakuna, Matata! Hakuna- [Simba]: It means no worries for the rest of your days… [All]: It's our problem-free philosophy. Hakuna Matata! Traduzione. [Timon]: Hakuna Matata! Che frase meravigliosa. [Pumbaa]: Hakuna Matata! Non è una moda di passaggio. [Timon]: Significa “senza preoccupazioni” per il resto dei tuoi giorni... [Timon e Pumbaa]: E’ la nostra filosofia libera da problemi. Hakuna Matata! [Timon]: Già... Quando lui era un giovane facocero... [Pumbaa]: Quando io ero un giovane facocero!... [Timon]: Molto carino. [Pumbaa]: Grazie. [Timon]: Scoprì che il suo aroma mancava di un certo fascino. Riusciva a sgombrare la savana dopo ogni pasto! [Pumbaa]: Sono un’anima sensibile, anche se sembro una pellaccia... E fa male che i tuoi amici non stiano mai sottovento! E, oh, che vergogna! [Timon]: Oh, che vergogna! [Pumbaa]: Pensavo di cambiar nome! [Timon]: Oh, ma cos’è un nome*? [Pumbaa]: Mi sentivo scoraggiato! [Timon]: Come ti sentivi? [Pumbaa]: Ogni volta che io... [Timon]: Ehy Pumbaa! Non davanti ai bambini! [Pumbaa]: Oh. Scusa. [Timon e Pumbaa]: Hakuna Matata! Che frase meravigliosa. Hakuna Matata! Non è una moda di passaggio. [Simba]: Significa “senza preoccupazioni” per il resto dei tuoi giorni... [Timon]: Sì! Cantalo, ragazzo! [Timon e Simba]: E’ libera da problemi... [Pumbaa]: ...la nostra filosofia! [Tutti]: Hakuna Matata! [Timon e Pumbaa]: Hakuna, Matata! Hakuna, Matata! Hakuna, Matata! Hakuna- [Simba]: Significa “senza preoccupazioni” per il resto dei tuoi giorni... [Tutti]: E’ la nostra filosofia libera da problemi. Hakuna Matata! * "Oh, what's in a name?" è un famosissimo verso recitato da Giulietta nella celeberrima scena al balcone, in "Giulietta E Romeo" di Shakespeare. Messaggio modificato da Arancina22 il 12/1/2012, 19:02 Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
9/6/2011, 1:26
Messaggio
#970
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.429 Thanks: * Iscritto il: 18/2/2011 |
La canzone dalla mia infanzia ("Significa "senza preoccupazioni" per il resto dei tuoi giorni..." quante volte ho pensato che fosse possibile ) grazie Sarèèèè
P.S. Secondo me, il doppiaggio italiano originale di Timon & Pumbaa è imbattibile Messaggio modificato da Aladdin+ il 9/6/2011, 1:26 "Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
|
|
|
9/6/2011, 8:15
Messaggio
#971
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Ragazzi qualcuno si intende di croato?
Sono ufficialmente in fissa con questa versione : A Whole New World (Croatian) Simoooo graziiieeeeee, se non fosse per te non l'avrei mai conosciuta! Per facilitarvi vi ho trovato anche il video con i sottotitoli |
|
|
9/6/2011, 13:19
Messaggio
#972
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 2.859 Thanks: * Iscritto il: 12/3/2011 Da: Agrabah |
Ragazzi qualcuno si intende di croato? Sono ufficialmente in fissa con questa versione : A Whole New World (Croatian) Simoooo graziiieeeeee, se non fosse per te non l'avrei mai conosciuta! Per facilitarvi vi ho trovato anche il video con i sottotitoli Non conoscendo affatto il croato ho provato a tradurla con google traduttore... Spero che sia corretta... U novi svijet Ja ti darujem svijet Sav svjetlucav i sjajan Kad si zadnji put dala da te srca nosi zov? Kreni sa mnom na let Avanturu bez kraja Moj je čarobni tepih spreman pođimo u noć U novi svijet U novu stvarnost vjeruj mi Gdje nitko nije ljut što biraš put Kroz nadu i kroz snove U novi svijet Pun zanosa, pun ljubavi Gdje vječni gori plam Jer sada znam u novi svijet si odveo me ti Novi svijet smo našli ja i ti Neobjašnjiva moć Neopisive misli Mnoge tajne ću otkrit, s neba skinut zvijezde sve Taj novi svijet (Sad zaustavi dah) Milijun čuda skriva on (Oči širom otvori) Sjaji k'o meteor, znam odgovor Ne mogu natrag ovdje moj je dom U novi svijet (Svaki čudesni tren) Daleko od svih ljuda zlih (Novo iznenađenje) Idem u dalek kraj Sad ruku daj Slijedi me u novi svijet i ti U novi svijet (U novi svijet) smo krenuli (smo krenuli) Taj novi svijet (K'o divan cvijet) Smo ja i ti.. NEL NUOVO MONDO Ti do il mondo Scintillante e brillante Quando è stata l'ultima volta che hai lasciato parlare il tuo cuore? Vola insieme a me In quest'avventura senza fine Il mio tappeto magico è pronto Andiamo nella notte Nel nuovo mondo C'è una nuova realtà credimi Dove nessuno è arrabbiato si sceglie il tempo Con la speranza e i sogni Nel nuovo mondo Pieno di entusiasmo, pieno di amore Quando la fiamma eterna brucia Perché ora lo so nel nuovo mondo dove mi hai portato tu Il nuovo mondo abbiamo trovato io e te Inspiegabile potere Indescrivibili pensieri Il cielo ci rivelerà molti segreti, e prenderò tutte le sue stelle Il nuovo mondo (ora trattieni il respiro) Nasconde un milione di miracoli (apri gli occhi) Splendo come una meteora, so la risposta Non posso tornare indietro è qui la mia casa Nel nuovo mondo (Ogni momento miracoloso) Via da tutte le persone malvagie (sorpresa) Vado fino in fondo Ora dammi la mano Seguimi in un mondo nuovo Nel nuovo mondo (nuovo mondo) abbiamo iniziato (abbiamo iniziato) Il Nuovo Mondo (Come un bel fiore) Io e te .. Messaggio modificato da jasmine92 il 9/6/2011, 13:19 |
|
|
9/6/2011, 13:26
Messaggio
#973
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Maryyyyyy, che dolce che sei stata Grazie
|
|
|
9/6/2011, 13:28
Messaggio
#974
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.429 Thanks: * Iscritto il: 18/2/2011 |
Non conoscendo affatto il croato ho provato a tradurla con google traduttore... Spero che sia corretta... Astuta "Ti fidi di me?"(Aladdin a Jasmine, prima della canzone "Il mondo è mio")
|
|
|
9/6/2011, 16:24
Messaggio
#975
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Grazie Gae
Complimenti a te, Mary, che hai inaugurato il croato in questo topic!!! Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
9/6/2011, 21:26
Messaggio
#976
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Ragazzi 40 pagine Dobbiamo organizzare qualcosa di speciale per le 50! Tipo mettere aggiornare e riordinare la lista iniziale... che ne dici Ste? Io ti segnalo le cose se vuoi, così facciamo il lavoro a metà (più o meno)!
Se hai da proporre qualcos'altro... prego ^^ Ed ecco a voi Topsy Turvy in originale inglese! Che bella! Il parlato è in corsivo, le seconde voci tra parentesi tonde! Video TOPSY TURVY [Crowd]: Come one… Come all! Leave your loops and milking stools, coop the hens and pen the mules! Come one… Come all! Close the churches and the schools: it's the day for breaking rules. Come and join the Feast… of ... [Clopin]: …Fools! Once a year we throw a party here in town, once a year we turn all Paris upside down. Ev'ry man's a King and ev'ry King's a clown… once again it's Topsy Turvy Day! It's the day the devil in us gets released, it's the day we mock the prig and shock the priest. Ev'rything is topsy turvy at the Feast of Fools. [Crowd]: Topsy turvy! [Clopin]: Ev'rything is upsy daysy! [Crowd]: Topsy turvy! [Clopin]: Ev'ryone is acting crazy! Dross is gold and weeds are a bouquet: that's the way on Topsy Turvy Day. [All]: Topsy Turvy! [Clopin]: Beat the drums and blow the trumpets! [All]: Topsy Turvy! Join the bums and thieves and strumpets! Streaming in from Chartres to Calais… [Clopin]: Scurvy knaves are extra scurvy on the sixth of "Januervy", [All]: all because it's Topy Turvy Day! [Clopin]: Come one… Come all! Hurry, hurry! Here's your chance! See the Myst'ry and Romance. Come one… Come all! See the finest girl in France! Make an entrance to entrance! Dance, la Esmeralda… …Dance! Here it is, the moment you've been waiting for! Here it is, you know exactly what's in store: now's the time we laugh until our sides get sore, now's the time we crown the King of Fools! You all remember last year’s King?... So, make a face that's horrible and frightening, make a face as gruesome as a gargoyle's wing, for the face that's ugliest will be the King of Fools. Why? [Crowd]: Topsy turvy! [Clopin]: Ugly folk, forget your shyness… [Crowd]: Topsy turvy! [Clopin]: …you could soon be called “Your Highness”! [Crowd]: Put your foulest features on display! Be the King of Topsy Turvy Day! [Clopin]: …Ev'rybody!... [Crowd]: Once a year we throw a party here in town… ( [Clopin]: Hail to the King! ) [Crowd]: Once a year we turn all Paris upside down… ( [Clopin]: Oh, what a King! ) [Crowd]: Once a year, the ugliest will wear a crown, ( [Clopin]: Girls, give a kiss! ) [Crowd]: once a year, on Topsy Turvy Day! ( [Clopin]: We've never had a King like this! ) [All]: And it's the day we do the things that we deplore on the other three hundred and sixty-four! Once a year we love to drop in where the beer is never stoppin’, for the chance to pop some popinjay, and pick a King who'll put the "top" in… Topsy Turvy Day! Mad and crazy, upsy-daisy, Topsy Turvy Day! Traduzione. [Folla]: Che venga uno... che vengano tutti! Lasciate i vostri telai e le postazioni di mungitura, chiudete nella stia le galline e nel recinto i muli! Che venga uno... che vengano tutti! Chiudete le chiese e le scuole: è il giorno di infrangere le regole. Venite e partecipate alla Festa... dei... [Clopin]: ...Folli! Una volta all’anno organizziamo una festa qui in città, una volta all’anno buttiamo tutta Parigi a soqquadro. Ogni uomo è un Re e ogni Re è un clown... ancora una volta è la Giornata Sottosopra! E’ il giorno in cui il diavolo in noi viene liberato, è il giorno in cui prendiamo in giro il bacchettone e traumatizziamo il prete. Ogni cosa è Sottosopra alla Festa dei Folli. [Folla]: Sottosopra! [Clopin]: Ogni cosa è a rovescio! [Folla]: Sottosopra! [Clopin]: Ognuno si comporta da pazzo! La sporcizia è oro e le alghe sono un bouquet: ecco cosa succede nella Giornata Sottosopra. [Tutti]: Sottosopra! [Clopin]: Battete i tamburi e suonate le trombe! [Tutti]: Sottosopra! Unitevi ai barboni, ai ladri e alle prostitute! Affluendo da Chartres a Calais... [Clopin]: I fanti scorbutici sono extra-scorbutici il sei di “Gennuario”, [Tutti]: tutto perché è la Giornata Sottosopra! [Clopin]: Che venga uno... Che vengano tutti! Svelti, svelti! Ecco la vostra occasione! Guardate il Mistero e l’Amore. Che venga uno... Che vengano tutti! Guardate la più bella ragazza di Francia! Fate un’offerta per rimanere in estasi! Danza, la Esmeralda... ...Danza! Ecco qui, il momento che stavate aspettando! Ecco qui, sapete esattamente cos’abbiamo in programma: ora è il momento in cui ridiamo finché ci fan male i fianchi, ora è il momento in cui incoroniamo il Re dei Folli! Ricordate tutti il Re dell’anno scorso?... Perciò, fate una faccia che sia orribile e spaventosa, fate una faccia raccapricciante come un’ala di gargoyle, dato che la faccia che sarà più brutta sarà il Re dei Folli. Perché? [Folla]: Sottosopra! [Clopin]: Gente brutta, dimenticate la vostra timidezza... [Folla]: Sottosopra! [Clopin]: ...presto potreste venir chiamati “Vostra Altezza”! [Folla]: Mettete in mostra i vostri tratti più repellenti! Siate il Re della Giornata Sottosopra! [Clopin]: ...Tutti quanti!... [Folla]: Una volta all’anno organizziamo una festa qui in città... ( [Clopin]: Evviva il Re! ) [Folla]: Una volta all’anno mettiamo tutta Parigi a soqquadro... ( [Clopin]: Oh, che Re! ) [Folla]: Una volta all’anno, il più brutto porterà una corona, ( [Clopin]: Ragazze, date un bacio! ) [Folla]: una volta all’anno, nella Giornata Sottosopra! ( [Clopin]: Non abbiamo mai avuto un Re come questo! ) [Tutti]: Ed è il giorno in cui facciamo le cose che deploriamo negli altri trecentosessantaquattro! Una volta all’anno amiamo fare un salto dove la birra non si ferma mai, per la possibilità di far saltare uno zerbinotto* e scegliere un Re che sia la ciliegina sulla torta**... La Giornata Sottosopra! Matta e pazza, a rovescio, la Giornata Sottosopra! * Zerbinotto è un termine datato per dire "dandy, damerino", qualcuno che "se la tira" ed è dell'alta società, insomma. ** Credo che questa sia più o meno la traduzione di "put the top on something" (inteso come modo di dire). Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
9/6/2011, 21:32
Messaggio
#977
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Bellissima anche questa mia adorata!
|
|
|
9/6/2011, 21:45
Messaggio
#978
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Grazie mio caro Preparati per le tue!
(Può darsi che nel frattempo ne metta qualcuna di più veloce e/o semplice... ma le tue le continuo!) Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
9/6/2011, 21:47
Messaggio
#979
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Grazie mio caro Preparati per le tue! (Può darsi che nel frattempo ne metta qualcuna di più veloce e/o semplice... ma le tue le continuo!) Vita non devi darmi spiegazioni! |
|
|
9/6/2011, 22:03
Messaggio
#980
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Ragazzi 40 pagine Dobbiamo organizzare qualcosa di speciale per le 50! Tipo mettere aggiornare e riordinare la lista iniziale... che ne dici Ste? Io ti segnalo le cose se vuoi, così facciamo il lavoro a metà (più o meno)! Se hai da proporre qualcos'altro... prego ^^ avevo in mente già da un po di mettere dei banner (si chiamano così?) per dividere le varie sezioni..... magari: "classici 1937-1970" con banner di Biancaneve; "classici 1973-2000" con banner di Ariel; "classici 2000-2010" con banner di Rapunzel e poi lo stesso con i seguel ed i pixar. La cosa è che non ci sono capace. Ci ho provato ma sono una pippa l'unica sarebbe chiederlo a Simone, ma non mi va di disturbarlo e di rompergli le scatole! già mi ha fatto firma ed avatar E poi per le 50 pagine propongo di chiedere a Guido di mettere la discussione in rilievo! però è meglio aspettare ancora un po per questo ^^ |
|
|
9/6/2011, 22:13
Messaggio
#981
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 17.555 Thanks: * Iscritto il: 15/10/2009 Da: casa mia |
Sarebbe bello! Però è meglio dividerli seguendo le epoche standard... tipo "Rinascimento Disney", "Epoca d'Oro di Walt", "Gli Inizi"... non so se mi sono spiegata ^^"
Aspettiamo un altro paio di pagine, poi vediamo Your special fascination'll prove to be inspirational! We think you're just sensational, Mame! |
|
|
9/6/2011, 22:15
Messaggio
#982
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.119 Thanks: * Iscritto il: 24/7/2009 Da: Roma |
Sarebbe bello! Però è meglio dividerli seguendo le epoche standard... tipo "Rinascimento Disney", "Epoca d'Oro di Walt", "Gli Inizi"... non so se mi sono spiegata ^^" Aspettiamo un altro paio di pagine, poi vediamo si si ho capito che intendi ^^ dicevo così per dividere in modo più equilibrato! ma va bene! tanto bisogna capire come farli prima |
|
|
9/6/2011, 22:18
Messaggio
#983
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 10.143 Thanks: * Iscritto il: 13/10/2009 Da: Roma |
Sarebbe bello! Però è meglio dividerli seguendo le epoche standard... tipo "Rinascimento Disney", "Epoca d'Oro di Walt", "Gli Inizi"... non so se mi sono spiegata ^^" Aspettiamo un altro paio di pagine, poi vediamo Siiii cosi nell'epoca d'oro di Walt mettiamo Cindy come banner! |
|
|
9/6/2011, 22:33
Messaggio
#984
|
|
Gold Member Gruppo: Utente Messaggi: 2.859 Thanks: * Iscritto il: 12/3/2011 Da: Agrabah |
Maryyyyyy, che dolce che sei stata Grazie Di niente... Astuta muahahah... Complimenti a te, Mary, che hai inaugurato il croato in questo topic!!! Grazie Sara! |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 19/4/2024, 12:32 |